1

28 июня 1762 г. — Авт.

2

речь шла о труде М. В. Ломоносова «Первые основания металлургии, или рудных дел», — Авт.

3

теперь Норвежском. — Авт.

4

т. е. ознакомившись с «Кратким описанием». — Авт.

5

мыс Шелагский — крайний восточный мыс у входа в Чаунскую губу на побережье Чукотки. — Авт.

6

Баренцево. — Авт.

7

т. е. путь по северным морям в Восточный океан. — Авт.

8

впадает в Охотское море в районе Шантарских островов. — Авт.

9

так поморы называли Шпицберген. — Авт.

10

семифутовая сажень равна 2,135 м. — Авт.

11

т. е. до 1 октября по ст. стилю и позже. — Авт.

12

все цитаты из «Экстракта» — 2, с. 408–421

13

о. Медвежий. — Авт.

14

поморов–промышленников. — Авт.

15

576,45 м.— Авт.

16

в 1954 г. — Авт.

17

т. е. выплате местными жителями дани в виде ценных мехов. — Авт.

18

местных жителей. — Авт.

19

т. е. брать заложников из числа племенных вождей и старших в роду, а также их детей для обеспечения своевременной выплаты ясака. — Авт.

20

имелись в виду плавание и открытия В. Беринга и А. И. Чирикова в Восточном океане. — Авт.

21

которые обязаны вести моряки Креницына во время плавания в Восточном океане и пребывания на островах. — Авт.

22

Креницына. — Авт.

23

Креницыну были переданы «тех судов фигуры, 6 листов». — Авт.

24

это слово сообщил А. И. Чириков, описывая высадку своих подчиненных моряков на американский берег. Крик «Агай» означает тлинкитское (тлинкиты — одно из индейских племен) слово «агау» (agou), т. е. «иди сюда». — Авт.

25

о. Шиашкотан. — Авт.

26

полуостров Аляска тогда он тоже считал островом. — Авт.

27

56 кг. — Авт.

28

реек. — Авт.

29

от 4,88 до 5,5 м. — Авт.

30

0,46 м. — Авт

31

35,6 см. — Авт.

32

теперь говорят сивучьими. — Авт.

33

бусами. — Авт.

34

гвоздика. — Авт.

35

8,89 см. — Авт.

36

короткие чулки. — Авт.

37

не отличается. — Авт.

38

до этого им было описано 5 Медвежьих островов. — Авт.

39

расположенным на берегу Иртыша, притока Оби. — Авт.

40

вьюга. — Авт.

41

сланец. — Авт.

42

на Кадьяке. — Авт.

43

иркутский губернатор М. М. Арсеньев. — Авт.

44

Кадьяка — Авт.

45

Сахалин и Северная Япония. — Авт.

46

Г. И. Шелиховым. — Авт.

47

рис. — Авт.

48

первый глава правления РАК — Российско–американской компании, созданной в 1799 г. для управления всей Русской Америкой. — Авт.

49

главный правитель компаний Г. И. Шелихова в Америке, а затем и РАК в 1790–1819 гг.

50

вступившим на престол в 1796 г. после кончины Екатерины II. — Авт.

51

Н. А. Шелиховой. — Авт.

52

компаньонам. — Авт.

53

т. е. берегов Чукотского полуострова до мыса Дежнева. — Авт.

54

в то время в состав ее входили все российские дальневосточные земли, включая Камчатку. — Авт.

55

соответствовало капитан–лейтенанту. — Авт.

56

самый южный мыс полуострова Камчатка. — Авт.

57

расположен на побережье Северной Америки. — Авт.

58

русского посла в Англии. — Авт.

59

Грейвсенд — город на берегу Темзы, в графстве Кент. — Авт.

60

посол Англии в России. — Авт.

61

Гавриилу Сарычеву. — Авт.

62

президента Петербургской Академии наук в то время. — Авт.

63

налога. — Авт.

64

р. Ханыга, приток Алдана, который является правым притоком Лены. — Авт.

65

соответственно 3,6; 0,6 и 0,45 м. — Авт.

66

т. е. Сарычева. — Авт.

67

консилиум. — Авт.

68

6,39 м. — Авт.

69

т. е. нет значительных приливов. — Авт.

70

35,5 см. — Авт.

71

6,9; 0,45 и 0,22 м соответственно. — Авт.

72

1,83 м. — Авт.

73

110 м. — Авт.

74

от 6 до 7,5; до 1,2; 0,75 м соответственно. — Авт.

75

библейского праведника, терпеливо переносившего всяческие напасти. — Авт.

76

он хотел по ходу движения отряда провести опись северного побережья Чукотки. — Авт.

77

Чаунской. — Авт.

78

0, 45 м. — Авт.

79

тут Сарычев ведет речь о берегах Северо–Восточного океана, но ведь такие метеоусловия существуют и во многих других окраинных морях России. — Авт.

80

Биллингс. — Авт.

81

имеется в виду возвращение «Палласа» и «Ясашны» от мыса Баранов Камень в Нижнеколымск. — Авт.

82

то, что они не были изданы, конечно, не его вина, уже упоминалось о том, что рукописи книг-отчетов были отредактированы и пере­ведены полностью на русский язык. — Авт.

83

[расположен на р. Десне, впадающей в Днепр. — Авт.]

84

его. — Авт.

85

Это он острил по поводу того, что корабль может пойти ко дну и вся команда попадет в воду. — Авт.

86

турок. — Авт.

87

страхе. — Авт.

88

флот неприятеля. — Авт.

89

т. е. бортовыми залпами. — Авт.

90

турецких флагманов. — Авт.

Загрузка...