45. — Mitähän teistä kaikista tuleekaan isoina (что же из всех вас получится: «выйдет», когда вы вырастите: «взрослыми»; te kaikki — вы все: teistä kaikista — из вас всех; isot — большие: isoina — взрослыми, большими)? Mitä sinä Pirkko rupeat tekemään kun tulet yhtä isoksi kuin minä (что ты, Пиркко, начнёшь делать, когда станешь такой же большой, как я; ruveta — начинать: rupeat tekemään — начинаешь делать; tulet isoksi — станешь большим»)? Opettaja kysyi (спросила учительница).
— Laihduttamaan (худеть; laihduttaa — худеть; laiha — тощий, худой).
— Mitähän teistä kaikista tuleekaan isoina? Mitä sinä Pirkko rupeat tekemään kun tulet yhtä isoksi kuin minä? Opettaja kysyi.
— Laihduttamaan.
46. — Kalle, sinä olet kirjoittanut kokeissa samat vastaukset kuin Pekka (Калле, ты написал в контрольной те же ответы, что Пекка; kirjoittaa — писать; кое — тест, испытание: kokeet — тесты): Olet katsonut Pekan paperia (ты подсмотрел /в/ тетрадь: «бумагу» Пекки = ты списал у Пекки).
— Entäs jos Pekka onkin katsonut minun paperiani (а если всё же это Пекка списал у меня)?
— Niin ei ole (это не так). Pekka on vastannut "en tiedä" (Пекка ответил «не знаю»), ja sinun paperissasi lukee "en minäkään tiedä" (а в твоей контрольной написано: «читается» «я тоже не знаю»).
— Kalle, sinä olet kirjoittanut kokeissa samat vastaukset kuin Pekka: Olet katsonut Pekan paperia.
— Entäs jos Pekka onkin katsonut minun paperiani?
— Niin ei ole. Pekka on vastannut "en tiedä", ja sinun paperissasi lukee "en minäkään tiedä".
47. — Äiti, minä en mene tänään kouluun (мама, я не пойду сегодня в школу).
— Täytyyhän sinun mennä (надо всё же тебе идти; täytyy — следует, нужно, — hän — усилительный суффикс; sinä — ты: sinun täytyy — зд. тебе нужно).
— Enkä mene (не пойду; enkä тепе = ja en тепе «а вот не пойду»), ne kiusaavat ja nimittelevät minua rumilla nimillä (они дразнятся и обзывают: «называют» меня отвратительными прозвищами: «именами»; kiusata — дразнить, мучить, волновать; nimitellä — называть, обзывать; rumat nimet — гадкие прозвища: rumilla nimillä — гадкими прозвищами).
— Kuulepas nyt (послушай-ка; суффикс — pas придаёт просьбе более мягкое звучание), sinä olet sentään jo 50 (viisikymmentä) vuotta ja sitä paitsi olet koulusi rehtori (тебе всё же 50 лет, а кроме того, ты директор твоей школы: «твоей школы»).
— Äiti, minä en mene tänään kouluun.
— Täytyyhän sinun mennä.
— Enkä mene, ne kiusaavat ja nimittelevät minua rumilla nimillä.
— Kuulepas nyt, sinä olet sentään jo 50 vuotta ja sitä paitsi olet koulusi rehtori.
48. — Kalle, tulepas näyttämään tältä kartalta, missä Pohjois-Amerikka sijaitsee (Калле, подойди-ка покажи на этой карте: «с этой карты», где Северная Америка находится; näyttää — показывать; sijaita — располагаться).
— Tuossa se on (вот тут она).
— Oikein (правильно). Mutta tiedättekö, kuka löysi Pohjois-Amerikan (а вы знаете, кто открыл: «нашёл» Северную Америку; tietää — знать; löytää — открывать, находить)? Tietääkö Ville (знает Вилле)?
— Juu, Kalle sen löysi (да, Калле её открыл).
— Kalle, tulepas näyttämään tältä kartalta, missä Pohjois-Amerikka sijaitsee. -Tuossa se on.
— Oikein. Mutta tiedättekö, kuka löysi Pohjois-Amerikan? Tietääkö Ville?
— Juu, Kalle sen löysi.
49. Liisan iltarukous (вечерняя молитва Лиисы):
— Hyvä Jumala (добрый Бог = Боженька), anna Pariisin olla Ruotsin pääkaupunki (сделай так: «дай», чтоб Париж был столицей Швеции; antaa — давать, позволять; pää — голова; pää- главный; kaupunki — город), niin kuin minä koepaperiin kirjoitin (так, как я на контрольной написала; koepaperi — контрольная; кое — тест, экзамен; paperi — бумага, документ).
Liisan iltarukous:
— Hyvä Jumala, anna Pariisin olla Ruotsin pääkaupunki, niin kuin minä koepaperiin kirjoitin.