Parisuhdevitsit (анекдоты об отношениях в паре[4])

77. — Mikset halua minua enää (почему ты не хочешь меня больше; mikset halua = miksi et halua)? vaimo kysyy mieheltään (жена спрашивает у своего мужа).

— Siihen on kaksi syytä (на то две причины).

— No mitkä (ну и какие)?

— Sinä ja eräs toinen nainen (ты и одна другая женщина).


— Mikset halua minua enää? vaimo kysyy mieheltään.

— Siihen on kaksi syytä.

— No mitkä?

— Sinä ja eräs toinen nainen.


78. — Mistä tietää, että on ollut liian monilla sokkotreffeillä (как: «откуда» узнать, что /ты/ слишком часто ходил на свидания вслепую; sokkotreffit — знакомство вслепую: sokea — слепой; treffi — встреча /от швед, träffar — встречаться/)?

— Kun sinulle tarjotaan opaskoiraa (когда тебе требуется собака-поводырь; tarjota — обслуживать, предоставлять; opaskoira — собака-поводырь: opas — гид; путеводитель; koira — собака).


— Mistä tietää, että on ollut liian monilla sokkotreffeillä?

— Kun sinulle tarjotaan opaskoiraa.


79. Pummi pummasi mieheltä kymppiä (бомж выпросил у мужчины десятку; pummata — попрошайничать; kymppi /разг./ — банкнот в десять марок, евро и т. д.).

Mies kysyi (мужчина спросил):

— Aiotko ostaa sillä rahalla viinaa (ты собираешься купить на эти деньги выпивки: «вина»; aikoa — намереваться)?

— En (нет).

— No aiotko pelata sen (ну тогда будешь играть на них)?

— En (нет).

— No voisitko sitten tulla kanssani kotiini (не смог бы ты тогда пойти со мной ко мне), niin vaimoni näkee (чтоб моя жена увидела), mitä tapahtuu miehelle (что происходит с человеком/мужчиной), joka ei juo eikä pelaa (который не пьёт и не играет)?


Pummi pummasi mieheltä kymppiä.

Mies kysyi:

— Aiotko ostaa sillä rahalla viinaa?

— En.

— No aiotko pelata sen?

— En.

— No voisitko sitten tulla kanssani kotiini, niin vaimoni näkee, mitä tapahtuu miehelle, joka ei juo eikä pelaa?


80. Miksi naimisissa olevat naiset ovat lihavampia kuin sinkut (почему замужние женщины полнее, чем незамужние; lihava — толстый, полный; sinkku — неженатый, незамужняя)?

— Kun sinkkunainen tulee kotiin (когда незамужняя приходит домой), hän katsoo mitä on jääkaapissa ja menee sänkyyn (она смотрит, что в холодильнике и идёт спать: «в кровать»; sänky— кровать, постель). Kun naimisissa oleva nainen tulee kotiin (когда замужняя женщина приходит домой), hän katsoo mitä on sängyssä ja menee jääkaapille (она смотрит, что /лежит/ в кровати и идёт к холодильнику).


Miksi naimisissa olevat naiset ovat lihavampia kuin sinkut?

— Kun sinkkunainen tulee kotiin, hän katsoo mitä on jääkaapissa ja menee sänkyyn. Kun naimisissa oleva nainen tulee kotiin, hän katsoo mitä on sängyssä ja menee jääkaapille.


81. Vaimo valittaa miehelleen (жена жалуется мужу):

— Et enää koskaan sano minulle mitään kaunista (ты больше никогда не говоришь мне ничего приятного: «красивого»)! Ennen sanoit, että olen koko maailmasi (раньше ты говорил, что я весь твой мир).

— Niinpä, maailmankuvani on avartunut (да, но моё видение мира расширилось; kuva — картина; avartua — расширяться; avara — обширный; вместительный), mies kuittaa (признаётся муж; kuitata — отделаться, признавать).


Vaimo valittaa miehelleen:

— Et enää koskaan sano minulle mitään kaunista! Ennen sanoit, että olen koko maailmasi.

— Niinpä, maailmankuvani on avartunut, mies kuittaa.


82. — Pelkääkö vaimosi kummituksia (боится ли твоя жена привидений; pelätä — бояться; kummitus — привидение)?

— Ei pelkää, istuuhan hän tuntikausia peilin edessä joka päivä (не боится, ведь сидит же она часами перед зеркалом каждый день; tuntikausia — часами; tunti — час; kausi — период; peili — зеркаю).


Pelkääkö vaimosi kummituksia?

— Ei pelkää, istuuhan hän tuntikausia peilin edessä joka päivä.


83. — Miksi arkeologi on ihanneaviomies (почему археолог — идеальный муж; ihanne — идеал)?

— Mitä vanhemmaksi hänen vaimonsa tulee, sitä enemmän hän on kiinnostunut vaimostaan (чем старше его жена становится, тем больше он интересуется своей женой; vanha — старый; kiinnostua — интересоваться).


— Miksi arkeologi on ihanneaviomies?

— Mitä vanhemmaksi hänen vaimonsa tulee, sitä enemmän hän on kiinnostunut vaimostaan.


84. 5 (viisi) onnellisen suhteen salaisuutta (5 секретов счастливых отношений; suhde — связь, отношение)

1 (yksi), on tärkeää löytää mies, joka osallistuu kotitöihin, joka silloin tällöin kokkaa ja jolla on työpaikka (важно найти мужчину, который участвует в работе по дому, который иногда готовит и у которого есть работа; osallistua — участвовать; silloin tällöin — время от времени; kokata — готовить еду)

2 (kaksi), on tärkeää löytää mies, joka saa sinut nauramaan (важно найти мужчину, который умеет тебя рассмешить; saada nauramaan — смешить: nauraa — смеяться)

3 (kolme), on tärkeää löytää mies, johon voit luottaa ja joka ei valehtele (важно найти мужчину, которому ты можешь доверять и который не лжёт)

4 (neljä), on tärkeää löytää mies, joka on hyvä sängyssä (важно найти мужчину, который хорош в постели)

5 (viisi), on tärkeää, että nämä neljä miestä eivät tunne toisiaan (важно, чтобы эти четыре мужчины друг друга не знали)


5 onnellisen suhteen salaisuutta

1. on tärkeää löytää mies, joka osallistuu kotitöihin, joka silloin tällöin kokkaa ja jolla on työpaikka

2. on tärkeää löytää mies, joka saa sinut nauramaan

3. on tärkeää löytää mies, johon voit luottaa ja joka ei valehtele

4. on tärkeää löytää mies, joka on hyvä sängyssä

5. on tärkeää, että nämä neljä miestä eivät tunne toisiaan



85. Japanilaiset tiedemiehet ovat tehneet valtaisan tieteellisen läpimurron (японские учёные совершили впечатляющий технический прорыв; tiedemies — учёный: tiede — наука, mies — человек; valtainen, valtaisa — державный, могущественный, величественный, огромный, громадный; tieteellinen — научный; läpimurto — прорыв: läpi — сквозь; murto — прорыв; murtaa — сломать, разрывать). Не ovat kehittäneet kameran (они разработали фотоаппарат; kehittää — развивать), jossa on niin suuri suljinnopeus (у которого такая высокая: «большая» скорость затвора объектива; suljinnopeus — скорость затвора: suljin — затвор; ставни; sulkea — закрывать; nopeus — скорость), että sillä saa kuvattua naisen suu kiinni (что им можно снять женщину с закрытым ртом).


Japanilaiset tiedemiehet ovat tehneet valtaisan tieteellisen läpimurron. He ovat kehittäneet kameran, jossa on niin suuri suljinnopeus, että sillä saa kuvattua naisen suu kiinni.


86. Mies meni kirjakauppaan ostamaan kirjaa (мужчина пошёл в книжный магазин купить книгу).

— Mistä löytäisin kirjan: "Mies, talon herra" (где: «откуда» мне бы найти книгу «Мужчина — хозяин дома»)

— Satukirjat löytyvät lasten osastolta (сказки: «книги сказок» находятся в детском отделе; satu — сказка, небылица; löytyä — находиться; osasto — отдел), naismyyjä vastasi (ответила продавщица).


Mies meni kirjakauppaan ostamaan kirjaa.

— Mistä löytäisin kirjan: "Mies, talon herra"

— Satukirjat löytyvät lasten osastolta, naismyyjä vastasi.


87. — Miksi kutsutaan naista, joka tietää missä hänen miehensä on iltaisin (как называют женщину, которая знает, где её муж по вечерам; kutsua — звать; называть)!

— Leskeksi (вдовой; leski — вдова).


Miksi kutsutaan naista, joka tietää missä hänen miehensä on iltaisin?

— Leskeksi.


88. Vanhapiika selittää (старая дева объясняет):

— Otan mieluummin lemmikkieläimiä kuin miehen (я предпочитаю мужу домашних животных; ottaa mieluummin — предпочитать; lemmikkieläin — домашнее животное, «любимчик»: lemmikki — любимчик; домашнее животное; незабудка; eläin — животное; kuin — чем). Miksi ottaisin miehen (зачем бы мне муж; ottaa — брать: ottaisin — я бы взяла)? Minullahan on kaikki, mitä avioliitto antaa (у меня уже есть всё, что даёт брак):

— Koira, joka haukkuu aamuisin (собака, которая лает по утрам).

— Papukaija, joka kiroilee iltapäivisin (попугай, который нецензурно выражается по вечерам; kiroilla — сквернословить, ругаться, браниться).

— Kissa, joka tulee aamuyöstä retkiltään (кошка, которая возвращается со своей прогулки на рассвете; retki — прогулка).

— Uuni, joka savuttaa kaiket päivät (печка, которая дымит каждый день).

— Ja jos nukkuminen ilman viinan hajua vieressä tuntuu yksinäiseltä (а если сон без запаха перегара: «вина» рядом кажется одиночеством; vieressä —у, около, возле, рядом; tuntua — чувствоваться, казаться каким-либо), pidän avattua viinapulloa yöllä pöydälläni (я держу открытую бутылку вина по ночам на моем столике; pullo — бутылка).


Vanhapiika selittää:

— Otan mieluummin lemmikkieläimiä kuin miehen. Miksi ottaisin miehen? Minullahan on kaikki, mitä avioliitto antaa:

— Koira, joka haukkuu aamuisin.

— Papukaija, joka kiroilee iltapäivisin.

— Kissa, joka tulee aamuyöstä retkiltään.

— Uuni, joka savuttaa kaiket päivät.

— Ja jos nukkuminen ilman viinan hajua vieressä tuntuu yksinäiseltä, pidän avattua viinapulloa yöllä pöydälläni.

Загрузка...