перевод В. Андреева
Идите сюда! Идите скорее… (фр.)
Здравствуйте, мадам, сегодня вечером. я приведу к вам троих туристов, очень богатых европейцев… (фр.)
Ну уж нет, ни за что! (фр.)
«Свинья поганая» (фр).
Это здесь (фр.).
Входите, входите, пожалуйста (фр.).
Очень занятно (фр.).
Господа (искаж. фр.).
Эх, подруга, что-то мне в это не верится! (фр.)
Подождите! Есть у меня одна очень любопытная вещица. Зайдите сюда (фр.).
Шикарная вещь! (фр.)
Господа, я не знаю! (искаж. фр.)
Очень хорошо, моя милая дочурка! (um.)
«Прекрасная дочь любви…» (um.): слова из оперы Джузеппе Верди «Риголетто».
Маленький синьорчик (um.).
«Красная Шапочка», «Человек с каучуковой головой», «Синяя борода», «Сокровище Сатаны» (фр.).
«Подпольный притон», «Видение курильщика опиума», «Дьявольский жилец», «Приключения барона Мюнхгаузена» (фр.)
«Волшебный ларец», «Дворец 1001 ночи» (фр.)
«Ожившие карты» (фр.).
«Подлинная история…» (фр.)
«Наука о видах» (um.).
Не понимаю, о чем вы говорите. Совершенно не понимаю (um.)
Новый стиль {um).
«Еврейские маски» (ит.).
«Итальянский карнавал» (um.).
«Рыбья кость» (англ.).
Надгробные памятники (англ.).
Il Lampione (um.) – светоч.
«Газета для детей» (um.).
«Приключения Пиноккио» (um.).
«История деревянной куклы» (um.).
«Сжальтесь, синьор кавалер! Сжальтесь, синьор командор! Сжальтесь, ваше превосходительство!» (um.)
«Молодая Италия» (um.).
«Дети молодой Италии» (um.).
«Отцы великого дела» (um.).
«Король забавляется» (фр.).