КТ


Nuorisofestivaali Фестиваль молодежи
avajaisetоткрытиеatkrytije festivaalin avaоткрытие фестиatkrytije fistiva-Г а jaisetваля ehdotusпредложениеpridlazenije epavirallinenнеофициальныйniafitsyal’nyj festivaalikomiteaфестивальный коfistival’nyj ka- митетmit’et festivaaliohjelmaпрограмма фестиpragrama fistiva- валяГа festivaalirahastoденежный фондd’eniznyj font fis-tival’a фестиваля festivaalituliфестивальныйогоньfistival’nyj agon’ festivaalitunnusэмблема фестиваembl’ema fistiva- ляl’a festivaalivalmiste-подготовка фесpadgatofka fisti- lutтиваляval’a festivaalivetoomusфестивальное возf istiva Гпа je vaz- званиеvanije festivaalivierasгость фестиваляgost’ fistival’a festivaaliviestiфестивальная эсfistival’naja esta- 88тафетаf’eta

festivaaliyhdistys

foorumi

kirjeenvaihtaja

kunniavieras

lehtimies

lehdistokeskus

maa

nuoriso

nuorisofestivaa-

li

nuorisoliike

osallistua

osanottaja

rauha

solidaarisuusra-

hasto

tervehdyssanat

valtuuskunta

nuorisovaltuus-

kunta

valtuuskunnan

jasen

yhteistyo

nuorisoyhteistyo

yhteistyoasiakirja

документ о сотрудничестве

семинар по вопро- siminar pa vapro-сам экологии sam ekalogii

лагерь дружбы lagir’ druzby

ymparistosemi-

naari

ystavyysleiri

фестивальное

объединение

форум

корреспондент

почетный гость

журналист

пресс-центр

страна

молодежь

фестиваль молодежи

молодежное

движение

участвовать

участник

мир

фонд солидарности

приветствие

делегация

молодежная

делегация

член делегации

сотрудничество

молодежное сотрудничество

fistival’naje abji-din’enije

forum

karispand’ent

patsotnyj gost’

zurnalist

pr’es-tsentr

strana

malad’os

fistival’ ma-lad’ozy

malad’oznaje

dvizenije

utsastvavat’

utsasnik

mir

font salidarnasti

priv’etstvije

diligatsyja

malad’oznaja

diligatsyja

tsl’en diligatsyi

satrudnitsistva

malad’oznaje

satrudnitsistva

dakum’ent a sat-r udnitsistvi

Tervetuloa festi-vaaliin!

Olen tullut Suo-mesta

Tulin Venajalle...

festivaaliin

turistina

lehtimiehena

Tulimme nuoriso-

valtuuskunnan

mukana

Tulimme... kutsus-ta

festivaalikomi-

tean

Karjalan tasa-valta — Suomi-yhdistyksen

Olen ensimmaista, (toista, kolmatta) kertaa Moskovas-sa

Puhutteko vena-jaa?

En puhu venajaa

Puhun vain suo-mea

Montako henkea on valtuuskunnas-sanne?

Valtuuskunnas-samme on...

Добро пожаловать на фестиваль!

Я приехал(-а) из Финляндии

Я приехал (-а) в Россию...

на фестиваль

как турист (туристка)

как журналист

Мы приехали в составе молодежной делегации

Мы прибыли по приглашению...

фестивального

комитета

Объединения «Республика Карелия — Финляндия»

Я в Москве впервые (второй, третий раз)

Говорите ли вы по-русски?

Я не говорю по-русски

Я говорю только по-фински

Какова численность вашей делегации?

В нашей делегации...

dabro pazalavat’ na fistiva 1 ’

ja prijehal(-a) is finl’andii

ja prijehal(-a) v rasiju...

na fistivaГ

kak turist (tu-ristka)

kak zurnalist

my prijehali f sas-tavi malad’oznaj diligatsyi

my pribyli pa prig-laseniju...

fistival’nava ka-mit’eta

ab’jedin’enija rispublika kar’e-lija fin l’andija

ja v maskv’e fpir-vyje (ftaroj, tr’etij ras)

gavariti li vy pa-ruski?

ja ni gavar’u pa-riiski

ja gavar’ti tol’ka pa-finski

kakava tsislinast’ va§yj diligatsyi?

v nasyj diligatsyi...

Millaisten kansal-lisuuksien edus-tajia valtuuskun-nassanne on?

Millaisia sosiaali-kerroksia on edus-tettuna valtuus-kunnassanne?

Taide ja urheilu ovat nuorison eni-ten suosimia har-rastuksia

Miten on jarjes-tetty nuorten vapaa-ajan vietto?

Onko teilla vapaa ammatinvalinta?

Miten teilla paas-taan korkeakou-luun?

Saavatko nuoret

ylioppilasperheet

avustusta?

Minka alan asian-tuntijoita yliopis-tossa koulutetaan?

Kuka edustaa nuorten etuja tei-dan maanne par-lamentissa?

Miten on ratkaistu nuorten tyollisyys-ongelma?

Miten teilla taa-taan naisille tasa-vertaisuus?

Представители каких национальностей в вашей делегации?

Каков социальный состав вашей делегации?

Наиболее популярные формы досуга у молодежи — искусство и спорт

Как организован досуг рабочей молодежи?

Свободный ли у вас выбор профессии?

Как у вас поступают в высшее учебное заведение (вуз)?

Получают ли помощь молодые семьи студентов?

Кого готовит университет.?

Кто представляет интересы молодых в вашем парламенте?

Как решена проблема занятости молодежи?

Как гарантировано у вас равноправие женщин?

pritsta vftili kakih natsyanal’nastij v vasyj diligatsyi?

kakof satsyal’nyj sastaf vasyj diligatsyi?

naibolije popul’ar-nyje formy dasiiga u malad’ozy— is-kustva i sport

kak arganizovan dasiik rabotsij malad’ozy?

svabodnyj li u vas vybar praf’esii?

kak u vas pastu-pajut v vyssyje utsebnaje zavid’e-nije (vus)?

palutsajut li po-masts maladyje s’em’ji stud’entaf?

Kavo gatovit uni-virsit’et?

kto pritstavl’ait in-tir’esy maladyh v vasym parlaminti?

kak risyna prabl’e-ma zan’atasti malad’ozy?

kak garantirava-na u vas rav-napravije zen-stsyn?

aseidenriisunta

Mitka alat ovat В каких отраслях f kaki'h atrasl’ah naisvaltaisia? занято больше zanita bol’sy fsivo всего женщин? zenstsyn?

Общественно-политическая программа
Yhteiskunnallis-poiiittinen ohjelma

Euroopan turval-lisuus- ja yhteis-tyokokous (ETYK) Helsin-gissa

hyvaksya

imperialisminvas-

tainen

istunto

itsemaaraamisoi-

keus

Itameri-seminaari

joukkokokous

solidaarisuus-

joukkokokous

temaattinen

joukkokokous

juhla

avajaisjuhla

paattajaisjuhla

jury (arvostelu-lautakunta)

jarjestelytoimi-

kunta

разоружение

Хельсинкское совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе

одобрить

антиимпериалистический

заседание

право на самоопределение

семинар по Балтийскому морю

митинг солидарности

тематический

митинг

праздник

торжественное

открытие

торжественное

закрытие

жюри

организационный

комитет razaruzenije

hel’sinskaje savi-stsanije pa biza-pasnasti i satrud-nitsistvu v jivropi

adobrit’

antiimpirialisti-

tsiskij

zasidanije

prava na sama-apridil’enije

siminar pa balti'j-skamu mor’u

mitink

mitink salidar-nasti

timatftsiskij mi-tink

praznik

tarzestvinnaje

atkrytije

tarzestvinnaje

zakrytije

arganizatsyonnyj

kamit’et kansainvalinen

Muisto-viesti

nuorisovuosi

tilanne

turvallisuus

ylioppilasklubi

keskustelu

vapaa keskustelu

kilpavarustelu

konferenssi

kulkue

liennytys

luonnonsuojelu

luottamus

luottamuksen

lujittaminen

nuorisojarjesto

nuorisopalatsi

nuorisovaihto

rauhanaloite

rauhanomainen

rinnakkaiselo

solidaarisuus

международный

эстафета «Память»

год молодежи

положение

безопасность

студенческий

клуб

беседа, дискуссия

свободный обмен мнениями

гонка вооружений конференция шествие разрядка

защита окружающей среды

доверие

укрепление доверия

молодежная организация

Дворец молодежи

обмен молодежными делегациями

мирная инициатива

мирное сосуществование

солидарность

mizdunarodnyj

estaf’eta ра-m’at’

got malad’ozy

palazenije

bizapasnast’

stud’entsiskij

klup

bis’eda, diskusija

svabodnyj ab-т’ёп mn’enija-mi

gonka vaaruzenij

kanfir’entsyja

sestvije

razr’adka

zastsita akruzaju-stsij sridy

dav’erije

ukripl’enije da-v’erija

malad’oznaja ar-ganizatsyja

dvar’ets malad’ozy

abm’en malad’oz-nymi diligatsyjami

mirnaja initsyati-va

mirnaje sasustsi-stvavanije

salidarnast’ sopimus

solmia sopimus

Suomi-Seura

Suomen Ylioppi-laskuntien Liitto

tapaaminen

saman ammatti-alan henkiloiden tapaaminen

eri alojen har-rastajien tapaaminen

valtuuskuntien

tapaaminen

tilaisuus

tunnuslause

turvallisuus

valmistelukomitea

virallinen

vuosijuhla

Valtion nuoriso-neuvosto (Suo-messa)

valtuuskunnan

johtaja

ydinenergia

ydinaseeton Poh-jola

yksimielisesti

договор

заключить договор

Общество «Финляндия»

Союз студенческих обществ Финляндии

встреча

встреча по профессиям

встреча по интересам

встреча между делегациями

мероприятие, торжество

девиз, лозунг

безопасность

подготовител ьный комитет

официальный

годовщина

Г осударственный

Совет по делам молодежи Финляндии

руководитель делегации

атомная энергия

безъядерный Север

единогласно

dagavor

zakl’utsit’ dagavor

opstsistva f in I’andij a

sajus stud’entsis-kih opstsistv fin-l’andii

fstr’etsa

fstr’etsa pa pra-f’esijam

fstr’etsa pa in-tir’esam

fstr’etsa m’ezdu diligatsyjami

miraprijatije, tar-zystvo

divis, lozunk

bizapasnast’

padgatavitil’nyj

kamit’et

afitsyal’nyj

gadafstsyna

gasudarstvinnyj sav’et pa dilam malad’ozy finl’an-dii

rukavaditil’ diligatsyi

atamnaja inergija bizjadirnyj s’evir

jidinaglasna

ystavyys дружба driizba

ystavyyskaupunki город-побратим gorat-pabratim

Зал заседаний

Председатель собрания

Регламент заседания

Регламент выступлений... минут

Перерыв... минут Бюро информации Регистрация участников

Istuntosali

Kpkouksen puheenjohtaja

Kokouksen tyojarjestys

Puheenvuorot rajoitetaan... minuuttiin

Valiaika... minuuttia

Neuvonta

Ilmoittautuminen

Mika on festivaa-lin tunnuslause?

Каков девиз фестиваля?

Молодежь отвечает за будущее ми-ра

Мы боремся за безъядерную Северную Европу

Мы против милитаризации космоса

Мы требуем прекратить гонку вооружений

Сегодня состоится встреча с ветеранами борьбы против фашизма

Завтра — конференция экологов

kakof divis fisti-val’a?

malad’oz atvitsa-jet za budustsije mira

my borims’a za bizjadirnuju s’e-virnuju jivropu

my protif militari-zatsyi kosmasa

my tr’ebujem prik-ratit’ gonku varu-zenij

sivodn’a sastaitsa fstr’etsa s vitira-nami bar’by protif fasyzma

zaftra — kanfi-r’entsvja ikolagaf

Nuoriso on vas-tuussa maailman tulevaisuudesta

Me taistelemme ydinaseettoman Pohjolan puolesta

Me olemme ava-ruuden militarisoi-mista vastaan

Me vaadimme kilpavarustelun lopettamista

Tanaan tapaamme fasismia vastaan taistelevia vete-raaneja

Huomenna on ekologien konfe-renssi

Siina esiintyvat Будут выступав budul vystupat’ vihreat зеленые zil’enyje

Me haluamme V\bi хотим участ- my hatim utsast-

osallistua solidaa-иовать в митипк’vavat’ v mit
risuuskokouk-солидарности сsalidarnasti s
seen... kansan kanssaнародом...rodam...
NicaraguanНикарагуаnikaragua
ChilenЧилиtsili
KamputseanКампучииkamputsii
ZimbabwenЗимбабвеzimbabvi
PalestiinanПалестиныpalistiny
KulttuuriohjelmaКультурнаяпрограмма
balettiбалетbal’et
jaabalettiбалет на льдуbal’et na
ballerinaбалеринаbalirina
diskoдискотекаdiskat’eka
esiintyaвыступатьvystupat’
esitysпредставлениеpritsta vl’enije
esittaja (esiintyja)исполнительispalnitil’
elokuvaфильмfil’m
elokuvafestivaaliкинофестивальkinafistival’
elokuvamainosафишаafisa
elokuvaohjaajaкинорежиссерkinarizys’or
elokuvastudioкиностудияkinastudija
elokuvausкиносъемкаkinasjomka
ensi-iltaпремьераprim’jera
festivaaliфестивальfistival’
1’du
poliittisen lau-lun festivaalifistival’tsiskaj

teatterifesti vaa 1 i

palitl-

p’es’ni

фестиваль политической песни

театральный

фестиваль

tiatral’nyj fisti-val’

harjoitusрепетицияripititsyja iltamat, iltaвечер, вечеринкаv’etsir, vitsirinka runouden ysta-vien iltaвечер поэзииv’etsir paezii karnevaaliкарнавалkarnaval kilpailuконкурсkonkurs kirjailijaписательpisati Г kirjamarkkinatкнижный базарkniznyj bazar konserttiконцертkantsert rockkonserttiрок-концертrok-kantsert valtuuskunnanнациональныйnatsyanal’nyj kansallinenконцерт делегаkantsert diliga- konserttiцииtsyi viihdekonserttiэстрадный конestradnyj kan цертtsert kulttuuriкультураkul’tura kulttuurihenkiloдеятель культурыd’eitiP kul’tury kulttuurivaihtoкультурный обkul’turnyj ab- менm’en laivaristeilyпрогулка на коpragulka na ka- раблеrabl’e laulajaпевецpiv’ets lauluпесняp’es’n’a laulu- ja tanssiyh-ансамбль песни иansambP p’es’ni i tyeпляскиpl’aski muistolaattaмемориальнаяmimarial’naja доскаdaska museoмузейmuz’ej historiallinenисторическийistarftsiskij mu museoмузейz’ej taidemuseoмузей изобразиmuz’ej izabrazi- тельных искусствtil’nyh iskustf 7 Зак. 280797

musiikki

sinfoniamusiikki

rockmusiikki muusikko naytelma nayttelija (tar) amatoorinayt-telija

nayttely

postimerkki-

nayttely

taidenayttely

valokuvanaytte-

ly

ohjelma

ohjelmisto

osa, rooli

paaosa

runoilija

sirkus

jaasirkus

sirkustaiteilija

saveltaja

taide

kansan kasityo-taide

taidegalleria

taidemaalari

музыка

симфоническая

музыка

рок-музыка

музыкант

пьеса, спектакль

актер (актриса)

самодеятельный актер

выставка

филателистическая выставка

художественная выставка

фотовыставка

программа

репертуар

роль

главная роль

поэт

цирк

цирк на льду

артист цирка

композитор

искусство

народное прикладное искусство

картинная галерея

художник mijsyka

simfanitsiskaja

mijzyka

rok-mijzyka

muzykant

p’esa, spiktakl’

akt’or (aktrisa)

samad’eitil’nyj

akt’or

vystafka

filatilistitsis-kaja vystafka

hudozystvin-naja vystafka

fotavystafka

pragrama

ripirtuar

rol’

glavnaja rol’

paet

tsyrk

tsyrk na 1’du

artist tsyrka

kampazitar

iskijsstva

narodnaje prik* ladnoje iskusst-va

gali-

kartinnaja

r’eja

hudoznik tanssi

kansantanssi

tanssija

teatteri

amatooriteatteri

ammattiteatteri

yhtye

harrastelijayh-

tye

rockyhtye

Kulttuurin kieli on kansainvalinen

Kulttuuri on' tar-kea ase taistelussa rauhan ja lien-nytyksen puolesta

Seminaarin aihee-na on Kulttuuri rauhan palveluk-sessa

Festivaaliohjel-maan kuuluu ret-rospektiivinen tai-denayttely Vena-jan nuoriso танец

Tutustumiskaynti Экскурсия

Haluan tutustua . Я хочу увидеть... ja hatsu uvidit’... kaupunkiin город gorat

metron asemiin станции метре stantsyi mitro

народный танец

танцор

театр

самодеятельный театр

профессиональный театр

ансамбль

самодеятельный ансамбль

рок-ансамбль

Язык культуры — международный

Культура — важное средство в борьбе за мир и разрядкх

Тема семинара: «Культура на службе мира»

В программу фестиваля входит ретроспективная художественная выставка «Молодежь России» lanits

narodnyj tanits

tantsor

t’atr

samad’eitil’nyj

t’atr

prafisianal’nyj

t’atr

ansambl’

samad’eitil’nyj

ansambl’

rok-ansambl’

jizyk kul’tury — mizdunarodnyj

kul’tura — vaz-naje sr’etstva v bar’b’e za mir i razr’atku

t’ema siminara — kul’tijra na sluzbi mira

I pragramu fisti-val’a fhodit ritra-spiktivnaja hudo-zystvinnaja vys-tafka «malad’oz rassii» kasvitieteelli-seen puutar-haan

Mennaan jalan

Olen jo kaynyt...

Rubljovin mu-seossa

Eremitaasissa

Mars-kentalla

Poklonnaj^lla

Mi 1 loin Moskova on perustettu?

Tverin katu on Moskovan paaka-tu

30-kerroksinen Moskovan yliopis-ton rakennus val-mistui vuonna 1953

Mina vuonna ra-kennettiin Kremlin kongressipalatsi?

Kuka on sen suun-nitellut?

Missa on Puskinin muistopatsas?

Onko se kaukana (lahella) ?

Mihin suuntaan minun on menta-va?

Kavitteko te...? 100

Ботанический

сад

Пойдемте пешком Я уже был... в музее Рублёва

в Эрмитаже

на Марсовом поле

на Поклонной горе

Когда основана Москва?

Улица Тверская — главная улица Москвы

30-этажное здание Московского университета построено в 1953 году

Когда построен Кремлевский Дворец съездов?

Кто его архитектор?

Где находится памятник Пушкину?

Это далеко (близко) ?

В каком напраи лении мне нужно идти?

Вы посетили...?

batanitsiskij sat

paid’omti piskom

ja uze byl...

v muzeje rub-l’ova

v ermitazy

na marsavam poli

na paklonaj gar’e

kagda asnovana maskva?

ulitsa tvirskaja — glavnaja u 1 i t s

tritsatietaznaje zdanije maskofs-kava univirsit’eta pastroina f tysitsa divitsot pidis’at tr’et’jem gadij

kagda pastrojen kriml’ovskij dva-r’ets s’jezdaf?

kto jivo arhit’ek-tar?

gd’e nahoditsa pa-m’atnik puskinu?

eta daliko (blis-ka) ?

f kakom napravl’e-nii mn’e nuzna itti?

vy pasitili...?

Historiallisessa

museossa

Me haluamme kayda...

Puskinin taide-museossa

Muinaisvenalai-sen taiteen mu-seossa

Tretjakovin tai-degalleriassa

Vallankumous-

museossa

Liikunta- ja ur-heilumuseossa

Varushuoneessa

Jalokivinaytte-

lyssa

Zagorskin museossa

Tolstoi-museos-sa Jasnaja Po-ljanassa

Olisi mielenkiin-toista kayda Mos-kovan yliopistossa

Miten paasen nayttelyyn?

Saisinko nayttelyn kartan

Исторический

музей

Мы хотим посетить...

Музей изобразительных искусств имени Пушкина

Музей древнерусского искусства

Третьяковскую

галерею

Музей Револю ции

Музей физкультуры и спорта

Оружейную палату

Алмазный фонд

музей в Загорске

музей Толстого в Ясной Поляне

Было бы интересно побывать в Московском VHH-. верситете

* * *

Как мне пройти (проехать) на выставку?

Дайте, пожалуйста, план выставки istaritsiskij

muz’ej

my hatim pasiti't’...

muz’ej izabrazi-til’nyh iskustf l'mini piiskina

muz’ej drivni-russkava iskus-stva

tritjakofskuju

galir’eju

muz’ej rival’ut-syi

muz’ej fiskul’tii-ry i sporta

aruzejnuju pa-latu

almaznyj font

muz’ej v zagor-ski

muz’ej talstova v jasnaj pal’ani

byla by intir’esna pabyvat’ v mas-kofskam univirsi-t’eti

kak mn’e prajti (prajehat’) na vystafku?

dajti, pazalusta, plan vystafki

Missa on...?

ulkom.aanosasto

Avaruus-pavil-

jonki

panoraamateat-

teri

Mitsurinin puu-tarha

Voimmeko ajella venalaisella troi-kalla?

Haluaisin memia nayttelyyn

Olen kiinnostunut kuvataiteesta

Kuka on maalan-nut taman taulun?

Milloin han eli?

Onko taalla hanen muita toitaan?

Teatterissa, elokuvissa, sirkuksessa

Haluaisin kayda...

Bolsoi-teatteris-

sa

Где...?

иностранный

отдел

павильон «Космос»

круговая кинопанорама

Мичуринский

сад

Можно нам покататься на русской тройке?

* * *

Я хотел (-а) бы пойти на выставку

Я увлекаюсь изобразительным искусством

Кто написал эту картину?

Когда он жил?

Есть ли здесь его другие работы?

Я хотел (-а) бы пойти в...

Большой театр gd’e...?

inastrannyj ad-d’el

pavil’jon kos-mas

krugavaja kina-panarama

mitsurinskij sat

mozna nam paka-tatsa na ruskoj trojki?

ja hat’el (-a) by pa it f na vystafku

ja uvlikajus’ izab-razitil’nym iskust-vam

kto napisal etu kartinu?

kagda on zyl?

jest’ li zd’es’ jivo drugije raboty?

В театре, в кино, в цирке

ja hat’el (-a) by pajti v...

‘bal’soj t’atr draamateatte-

rissa

nukketeatteris-

sa

Moskovan Tai-teellisessa teat-terissa

sirkuksessa

Mita esitetaan ta-naan elokuvateat-terissa?

Tanaan esitetaan...

Kaksi lippua... naytantoon

Yksi lippu seuraa-vaan naytantoon

Missa ovat paik-kamme?

Kuka on elokuvan ohjaaja?

Kuka on paaosas-sa?

Pi ditteko eloku-vasta?

Huomenna m'e-nemme teatteriin

Mihin saitte pai-kat?

Saimme paikat...

permantoon

amfiteatteriin

aitioon драматический

театр

театр кукол

Московский Художественный Академический театр (МХАТ)

цирк

Что сегодня идет в кинотеатре?

Сегодня идет...

Пожалуйста, два билета на сеанс...

Мне один билет на следующий сеанс

Где наши места?

Кто режиссёр фильма?

Кто исполняет главную роль?

Вам понравился фильм?

Завтра мы идем в театр

Какие места вам достались?

Нам достались места...

в партере

в амфитеатре

в ложе

dramati'tsiskij

t’atr

t’atr kukal

maskofskij hu-dozystvinnyj akadimitsiskij t’atr (mhat)

tsyrk

sto sivodn’a id’ot f kina t’atr i?

sivodn’a id’ot...

pazalusta, dva bi-i’dta na sians»..

mn’e adin bil’et na sl’edustsij sians

gd’e nasy mista?

kto rizys’or fi'Fma?

kto ispaln’ait glav-nuju rol’?

vam panravils’a fil’m?

zaftra my id’om f t’atr

kakije mista vam dastalis’?

nam da'stalis’ mista...

f part’eri

v amfit’atri

v lozy

etuparvelle

parvekkeelle

parvelle

Esitys (elokuva) oli loistava

Kavin eilen sir-kuksessa

Pidin sirkusvoi-mistelijain ja klov-nien esiintymisesta

Konsertissa, diskossa

Pidatteko musii-kista?

Вы любите музыку?

Кто ваш любимый композитор (исполнитель) ?

Мне нравятся русские народные песни

Какие песни вы знаете?

Вы сами поёте?

Да. Я не пою

Какие рок-ансамбли Примут участие в фестивале?

Будет ли выступать рок-ансамбль «Апельсин»?

Где выступает певец Александр Малинин?

Kuka on mielisa-veltajanne (-esiin-tyjanne)?

Pidan venalaisista kansanlauluista

Mita lauluja te tunnette?

Laulatteko itse?

Kylla. En laula

Minkanimisia rock-yhtyeita osal-listuu festivaaliin?

Esiintyyko Appel-siini-yhtye?

Missa esiintyy lau-laja Aleksandr Malinin?

v bil’itazy

na balkoni

в бельэтаже

на балконе

на ярусе

Спектакль (фильм) был блестящий

Вчера я был в цирке

Мне понравились выступления акробатов и клоунов

па jarusi

spiktakl’ (fil’m) byl blist’astsij

ftsira ja byl f tsyrki

mn’e panravilis’ vystupl’enija ak-rabataf i klounaf

На концерте, на дискотеке

vy I’ubiti muzyku?

kto vas l’ubimyj kampazitar (ispal-nitil’) ?

mn’e nrav’atsa ruskije narodnyje p’es’ni

kakije p’es’ni vy znajiti?

vy sami pajoti?

da, ja ni paju

kakije rok-an-sambli primut utsastije f fistiva-li?

budit li vystupat’

rok-ansambl’

apil’sin?

gd’e vystupait pi-v’ets aliksandr malinin?

Igor Moisejevin tanssiyhtyeen esiintyminen oli meista ihastuttava

Osaatteko tans-sia?

Osaan. En osaa tanssia

Osaatteko letka-jenkkaa?

Tulkaa tanssi-maan

Saanko luvan seu-raavaan tanssiin

Haluaisin kayda diskossa

Viihtyisaa iltaa

Мы в восторге от выступления танцевального ансамбля Игоря Моисеева

Вы танцуете?

Я танцую. Я не умею танцевать

Вы танцуете летку-енку?

Давайте потанцуем

Разрешите пригласить вас на следующий танец

Я хотел (-а) бы побывать на дискотеке

Приятного вам вечера

my v vastorgi at vystupl’enija tan-tsyval’nava ansa mb Га igar’a mais’ejeva

vy tantsijjiti?

ja tantsuju, ja ni um’eju tantsyvat’

vy tantsujiti l’etku jenku?

davajti patantsu-jim

razrisyti priglasit’ vas na sl’edustsij tanits

ja hat’el (-a) by pabyvat’ na diska-t’eki

prijatnava vam v’etsira

UrheiluohjelmaСпортивная программа ennatysрекордrikort ennatysmiesрекордсменrikartsm’en joukkueкомандаkamanda katsomoтрибунаtribuna kilpailuсоревнованиеsarivnavanije kuntourheilu .оздоровительныйazdaravitil’nyj спортsport liikuntakasvatusфизическое воспиfizitsiskaje vaspi таниеtanije loppuotteluфиналfinal mita li (kulta-, ho-pea-, pronssi-)медаль (золотая, серебряная, бронзовая)midal’ (zalataja, sir’ebrinaja, bron-zavaja) mestariчемпионtsimpion maailmanmes-tariчемпионмираtsimpionmira oman maansa mestariчемпион страныtsimpionstrany olympiakisatОлимпийскиеигрыalimpijskijeigry olympialaisetОлимпиадаalimpiada olympiatuliолимпийскийогоньa limpfjskijagon’ olympiavoittajaолимпийскийпиончем-a limpijskij piontsim- otteluматчmatts penkkiurheilijaболельщикbal’el’stsik sakkiturnausшахматныйниртур-Sahmatnyjturnir tappio, havioпоражениеparazenije tulos, maalitilanneсчетstsot tulostauluтаблоtablo tunnusэмблемаembl’ema tuomariсудьяsud’ja turnausтурнирturnir urheilijaспортсменspartsm’en urheilujuhlaспортивныйпраздникspartivnyj praznik urheilulajiвид спортаvit sporta kansalliset ur-heilulajitнациональные виды спортаnatsyanal’nyje vidy sporta urheiluohjelmaспортивнаяграммапро-spartivnajaramaprag- urheilupalatsiДворец спортаdvar’ets sporta

urheiluseura

urheiluvaltuus-

kunta

voitto

valiera

ystavyysottelu

XXII Olympiakisat pidettiin Mosko-vassa 1980

Osallistuitteko Moskovan olym-pialaisiin?

En. Mina osallis-tuin Albertvillen olympialaisiin

Haluaisimme seu-rata... kilpailuja

taitoluistelu-

nyrkkeily-

yleisurheilu-

ratsastus-

Milloin kilpailut alkavat?

Mont a ко jouk-kuetta osallistuu kilpailuihin?

Mitka urheilulajit ovat suosittuja maassanne?

спортивное общество

спортивная делегация

победа

полуфинал

товарищеская

встреча

XXII Олимпийские игры состоялись в Москве в 1980 году

Вы участвовали в московской Олимпиаде?

Нет. Я участвовал в Олимпиаде в Альбервилле

Мы хотели бы посмотреть соревнования по...

фигурному катанию

боксу

легкой атлетике

конному спорту

Когда начнутся соревнования?

Сколько команд участвует в соревнованиях?

Какие виды спорта популярны в вашей стране?

spartivnaje opstsi-stva

spartivnaja diliga-tsyja

pab’eda

polufinal

tavaristsiskaja

fstr’etsa

dvatsat’ ftaryje a limpi jskije igry sastajalis’ v mask-v’e v 1980 (tysitsa div’atsot vas’midi-s’atam) gadu

vy utsastvavali v maskofskaj alimpiadi?

n’et, ja utsastva-val v alimpiadi v al’birviTe

my hat’eli by pas-matr’et sarivnava-nija pa...

figurnamu kata-niju

boksu

l’ohkaj atl’etiki

konnamu sportu

kagda natsnutsa sarivnavanija?

skol’ka kamant utsastvujet f sa-rivnavanijah?

kakije vidy sporta papul’arny v va-syj stran’e?

Mita urheiluseuro-ja kaupungissan-ne on?Какие спортивные общества есть в вашем городе?kakije spartfvnyje opstsistva jest’ v vasym goradi? Ovatko teilla suo-sittuja joukkour-heilula jit?Популярен ли у вас массовый спорт?popul’arin li u vas masavyj sport? Mista urheilulajis-ta pidatte?Какой вид спорта вам нравится?kakoj vit sporta vam nravitsa? Mina harrastanЯ занимаюсьja zanimajus’ pla uintiaплаваниемva n ijem Pelaan...Я играю в ...ja igraju f ... jalkapalloaфутболfutbol koripalloaволейболvalijbol lentopalloaбаскетболbaskitbol Olen amatooriЯ любительja I’ubitil’ YleisurheiluЛегкая атлетика JuoksuБег aitajuoksijaбарьеристbar’jerist aitajuoksuбарьерный бегbar’jernyj b’ek juoksijaбегунbigun juoksuбегb’ek juoksurataбеговая дорожкаbigavaja daroska kierrosкругkruk lahtoстартstart maaliфинишfinis maratonjuoksuмарафонский бегmarafonskij b’ek matkaдистанцияdistantsyja pikajuoksijaспринтерsprinter pitkan matkan juoksijaстайерstajer viestinjuoksuэстафетаestaf’eta

Harrastan yleisur-heilua

Missa pidetaan

yleisurheilukilpai-

lut?

Milloin rauhanma-raton alkaa?

Kenella on paras aika?

Viestinjuoksu on jannittava naky

Hypyt

hyppy

kolmiloikka

korkeushyppy

pituushyppy

seivashyppy

Mika on maail-manennatys...?

pituushypyssa

korkeushypyssa

kolmiloikassa

Mika on seivas-hyppaajan tulos?

Я занимаюсь легкой атлетикой

Где состоятся соревнования по легкой атлетике?

Когда стартуют участники «марафона мира»?

Кто показал лучшее время?

Эстафетный бег — захватывающее зрелище

прыжок

тройной прыжок

прыжок в высоту

прыжок в длину

прыжок с шестом

Какой рекорд мира...?

в прыжках в длину

в прыжках в высоту

в тройном прыжке

Какую высоту взял прыгун с шестом?

ja zanimajus’ l’oh-kaj atl’etikaj

gd’e sastajatsa sa-rivnavanija pa 1’ohkaj atl’etiki?

kagda startujut utsastniki marafo-na mira?

kto pakazal luts-syje vr’em’a?

estaf’etnyj b’ek —

zahvatyvajustsije

zr’elistsi

Прыжки

pryzok

trajnoj pryzok

pryzok v vysatu

pryzok v dlinu pryzok s systom

kakoj rikort mira

f pryskah v dlinu

f pryskah v vysatu

f trajnom prys-к’ё

kakuju vysatu vz’al prygun s .systom?

Heitot Метание, толкание
keihasкопьеkap’jo
keihaanheittoметаниекопьяmitanije kap’ja
kiekkoдискdisk
kiekonheittoметаниедискаmitanije diska
kuulaядроjidro
kuulantyontoтолкание ядраtalkanije jidra
moukariмолотmolat
moukarinheittoметаниемолотаmitanije molata
tyontoтолчокtaltsok
yritysпопыткаpapytka
Kuulantyonto on vaikea urheilulajiТолканиесложныйспортаядра — видtalkanije jidra — sloznyj vit sporta
Osallistuuko kil-pailuihin ...?Выступает ли...?vystupajet li...?
Montako yritysta urheilijalla oli?Сколько сдел ал смен?попытокспорт-skol’ka papytak zd’elal sparts-т’ёп?
Kuka tyontaa kuu-laa? *Кто толкает ядро?kto talkajet jidro?
Nyrkkeily, painiБокс, борьба
eraраундraunt
heittoбросокbrasok
isku, lyontiударudar
judoДЗЮДОdz’udo
kehaрингrink
kreikkalais-roo-malainen painiклассическаяборьбаklasitsiskaja bar’-ba
lattiaanlyontiнокдаунnagdaun
nyrkkeilij aбоксерbaks’or
110

nyrkkeily

pa ini

painia

painija

painiottelu

painoluokka

piste

selattaa

silta

tauko

tyrmays

vastustaja

Montako nyrkkei-lijaa osallistuu turnaukseen?

Kuka nyt on ke-hassa?

Han tyrmasi vas-tustajan

Han on ottelun teknisin nyrkkeili-

ja

Tuo painija edus-taa Bulgarian joukkuetta

Montako kertaa han on voittanut?

Ketka painivat loppukilpailussa?

бокс, бой

борьба

бороться

борец

схватка

весовая категория очко

положить на обе лопатки

мост

перерыв

нокаут

противник

Сколько боксеров участвует в турнире?

Кто сейчас на ринге?

Он отправил соперника в нокаут

Он самый техничный боксер на этих соревнованиях

Этот борец представляет команду Болгарии

Сколько побед он одержал?

Кто борется в финале?

boks, boi

bar’ba

barotsa

bar’ets

shvatka

visavaja katigo-rija

atsko

palazyt’ na obi la-patki

most

piriryf

nakaut

prativnik

skol’ka baks’oraf utsastvujet f tur-niri?

kto sijtsas na rfngi?

on atpravil sap’er-nika v nakaut

on samyj tihnits-nyj baks’or na etih sarivnavani-jah

etat bar’ets prit-stavl’ait kamandu balgarii

skol’ka pab’et on adirzal?

kto boritsa f fina-li?

Melonta Гребной спорт
airoвеслоvislo kajakkiбайдаркаbajdarka kaksikkoдвойкаdvojka kanadalaiskanoot-tiканоэkanoe regattaрегатаrigata soutaja, melojaгребецgrib’ets soutuакадемическаягребляakadimitsiskajagr’ebl’a veneлодкаlotka yksikkoveneодиночкаadinotska Kuinka paasenKrylatskoje-sou-tukanavalle?Как проехать к гребному каналу «Крылатское»?kak prajehat’ k gribnomu kanalu krylatskaje? Milloin alkavat... kilpailutКогда начнутся соревнования по...kagda natsnutsa sar’ivnavanija pa.. kanadalaiska-nootti-гребле на каноэgr’ebli na kanoe soutu-академическойгреблеakadimitsiskajgr’ebli? JalkapalloiluФутбол hyokkaajaнападающийnapadajustsij jalkapalloiluфутболfutbol maaliворота, голvarota, gol tehda maaliзабить голzabit’ gol maalitili, tulosсчетstsot maalivahtiвратарьvratar paitsioофсайд (вне иг-ры)afsajt (vn’e igry) palloмячm’ats 112

pelaaja peli, ottelu potku puoliaika puolustaja rangaistuspotku syottaa

saantojen rikko-minen

igrok

igra, matts udar

tajm, piriat

zastsitnik

pinal’ti

pasavat', pirida-vat’ m’ats

narusenije pravil

kakoj stsot byl f p’ervam piriodi?

игрок игра, матч удар

тайм, период

защитник

пенальти

пасовать, передавать мяч

нарушение правил

Какой счет был в первом периоде?

Mika oli ensim-maisen puoliajan tulos?

Защитник явно zastsitnik javna нарушил правила narusyl pravila

Puolustaja on il-meisesti rikkonut saantoja

Nyt on rangaistus- Сейчас пробьют sijtsas prab’jut pi-potku пенальти nal’ti

Hyokkaaja joutui paitsioon?

Ottelu paattyi 2:2 (tasapeliin)

Нападающий был napadajustsij byl вне игры vn’e igry

Матч закончился matts zakontsilsa со счетом 2:2 sa stsotam dva: (вничью) dva (vnits’ju)

Painonnosto

Тяжёлая атлетика
hyvaksya nostoвзять весvz’at’ v’es
lavaпомостpamost
levytankoштангаstanga
nosto (yritys)подходpathot
painoluokkaвесовая категорияvisavaja
rija
painonnostajaштангистstangist
painonnostoтяжелая атлетикаtizolaja ;
tempausрывокrvvok
8 Зак. 2807
katigo-atl^tika

tyonto толчок taltsok

Kuka on lava I la? Кто на помосте? kto na pamosti?

Missa painoluo- В какой категории f kakoj katigorii

kassa on odotetta- ожидается острая azydaitsa ostraja

vissa kirea ottelu? борьба? bar’ba?

Painonnostajalla Штангист хорошо stangist haraso

oli hyva tempaus выполнил рывок vypalnil ryvok

Ammunta, Стрельба, jousiammunta стрельба из лука
ampujaстрелокstrilok ampumatauluмишеньmisen’ ampuminen (ammunta)пулевая стрельбаpulivaja stril’ba ampuminenmakuuasennos-taстрельба лёжаstril’ba 1’oza ampuminenpolviasennostaстрельба с коленаstril’ba s kal’e-na ampuminenpystyasennostaстрельба стояstril’ba stoja harhalaukausпромахpromah haulikkoammuntaстендовая стрельбаstendavaja stril’ba jousiлукluk jousiammuntaстрельба из лукаstril’ba iz luka jousiampujaстрелок из лукаstrilok iz luka kivaariвинтовкаvintofka laukausвыстрелvystril nuoliстрелаstrila pisteetочкиatski pistemaaraсумма очковsumma atskof pistooliпистолетpistal’et 114
Missa pidetaan Где пройдут со- gd’e prajdut sariv-jousiammuntakil- ревнования no navanija pa stril’-pailut? стрельбе из лука? b’e iz luka?
Montako pistettaСколько очков онskol’ka atskof on
han ampui?выбил?vybil?
Han sivusi maail-Он повторил миon paftaril mira-
manennatystaровой рекордvoj rikort
Koripalloilu,Баскетбол,
lentopalloiluволейбол
heittoбросокbrasok
heittaa palloзабросить мяч вzabrosit’ m’ats f
koriinкорзинуkarzinu
hyokkaysатакаataka
jatkoaikaдополнительноеdapalnitil’naje
времяvr’em’a
koripalloiluбаскетбол (игра)baskitbol (igra)
koripallokenttaбаскетбольнаяbaskitbol’naja
площадкаplastsatka
lentopalloiluволейбол (игра)valijbol (igra)
lentopallokenttaволейбольнаяvalijbol’naja pla
площадкаstsatka
levyщитstsit
linjaлинияlinija
lyoda iskulyontiотбить мячadbit’ m’ats
lyontiударudar
palloмячm’ats
pelaajan vaihtoзамена игрокаzam’ena igraka
puolustajaзащитникzastsitnik
puolustusзащитаzastsita
paatyrajaзадняя линияzadnija linija
suorittaa sisaan-ввести мяч в иг-vvisti m’ats v igru
heittoРУ
syottajaподающийpadajustsij syottoподачаpadatsa; pas syoton menetysпотеря подачиpat’er’a padatsi syoton vaihtoпереход подачиpirihot padatsi syottoviivaлиния подачиlinija padatsi tasapeliровный счетrovnyj stsot torjuntaблокblok verkkoсеткаs’etka Kuka heitti pallon koriin?Кто забросил мяч?kto zabrosil m’ats? Kuka syottaa pallon?Кто подает мяч?kto padajot m’ats? Pelaaja loi torjun-nan ohiИгрок пробил мимо блокаigrok prabil mima bloka Mika joukkue voit-ti?Какая команда выиграла?kakaja kamanda vyigrala? Mi I la tuloksella?С каким счетом?s kakim stsotam? Tuloksella 3:1Со счетом 3:1sa stsotam tri:adin RatsastusКонный спорт askelшагsak askellajiаллюрal’ur esteпрепятствиеprip’atstvije esteratsastusскачки с препятствием (конкур)skatski s prip’at-stvijem (kankur) hevonenлошадьlosyt’ kenttakilpailuтроеборьеtrajebor’je laukkaohjelmaскачкиskatski maneesiманежman’es ratsastajaнаездник, всадникnajeznik, fsadnik ratsastusконный спортkonnyj sport

ratsastuskilpailut

raviera

ravirata

voittaja

Mika on esteen korkeus?

Mille sijalle han paasi kenttakilpai-lussa?

Kuka voitti este-ratsastuksessa?

Kuinka paljon saa virhepisteita pn-toamisesta?

соревнования no конному спорту

заезд

ипподром

победитель

Какая высота препятствия?

Какое место он занял в троеборье?

Кто победитель в конкуре?

Как штрафуют за падение?

sarivnavamja ра konnamu sportu

zajest

ipadrom

pabiditil’

kakaja vysota pri-p’atstvija?

kakoje m’esta on zan’al f trajebo-r’je?

kto pabiditil’ f kankuri?

kak strafujut za pad’enije?

Uinti

alias

matka

rata

uimari

uinti

uintitapa

selkauinti

vapaauinti

perhosuinti

rintauinti

бассейн

дистанция

дорожка

пловец

плавание

стиль плавания

плавание на спине

вольный стиль

баттерфляй

(дельфин)

брасс

Плавание

bas’ejn

distantsyja

daroska

plav’ets

plavan’je

stil’ plavan’ja

plavan’je na spi-п’ё

vol’nyj stil’

baterfl’aj (d i 1 ’-fin)

bras

Гимнастика

Voimistelu

henkilokohtainen

mestaruus

личное первенст- litsnaje p’ervinst-bo va

hevonenконькоп’ hyppyопорный прыжокapornyj pryzok nojapuutбрусьяbrus’ja omavalintaisetвольные упражнеvol’nyje uprazn’e- liikkeetнияnija omavalintainenпроизвольнаяpraizvol’naja ohjelmaпрограммаpragrama pakollinen ohjelобязательная проabizatil’naja prag maграммаrama pistemaaraсумма балловsumma balaf puomiбревноbrivno rekkiперекладинаpirikladina renkaatкольцаkol’tsa voimistelijaгимнастgimnast voimisteluгимнастикаgimnastika MiekkailuФехтование florettiрапираrapira hyokkaysатакаataka kalpaшпагаspaga miekkailijaфехтовальщикfihtaval’stsik miekkailuфехтованиеfihtavanije miekkaillaфехтоватьfihtavat’ miekkailukyparaмаскаmaska pistoукол, ударukol, udar sailaсабля, эспадронsabl’a, espadron PyorailyВелосипедный спорт henkilokohtainenиндивидуальнаяindividual’naja ajoгонкаgonka kilpailijaгонщикgonstsik kilpailut, ajotгонкиgonki

lahto

maali

maantieajot

nykaista

ohitus polkupyora pudota kilpailusta pyorailija pyoraily

ratakilpailu

velodromi

yhteislahtokilpai-

lut

Mista uintitavasta pidatte?

Mita rataa ui maailmanmestari?

Kuka voitti henki-lokohtaisen mes-taruuden?

Miten arvosteltiin liikkeet nojapuil-la?

Ottelun f loretil la voitti...

Meidan joukku-eemme osallistuu yhteislahtokilpai-luun

Rehellisessa otte-lussa voittaa ysta-vyys старт

финиш

шоссейные гонки

вырваться вперед, спуртовать

обгон

велосипед

выбыть из гонки

велосипедист

велосипедный

спорт

трековая гонка велотрек

групповые гонки

Какой стиль плавания вам нравится?

По какой дорожке плывет рекордсмен мира?

Кто победил в личном первенстве?

Какая оценка за упражнения на брусьях?

Соревнования по рапире выиграл...

Наша команда будет участвовать в групповой гонке

В честной спортивной борьбе побеждает дружба

start

finis

sasejnyje gonki

vyrvatsa fpir’ot, spurtavat’

abgon

vilasip’et

vybyt’ iz gonki vilasipid ist vilasip’ednyj sport

trekavaja gonka vilatrek

grupavyje gonki

kakoj stil’ plava-n’ja vam nravit-sa?

pa kakoj daroski plyv’ot rikart-sm^n mira?

kto pabidil v lits-nam p’ervinstvi?

kakaja atsenka za uprazn’enija na brus’ah?

sarivnavanija pa rapiri vyigral...

nasa kamanda Ьй-dit utsastvavat’ v grupavoj gonki

I tsesnaj spartiv-naj bar’b’e pabiz-dajet druzba

5. MATKUSTAMINEN 5. ПУТЕШЕСТВИЕ
Железная дорога

Rautatie

aikatauluрасписаниеraspisanije asemaстанция, вокзалstantsyja, vagzal henkilojunaпассажирский поездpasazyrskij pojist junaannousuпосадка на поездpasatka na pojist junanvaihtoпересадкаpirisatka kantajaносильщикnasil’stsik lahtoaikaвремя отправленияvr’em’a atpravl’e-nija lippuбилетbil’et edestakainenlippuбилет туда и обратноbil’et tuda i ab-ratna paluulippuобратный билетabratnyj bil’et lippukassaкассаkassa lahtoотъездatjest makuupaikkaспальное местоspal’naje m’esta matkalaukkuчемоданtsimadan matkatavaratбагажbagas matkustaaпутешествовать,уезжатьputisestvavat’ujizat’ matkustajaпассажирpasazyr 120

paikka

pysakki

rautatie

ravintolavaunu

saapua

tuloaika

vaunu

kansainvalinen

vaunu

makuuvaunu (1 luokan makuuvaunu)

купе kupe

отдельное купе add’el’naje kupe

проводник pravadnik

верхнее (нижнее)' v’erhnije (n’iz место nije) m’esta

vaununosasto

erillinen vaununosasto

vaunupalvelija

ylapaikka (ala-) место

остановка

железная дорога

вагон-ресторан

прибывать, приезжать

время прибытия

вагон

международный вагон

мягкий вагон

m’esta astanofka zyl’eznaja daroga vagon-ristaran pribyvat’, prijizat’

vr’em’a pribytija vagon

mizdunarodnyj

vagon

m’ahkij

vagon

Выход в город Зал ожидания Камера хранения Касса

Касса-автомат Платформа № Прием багажа

Справочное бюро

Kaupungille

Odotussali

Tavarasailytys

Lippukassa

Lippuautomaatti

Laituri n:o

Matkatavaroiden vastaanotto

Neuvonta

Справочное бюро

Neuvonta

Missa on aikatau-lu?

Где расписание? gd’e raspisanije?

Mitka junat mene-vat...?

Какие поезда идут до...?

Когда поезд прибывает в Хельсинки?

Milloin juna saa-puu Helsinkiin?

Tarvitsen yhden lipun makuuvau-nuun (1 luokan makuuvaunuun)

Meneeko tama juna suoraan maa-raasemalle?

Missa taytyy vaih-taa junaa?

d’elat’

gd’e nada pirisatku?

Milta laiturilta ju-namme lahtee?

Minne jatetaan matkatavarat?

kaki'je pajizda idut da...?

kagda pojist pri-byvajit f h’el’sin-ki?

Мне нужен один mn’e nuzyn adin билет в мягком bil’et v m’ahkam вагоне vagoni

Это поезд прямого eta pojist primova сообщения? saapstsenija?

Где надо делать пересадку?

От какой плат- at kakoj platformy

формы отходит athodit nas pojist? наш поезд?

Где можно сдать gd’e mozna zdat’

багаж? bagas?

Поезд №... отправляется (прибывает)

Вам надо сделать пересадку в...

Этот поезд (вагон) №...

Вагон №... в конце (середине, начале) поезда

Билеты, пожалуйста

Saisinko tilata li- Я могу pun 1. luokan билет в makuuvaunuun? вагоне?

Juna n:o... lahtee (tulee) klo...

Teidan on vaihdettava junaa...

Tama on juna (vaunu)

Vaunu n:o... on junan lop-pupaassa (keskiosassa, al-kupaassa)

Lippunne, olkaa hyva

заказать ja magu zakazat’ мягком bil’et v m’ahkam vagoni?

Ottaisin ylapaikan

Minne tama juna menee?

Missa pain on vaunu n:o...?

Missa vaunupal-velija on?

Nayttaisitteko mi-nuile paikkani

Haluaisin siirtya toiseen vaunun-osastoon

Montako minuut-tia juna seisoo tas-sa?

Toisitteko...

viela yhden pei-ton

lasillisen teeta aikakauslehtia

Mika asema tama on?

Мне верхнее место, пожалуйста

Куда идёт этот поезд?

Где вагон №...?

Где проводник?

Покажите, пожалуйста, моё место

Я хотел бы перейти в другое купе

Сколько минут стоит здесь поезд?

Принесите, пожалуйста...

еще одно одеяло

стакан чаю журналы

Как называется эта станция?

mn’e v^rhnije m^sta, pazalusta

kuda id’ot ёtat pojist?

gd’e vagon n:o...?

gd’e pravadnik?

pakazyti, pazalusta, majo m^sta

ja hat^l by pirijti v drugoje кирё

skol’ka minut stait zd’es’ pojist?

prinisiti, pazalusta...

jistso adno adi-j a 1 a

stakan tsaju zurnaly

как nazyvaitsa eta stantsyja?

Lentokone

Самолет

посадочный талон pasadatsnyj talon pasatka nomir r^jsa r’ejs

kontrollilippu lasku lennon lento

посадка numero номер рейса рейс

valilaskuton беспосадочный

lento рейс

bispasadatsnyj

lentoasemaаэровокзал, аэроairavagzal, aira- портport lentoemantaстюардессаst’uardesa lentokenttaаэродромairadrom lentokoneсамолётsamal’ot lentoonlahto (nou-взлётvzl’ot su) lentosaaлётная погодаl’otnaja pagoda huono lentosaaнелётная погоnil’otnaja pago даda lentajaлётчикl’otsik matkatavaraosas-багажное отделеbagaznaje addil’e- toниеnije matkustajaпассажирpasazyr pahoinvointipussiгигиеническийgigijinitsiskij pa- пакетk’et paikkaместоm’esta portaatтрапtrap reittiмаршрутmarsrut turvavyotпристежные ремpristiznyje rimni ни valilaskuпосадка в путиpasatka f puti —► «4— Объявляется посадка на Matkustajia lennolle n:o... рейс №...pyydetaan nousemaan len- tokoneeseen Пристегните ремни! Kiinnittakaa turvavyot! Курить воспрещается! Tupakointi kielletty! Самолёт прибывает no Lentokone saapuu aikatau- расписаниюlun mukaan Milta lentoasemal-С какого аэропорs kakova airapor- ta me lahdemme?та мы вылетаем?ta my vylitajim?

Milloin alkaa len-non n:o... rekiste-rointi?

Saisinko...

kivennaisvetta

pahoinvointi-

pussin

sanomalehtia

Laiva

Теплоход
hyttiкаютаkajuta kansiпалубаpaluba kapteeniкапитанkapitan laita, puoliбортbort laituriпричал, пристаньpritsal,pristan’ laivaкорабль, теплоходkarabl’,tiplahot laskuportaatтрапtrap lippuфлагflak matkustajaпассажирpasazyr menna maihinсходить на берегshadit’na b’erik meriмореmori merimiesморякmar’ak merisairausморская болезньmarskaja bal’ezn’ nousta (laivaan)садиться (на теплоход)saditsahot)(na tipla- rantaберегb’erik saariостровostraf satamaпортport pelastusvyoспасательныйпоясspasatil’nyj pojis

Когда начнётся регистрация на рейс №...?

Принесите, пожалуйста...

минеральной

воды

гигиенический

пакет

газеты kagda natsn’otsa rigistratsyja na r’ejs nomir...

prinisiti, pazalusta...

miniraPnaj va-dy

gigijinitsiskij

pak’et

gaz’ety

Milta laiturilta laivamme lahtee?

Milloin lahtee laiva...?

Missa on...?

ravintola

baari

kirjasto

elokuvasali

Mika taman sata-man nimi on?

Voinko menna rannalle?

Kuinka kauan laiva viipyy sata-massa?

Auto

ajokortti

akku

auto

autokorjaamo

a utota Hi autovuokraamo

avain

bensiini

bensiinin jakelu-laite

huoltoasema

С какой пристани отходит наш теплоход?

Когда отправляется теплоход до...

Где находится...?

ресторан

бар

библиотека

кинозал

Как называется этот порт?

Можно сойти на берег?

Долго ли стоит теплоход в порту?

права

аккумулятор

автомобиль

авторемонтная

мастерская

гараж

прокат автомобиля

ключ

бензин

бензозаправочная

колонка

станция технического обслуживания s kakoj pristam athodit nas tipla-hot?

kagda atpravl’a-jitsa tiplahot da...?

gd’e nahoditsa...?

ristaran

bar

bibliat’eka

kinazal

kak nazyvaitsa etat port?

mozna sajti nn b’erik?

dolga li stait tiplahot f partu?

Автомобиль

prava

akumul’ator

aftamabil’

aftarimontnaja

mastirskaja

garas

prakat aftama-bil’a

kl’uts

binzin

binzazapravats-naja kalonka

stantsyja tihnitsis-kava apsluzyva-nija

iskunvaimentajaамортизаторamartizatar jalankulkijaпешеходpisihot jarruтормозtormas jarruvaloстоп-сигналstop-signal jaahdytinрадиаторradiatar jaahdytysnesteантифризantifris korjausремонтrimont kaynnistinстартерstart’or kytkinсцеплениеstsypl’enije liikennemerkkiдорожный знакdaroznyj znak liikennesaannotправила дорожного движенияpravila daroznava dvizenija liikennevalotсветофорsvitafor lyhtyфараfara moottoriдвигательdvigatil’ nopeusскоростьskorast’ nopeusrajoitusограничение скоростиagranitsenije sko-rasti nopeuden ylitysпревышение скоростиprivysenije sko-rasti ohitusобгонabgon ohjauspyoraрульrul’ pakoputkiвыхлопная трубаvyhlapnaja truba pumpataнакачиватьnakatsivat’ pumppuнасосnasos pysakointipaikkaстоянкаstajanka pyoraколесоkaliso renkaiden ilman-paineдавление в шинахdavl’enije f sy-nah ruuvitalttaотверткаatv’ortka sakkoштрафstraf sisarengasкамераkamira

suojuskansi sytytystulppa tankata turvavyo

tuulilasi vesi

tislattu vesi

Mihin tama tie vie?

Nayttaisitteko kartalta tien Hel-sinkiin?

Miten paasen...?

Olemmeko oikeal-la tiella?

Olette vaaralla tiella

Ajakaa suoraan eteenpain

Ajakaa tuota tieta

Kaantykaa vasem-malle (oikealle)

Olen tullut autol-la

Tassa on...

autonasiapape-

rit

ajokortti

Missa voi olla yota?

заправляться

ремень безопасности

ветровое стекло

вода

дистиллированная вода

Куда • ведет эта дорога?

Покажите, пожалуйста, на карте дорогу на Хельсинки

Как мне доехать до...?

Мы едем правильно?

Вы едете неправильно

Вам нужно ехать прямо

Поезжайте по этой дороге

Сверните налево (направо)

Я приехал (-а) на машине

Вот мои...

документы на машину

права

Где можно остановиться на ночь?

kapot

svitsa

zapravl’atsa

rim’en’ bizapas-nasti

vitravoje stiklo

vada

distilirovanaja

vada

kuda vid’ot eta daroga?

pakazyti, pazalusta, na karti da-rogu na h’el’sinki

kak mn’e dajehat’ da...?

my jedim pravil’-na?

vy jediti nipravil’-na

vam nuzna jehat’ pr’ama

pajezzajti pa etaj darogi

svirniti nal’eva (naprava)

ja prijehal(a) na masyni

vot maji

dakum’enty na masynu

prava

gd’e mozna asta-navitsa na nots?

Nayttaisitteko tien leirintaalueelle?

Onko tama tie hyva?

Missa on pysa-kointipaikka?

Voiko auton jat-taa tahan?

Missa voi tankata auton

TayttakaS sailio, olkaa hyva

Saanko 20 litraa

93-oktaanista

bensiinia?

Tayttakaa tama kanisteri

Tarkistaisitteko...J

kaasuttimen

renkaat

vararenkaan

veden

oljyn

Voitteko korjata puhjenneen ren-kaan?

Vaihtaisitteko

renkaan?

Onko teilla... jarrutusnestetta

9 Зак. 2807

Покажите, пожалуйста, дорогу на кемпинг

Эта дорога хорошая?

Где стоянка для машин?

Можно ли здесь поставить машину?

Где можно заправиться?

Наполните, пожалуйста, бак

Мне двадцать литров бензина А-девяносто три

Наполните эту канистру

Проверьте, пожалуйста...

карбюратор

давление в шинах

запасное колесо

воду

масло

Могли бы вы починить прокол?

Замените, пожалуйста, покрышку

У вас есть...?

тормозная жидкость pakazyti, pazalusta, darogu na k’empink

eta daroga haro-saja?

gd’e stajanka dl’a masyn?

mozna li zd’es’ pastavit’ masynu?

gd’e mozna zap-ravitsa?

napolniti, pazalusta, bak

mn’e dvatsat’ lit-raf binzina a-di-vinosta tri

napolniti etu ka-nistru

prav’erti, pazalusta...

karbyratar

davl’enije f synah

zapasnoje kaliso

vodu

masla

magli by vy pat-sinit’ prakol?

zaminiti, pazalusta, pakrysku

u vas jest’...?

tarmaznaja zid-kast’

129

jaahdytysnes-

tetta

moottorioljya

tislattua vetta

Tayttakaa jaahdy-tin vedella

Vaihtakaa о 1 j у

Vaihtakaa sytytys-tulpat

Ladatkaa akku

Saatakaa jarrut

patt’aniti tarmaza Накачайте шины nakatsajti syny

Pumpatkaa ren-kaat

Puhdistakaa tuuli-lasi

Почистите ветровое стекло

Peskaa auto антифриз

Помойте машину pamojti masynu

моторное масли

дистиллированная вода

Наполните радиатор водой

Смените масло

Смените свечи

Зарядите аккумулятор

Подтяните тормоза antifriz

matornaje mas-la

distilirovanaja

vada

napolniti radiatar vadoj

sminiti masla sminiti sv’etsi

zar’aditi akumu-I’atar

patsfstiti vitravoje stiklo

Rajalla

henkilollisyys-todistus

kansalaisuus

kauttakulkuvii-

sumi

leima

matkan tarkoitus

oleskeluaika

papereiden tarkas-tus

passi

raja

На границе

удостоверение udastavir’enije

личности litsnasti

гражданство grazdanstva

транзитная виза tranzitnaja viza

печать pitsat’

цель поездки tseP pajestki

срок пребывания srok pribyvanija

проверка доку- prav’erka da-

ментов kum’entaf

паспорт paspart

граница granitsa

tulli

tullimaksu

таможня

пошлина

таможенная декларация

таможенный досмотр

туристическая поездка

иностранец

валюта

низа

въездная виза

tulliselvityskaava-

ke

tu 11 ita rkastus

turistimatka

ulkomaalainen

valuutta

viisumi

maahantulovii-

sumi

maastapoistu-

misviisumi

Missa suoritetaan tu 1 lita rkastus?

Tassa on passi ja viisumi

Siina ovat matka-tavarani

Minulla on 2 kol-lia

Minulla on vain

henkilokohtaista

tavaraa

Otetaanko tasta tullimaksua?

Olen maksanut tullin

Tassa on kuitti tamozn’a

poslina

tamozynaja dikla-ratsyja

tamozynyj da-smotr

turistitsiskaja pa-jestka

inastranits

val’uta

viza

v’jezdnaja viza

выездная виза vyjizdnaja viza

Где таможенный gd’e tamozynyj

контроль? kantrol’?

Вот мой паспорт vot moj paspart i

и виза viza

Это мой багаж eta moj bagas

У меня два места u min’a dva

багажа m’esta bagaza

У меня только и min’a tol’ka

личные вещи litsnyje v’estsi

Взимается ли за vzimajitsa li za

это пошлина? eta poslina?

Я уплатил пошли- ja uplatil poslinu ну

Вот квитанция vot kvitantsyja

6. HYODYLLISIA SANOJA JA ILMAISUJA
6. ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ


Общие понятия

Yleista

vasemmalle — oi-kealle

sisapuolella — ul-kopuolella

etefcn (pain) — taakse (pain)

alhaalla — ylhaal la

kaukana — lahel-la

paljon — vahan

hyvin — huonosti

miellyttaa — ei miellyta

oikein — vaarin

lammin — kylma

voimakas — heik-ko

siella — taalla 132 налево — направо

внутри — снаружи

вперед — назад

внизу — наверху

далеко — близко

много — мало хорошо — плохо

нравится — не нравится

правильно — неправильно

тёплый — холодный

сильный — слабый

там — здесь

nal’eva — napra-va

vnutri — snaruzy

fpir’ot — nazad

vnizu — navirhu

daliko — bliska

mnoga — mala

haraso — ploha

nravitsa — ni nra-vitsa

pravil’na — nipra-vil’na

t’oplyj — halodnyj siTnyj — slabyj tarn — zd’es’

ka llis — halpa

minulla on — minulla ei ole

ymmarran — en ymmarra

muistan — en mu-ista

tiedan — en tieda haluan — en halua nyt — sitten saa — ei saa nopea — hidas

nopeasti — hitaa^-ti

ei milloinkaan

ei kukaan

ei mitaan

anteeksi — ei mitaan

izviniti — nitsivo

за spasiba — n’e za sta

вечером sivodn’a v’etsiram

kiitos — ei kesta tana iltana

huomenillalla

Hyva!

Istukaa!

Kuunnelkaa!

Katsokaa!

Huomio!

Varokaa!

дорогой — дешёвый

у меня есть — у меня нет

понимаю — не понимаю

помню — не помню

знаю — не знаю

хочу — не хочу

сейчас — потом

можно — нельзя

быстрый — медленный

быстро — медленно

никогда

никто

ничего

извините — ничего

спасибо — не что

сегодня

завтра вечером Хорошо!

Садитесь! Слушайте! Смотрите! Внимание! Осторожно!

daragoj — disovyj

u min’a jest’ — u min’a n’et

panimaju — ni pa-nimaju

pomn’u — ni pomn’u

znaju — ni znaju

hatsu — ni hatsu

sijtsas — patom

mozna — nil’z’a

bystryj — m’edli-nvj

bystra — m’edlina

nikagda

nikto

nitsivo

zaftra v’etsiram

haraso

saditis’

slusajti

smatriti

vnimanije

astarozna

Mista on kysy-mys?В чем дело?f ts’om d’ela? Mika on hatana?Что случилось?sto slutsilas’? Antakaa minulle...Дайте мне...dajti mn’e... Ottakaa!Возьмите!vaz’miti Voisiko teita pyytaaМожно вас попросить?mozna vas papra-Sl't’? Tulkaa ajoissaНе опаздывайтеni apazdyvajti Alkaa olko huo-lissanneНе волнуйтесьni valnujtis’ Anteeksi, etta myohastyinПростите, что опоздалprastiti, sto apaz-dal Odottakaa!Подождитеpadazditi Toistakaa!Повторитеpaftariti Sanokaa, olkaa hyvaСкажите, пожалуйстаskazyti, pazalusta VaritЦвета beigeбежевыйb^zyvyj harmaaсерыйЬ eryj hopeanvarinenсеребристыйsiribri'styj keltainenжелтыйzoltyj kermanvarinenкремовыйkr^mavyj kullanvarinenзолотистыйzalatistyj lilaсиреневыйsir^nivyj mustaчёрныйtsornyj oranssiоранжевыйaranzyvyj punainenкрасныйkrasnyj ruskeaкоричневыйkaritsnivyj sininenсинийsinij vaaleanpunainenрозовыйrozavyj 134 valkoinenбелыйb’elyj vihreaзеленыйzil’onyj KysymyksiaВопросы Kuka?Кто?kto? Mika?Что?sto? Kuka han on?Кто это?kto eta? Mika (mita) tama on?Что это?sto eta? Missa?Где?gd’e? Minne?Куда?kuda? Mista?Откуда?atkuda? Milloin?Когда?kagda? Millainen?Какой (какая)? kakoj (kakaja)? Miten? Kuinka?Как?kak? Miksi?Почему?patsimu? Paljonko?Сколько?skol’ka? PronominitМестоимения minaяJa sinaтыty han, seон (она), оноon (ana), ano meмыmy teвыvy he, neониani
Aika, paivays Время; число, год

Moskovan aika московское время maskofskaje

vr’em’a

paikallinen aikaместное времяm’esnaje aamuутроutra aamullaутромutram paivaденьd’en’ paivallaднемdn’om iltaвечерv’etsir illallaвечеромv’etsiram yoночьnots yollaночьюnots’ju vuorokausiсуткиsutki vuosiгодgot kuukausiмесяцrrfesits viikkoнеделяnid’el’a tuntiчасtsas neljannestuntiчетверть часаtsetvirt’ puoli tuntiaполчасаpoltsisa minuuttiминутаminuta sekuntiсекундаsikunda toissapaivanaпозавчераpazaftsira eilenвчераftsira tanaanсегодняsivodn’a huomennaзавтраzaftra ylihuomennaпослезавтраposlizaftra nytтеперьtip’er’ sittenпотомpatom aikaisinраноrana myohaanпоздноpozna 136

Mita kello on?

Kello on kaksitois-ta Moskovan ai-kaa

katoryj tsas?

dvinatsat’ tsisof pa maskofskamu vr’emini

vosim’ tsisof (v’etsira)

Kello on kahdek-san aamulla (il-lalla)

Kello on viisi mi-nuuttia yli yhdek-san

Puoli kymmenen

деся- palavina dis’atava

bis tsetvirti adin-natsat’

Neljannesta vaille yksitoista

Kello on kaksi-kymmenta

Какое

число?

Monesko paiva tanaan on?

Tanaan on 3. elo-kuuta 1995

Mina vuonna olet-te syntynyt?

Olen syntynyt 15. joulukuuta 1973

Который час?

Двенадцать часов по московскому времени

Восемь часов утра (вечера)

utra

Пять минут деся- p’at’ minut dis’a-того tava

Половина того

Без четверти одиннадцать

Двадцать часов dvatsat’ tsisof

сегодня kakoje sivodn’a tsislo?

Сегодня 3 августа sivodn’a tr’et’je 1995 года avgusta tysitsa

divitsot div’ano-sta p’atava goda

В каком году вы f kakom gadu vy родились? га di 1 is’?

Я родился 15 де- ja radils’a pitnat-кабря в 1973 году satava dikabr’a f tysitsa divitsot s’em’dis’at tr’et-jem gadu

Дни недели

Viikonpaivat

maanantai

tiistai

keskiviikko

torstai

perjantai понедельник

вторник

среда

четверг

пятница panid’el’nik

ftornik

srida

tsitv’erk

p’atnitsa

lauantai

sunnuntai

viikko

viikonloppu

arkipaiva

tyopaiva

vapaapaiva

juhlapaivat

1. tammikuu-ta uudenvuo-denpaiva

8. maaliskuu-ta — naisten-paiva

1. — 2. touko-kuuta — Vappu

9. toukokuu-ta — voiton pai-va

Kuukaudet

tammikuu

helmikuu

maaliskuu

huhtikuu

toukokuu

kesakuu

heinakuu

elokuu

syyskuu

lokakuu суббота

воскресенье

неделя

конец недели будний день рабочий день выходной день праздники

1 января —

Новый год

8 марта — женский день

1—2 мая —

Первомайский

праздник

9 мая — День Победы

январь

февраль

март

апрель

май

июнь

июль

август

сентябрь

октябрь

subota vaskris’enje nid’ePa kan’ets nid’eli budnij d’en’ rabotsij d’en’ vyhadnoj d’en’ prazniki

p’ervaje jinva-

r’a — novyj got

vas’moje mar-ta — zenskij d’en’

p’ervaje — fta-roje maja — pirvamajskij praznik

div’ataje maja — d’en’ pa-b’6dy

Месяцы

jinvar’

fivraP

mart

apr’eP

maj

ijun’

ijuP

avgust

sint’abr’

akt’abr’

marraskuu ноябрь najabr’

joulukuu декабрь dikabr’

viime kuussa в прошлом месяце f proslam m’esitsy

ensi kuussa в будущем месяце v budustsim m’esitsy

kuukausi sitten месяц тому назад m’esits tamu nazat

kuukauden kulut- через месяц tsir’ez m’esits tua

heinakuussa в июле v ijuli

Vuodenajat

kevat — kevaalla kesa — kesalla syksy — syksylla talvi — talvella

Saa

Mika on saaen-nuste huomiseksi?

Huomenna on kaunis saa

On odotettavissa sadetta (ukkosta)

Montako astetta lamminta on?

On 20 astetta lamminta

Lampotila laskee

весна — весной лето — летом осень — осенью зима — зимой

Какой прогноз погоды на завтра?

Завтра будет прекрасная погода

Будет дождь (гроза)

Сколько градусов тепла?

20 градусов тепла

Температура падает

Времена года

visna — visnoj l’eta — l’etam osin’ — osin’ju zima — zimoj

Погода

kakoj pragnos ра-gody na zaftra?

zaftra budit prik-rasnaja pagoda

budit dosts (gra-za)

skol’ka gradusaf tipla?

dvatsat’ gradusaf tipla

timpiratura padait

Maara.

Paino

Количество.

Вес

gramma (g)грамм (г)gram desilitra (dl)децилитр(дл)ditsylitr kappaleштукаstuka litraлитрlitr kilo (kg)килограмм(кг)kilagram maaraколичествоkalitsistva painoвесv’es puoli, puolikasполовинаpalavina RahaДеньги kolikkoмонетаman’eta kopeekkaкопейкаkap’ejka ruplaрубльrubl’ viisi ruplanпять рублейp’at’ rubl’ej kymmenen —»—десять —»—d’esit —»— kaksikymmenta viisi —»—двадцать пять —»—dvatsat’ p’at’—*— viisikymmen-ta —»—пятьдесят—»—pidis’at’ —»— sata —»—сто —»—sto —»— Missa voisin vaihtaa rahaa (sekit)?Где я могу обменять деньги (чеки)?gd’e ja magu abmin’at’ d’en’gi (tseki) ? Vaihtaisitteko kymmenen ruplaa pienemmaksi?Разменяйте, пожалуйста, десять рублейrazmin’ajti, pazalusta, d’esit’ rub-I’ej
Числительные

Lukusanat

8 восемь

9 девять

10 десять

11 одиннадцать

12 двенадцать

13 тринадцать

14 четырнадцать

15 пятнадцать

16 шестнадцать

17 семнадцать

18 восемнадцать

19 девятнадцать

20 двадцать

21 двадцать один

22 двадцать два

23 двадцать три 30 тридцать

40 сорок

50 пятьдесят

60 шестьдесят

70 семьдесят

80 восемьдесят a din

dva

tri

tsityri

p’at’

sest’

s’em’

vosim’

d’evit’

d’esit’

admnatsat’

dvinatsat’

trinatsat’

tsityrnatsat’

pitnatsat’

sysnatsat’

simnatsat’

vasimnatsat’

divitnatsat’

dvatsat’

dvatsat’ ad’in

dvatsat’ dva

dvatsat’ tri

trftsat’

sorak

pidis’at

syzdis’at

s’emdisat

vosimdisat

90 девяносто divinosta

100 сто sto

200 двести dv’esti

300 триста trista

400 четыреста tsity rista

500 пятьсот pitsot

600 шестьсот syssot

700 семьсот simsot

800 восемьсот vasimsot

900 девятьсот divitsot

1000 тысяча tysitsa

10 000 десять тысяч d’esit’ tysits

100 000 сто тысяч sto tysits

1 000 000 миллион milion

1 000 000 000 миллиард miliart

1978 (vuosi) тысяча девятьсот tysitsa divitsot семьдесят восемь s’emdisat vosim’

1985 тысяча девятьсот tysitsa divitsot восемьдесят пять vosimdisat p’at’

ensimmainen первый p’ervyj

toinen второй ftaroj

kolmas третий tr’etij

neljas четвертый tsitv’ortyj

viides пятый p’atyj

kuudes шестой systoj

seitsemas седьмой sid’moj

kahdeksas восьмой vas’moj

yhdeksas девятый div’atyj

kymmenes десятый dis’atyj

puoli половина, одна palavina, adna

вторая ftaraja

neljannesчетвертьtsetvirt’ kolmannesтретьtr’et’ pariпараpara tusinaдюжинаd’uzyna Maita ja maanosia Страныи части света AasiaАзияazija AfrikkaАфрикаafrika AngolaАнголаangola AustraliaАвстралияafstra lija BrasiliaБразилияbrazilija BulgariaБолгарияbalgarija EnglantiАнглияanglija EspanjaИспанияispanija EurooppaЕвропаjivropa Hollantikomaat)(Alan- Голландия(Нидерланды)galandija (nidir-landy) IntiaИндияindija IslantiИсландияislandi j a IVY-maatСтраны СНГstrany sng ItaliaИталияitalija ItavaltaАвстрияafstrija JapaniЯпонияjiponija JugoslaviaЮгославияjugaslavija KamputseaКампучияkamputsija KanadaКанадаkanada KiinaКитайkitaj KoreaКореяkar’eja KreikkaГ рецияgr’etsyja KuubaКубаkuba LaosЛаосlaos NicaraguaНикарагуаnikaragua NorjaНорвегияnarv’egija PalestiinaПалестинаpalistina PuolaПольшаpol’sa RomaniaРумынияrumynija RanskaФранцияfrantsyja RuotsiШвецияsv’etsyja SaksaГерманияgirmanija SuomiФинляндияfinl’andija SveitsiШвейцарияsvijtsarija TanskaДанияdanija UnkariВенгрияv’engrija VenajaРоссияrasija VietnamВьетнамv’jetnam AmerikanYhdysvallatСоединенныеШтатыАмерики (США)sajidin’onnyje sta ty am’eriki (se-se-a)

Милья Францевна Хютти ФИНСКО-РУССКИЙ РАЗГОВОРНИК

Редактор Л. П. Коломайнен Художник Л. Н. Дегтярев Художественный редактор Л. Н. Дегтярев Технический редактор А. Ю. Калинова Корректор В. А. Парттимаа

ИБ № 2443

Сдано в набор 8.09.92. Подписано в печать 12.02.93. Формат 70Х90'/з2- Бумага типогр. № 2. Гарнитура литерат. Печать офсетная. Уел. печ. л. 5,26. Уел. кр.-отт. 5,55. Уч.-изд. л. 5,13.

Тираж 20 000 экз. Зак. 2807. Изд. № 58. С 66. Издательство «Карелия». 185610, г. Петрозаводск, пл. В. И. Ленина, 1. Арендное предприятие Республиканская ордена «Знак Почета» типография им. П. Ф. Анохина. 185630. Петрозаводск, ул. «Правды», 4.

Загрузка...