15

Урек почувствовал, что кто-то трясет его за плечо, открыл глаза и, еще не проснувшись, сел, сбросив на пол журнал. Перед ним стояли двое мужчин. Урек узнал сержанта. Его спутник поднял журнал и протянул Уреку.

— Это мистер Меткалф, городской прокурор, — представил сержант второго мужчину, одетого в строгий серый костюм с галстуком, слишком ярким для его шестидесяти лет.

— Молодой человек, я пришел, чтобы помочь вам. Вы проснулись?

Урек медленно кивнул. Сержант достал блокнот и ручку и приготовился записывать.

— Вы арестованы полицией на основании ордера, выданного судьей Клиффордом, по подозрению в совершении нападения, сопровождавшегося нанесением тяжелых увечий, на Эдварда Джафета, его отца, Теренса Джафета, и Лайлу Херст приблизительно в одиннадцать вечера двадцать первого января, а также на Эдварда Джафета в больнице «Фелпс Мемориал» приблизительно в девять вечера двадцать четвертого января.

Мистер Меткалф оторвался от своих записей и взглянул на Урека.

— Молодой человек, вас могут судить в Оссининге, если вы признаете свою вину в меньшем из преступлений, по желанию вашего адвоката, даже без жюри присяжных. Это обстоятельство существенно уменьшает ваши шансы получить длительный срок заключения в Исправительном центре в Эльмире. Один из трех соучастников драки у школы уже побывал в исправительном заведении и, возможно, захочет стать свидетелем обвинения, чтобы снять с себя вину за совершенное преступление. Прежде чем мы более подробно обсудим этот момент, я должен поставить вас в известность относительно того, что вы имеете право молчать и не отвечать на мои вопросы.

Уреку казалось, что с ним говорит какой-то псих.

— Все, что вы скажете, — продолжал мистер Меткалф, — может быть использовано в суде против вас. В процессе нашей беседы вы можете в любой момент перестать отвечать на мои вопросы. Вы имеете право посоветоваться со своим адвокатом, прежде чем говорить со мной, можете молчать, пока не свяжетесь с ним, или потребовать его присутствия при нашем разговоре. Если вам необходим адвокат, а у вас нет денег, вы можете обратиться…

— Мистер Меткалф, — прервал прокурора сержант, — его представляет Томасси.

— Понятно. Теперь вам известны ваши права, не так ли?

Урек молчал.

— Отвечайте, да или нет.

— Ну, я…

— Вы будете отвечать на мои вопросы, несмотря на отсутствие вашего адвоката?

— Я хочу поговорить с мистером Томасси.

Сержант взглянул на часы.

— Он, должно быть, в конторе. Вы хотите поговорить с ним по телефону?

Урек кивнул.

Сержант открыл дверь и, держа Урека за руку, поднялся с ним по лестнице и подвел к столу, на котором стоял телефонный аппарат. Набрав номер, он протянул трубку Уреку.

— Мистер Томасси, этот мистер Меткалф задает мне вопросы. Он говорит, что один из моих друзей хочет донести на меня. — Послушав несколько мгновений, Урек передал трубку Меткалфу.

— Меткалф слушает.

Лицо прокурора багровело с каждой секундой.

— Да, — сказал он.

— Хорошо, — сказал он.

— Да, разумеется, я понимаю, мистер Томасси. — Он положил трубку и велел отвести Урека в камеру.

* * *

Томасси опустил трубку на рычаг и усмехнулся. Сукин сын этот Меткалф. Хотел обмануть ребенка. Значит, он собирается обратиться к дружкам Урека и заставить одного из них стать свидетелем обвинения. Благодарю за предупреждение, мистер Меткалф.

* * *

Оглядывая зал суда, судья Клиффорд думал о том, что некоторые из присутствующих будут разочарованы, если на них не хватит времени, особенно те, кто пришел с адвокатом. Вероятно, он мог бы быстро покончить с наиболее простыми делами, но иногда бывало, что разбор мелкого правонарушения затягивался на целый день. И как обычно, он начал с серьезного дела, втайне надеясь, что ему удастся сразу же передать Урека в суд округа. Он подозвал Томасси и Меткалфа.

— Джентльмены, я бы хотел передать это дело в Уайт-Плейнс. Не согласитесь ли вы отказаться от предварительного слушания?

Меткалф промолчал. Судья повернулся к Томасси.

— Ваша честь, — ответил адвокат, — я не считаю себя вправе принять ваше предложение.

— Почему же?

— Мой клиент, что вполне естественно, настаивает на предварительном слушании.

Судья Клиффорд вздохнул.

— Вы ознакомились с жалобой и письменными показаниями свидетелей?

— Да, но я хочу обратить ваше внимание на недостаток беспристрастных свидетелей предполагаемого правонарушения.

— Перестаньте, Томасси, — фыркнул Меткалф.

— Мне кажется, нам не стоит беспокоить суд округа, и предлагаю закрыть это дело.

Судья Клиффорд подался вперед.

— С моей точки зрения, не совершено никакого преступления.

Мистер и миссис Джафет, сидевшие во втором ряду, ловили каждое слово.

— Если мы начнем выносить школьные драки на большое жюри…

— Я протестую! — воскликнул Меткалф.

— Пока мы говорим неофициально, — напомнил ему судья. — Но в чем заключается ваш протест?

— Нападавшему…

— Обвиняемому! — прервал его Томасси.

— Обвиняемому, — поправился Меткалф, — исполнилось шестнадцать лет. По закону он уже взрослый, а не несовершеннолетний.

— Ваша честь, — спокойно заметил Томасси, — обвиняемому еще не исполнилось шестнадцати лет и двух месяцев.

— Мы должны провести черту между взрослыми и детьми, — ответил Меткалф, — и закон гласит, что…

— Мне известно, что гласит закон, — прервал прокурора судья. — Но я предпочел бы передать это дело в Уайт-Плейнс.

— Но, ваша честь! — воскликнул Томасси.

— Что такое, мистер Томасси?

— Прошу извинить меня, ваша честь, но мы имеем дело с мелким хулиганством. Подобные правонарушения входят в компетенцию здешнего суда. Мне кажется, что школьная драка…

— Ваша честь, мистер Томасси забывает о втором нападении, в больнице, со смертоносным оружием.

— Постойте, Меткалф, больница находится на территории другого города, и этот случай должен…

— Джентльмены, вы слишком торопитесь, — вмешался судья.

— Именно это я и хотел сказать, — сухо заметил Томасси. — Сначала надо покончить с одним делом, а потом переходить ко второму.

— Случаи злостного хулиганства с нанесением тяжелых увечий должны рассматриваться в Уайт-Плейнс, — пробурчал Меткалф.

— Я хотел подчеркнуть, что больница «Фелпс Мемориал» расположена в Тарритауне, и происшедшее там не подпадает под юрисдикцию Оссининга.

— Однако я должен рассматривать все правонарушения обвиняемого, чтобы правильно определить сумму залога, — возразил судья.

— Я не хочу осложнять положение моего клиента в отношении залога, — сказал Томасси. — В больнице лишь разрезали резиновую трубку. При этом никто не пострадал. Мы готовы доказать, что разрезанная трубка не принесла никакого вреда.

— Ваша честь, — возмутился Меткалф, — Эдварду Джафету нанесены тяжелые увечья. Ему пришлось несколько дней провести в отделении реанимации.

— Подождите, — воскликнул Томасси и взглянул на судью Клиффорда. — Мистер Меткалф, несомненно, понимает, что мы имеем дело с двумя правонарушениями. Первое, драка, закончилось тем, что один из участников оказался в больнице. Драка обычно классифицируется как мелкое хулиганство при отсутствии намерений нанести тяжелые увечья смертоносным орудием или опасным предметом.

— А нож?! — воскликнул Меткалф.

— Нож имеет отношение только ко второму правонарушению, случившемуся в другом городе, и никто, я повторяю, никто при этом не пострадал.

— Ваша честь, обвиняемый проник в больницу с намерением убить…

— Мы опираемся не на намерения, мистер Меткалф, а на реальные факты.

— Фактически…

— Фактически мы еще не определили, кто именно проник в больницу.

— Ваша честь, медицинская сестра может опознать его.

— Кто, кто?

— Медицинская сестра, Алиса Гинслер.

Томасси дважды повторил про себя это имя. И заговорил куда спокойнее, чем раньше.

— Ваша честь, мистер Меткалф может пригласить любого свидетеля, но, прежде чем мы окончательно запутаемся в намерениях человека, оказавшегося в больнице в тот вечер, не следует ли нам окончательно разобраться с дракой у школы?

— Мистер Меткалф, — заметил судья Клиффорд, — я думаю, что требование защиты вполне справедливо. Эти правонарушения надо рассматривать раздельно.

— Но, ваша честь, в оба преступления вовлечены одни и те же люди!

— То обстоятельство, что объектом нападения в обоих случаях стал один и тот же человек, является отдельным вопросом. — Судья нахмурился, увидев, что мужчина во втором ряду что-то возбужденно шепчет сидящей рядом с ним женщине.

— Это безумие, — сказал Теренс Джафет своей жене. — Все совершенно ясно.

Миссис Джафет, заметив взгляд судьи, дернула Теренса за рукав.

— Я надеялся сберечь время защиты и обвинения, но, похоже, нам это не удалось. — Судья Клиффорд оглядел сидящих в зале и повернулся к клерку. — Назначьте всем остальным время на вторник.

Послышался недовольный шум. Судья Клиффорд постучал по столу, и зал быстро опустел.

— Мы попытаемся определить тяжесть совершенного правонарушения, — обратился судья к Меткалфу и Томасси. — Если в результате предварительного слушания выяснится, что мы имеем дело со злостным хулиганством…

— В этом нет никакого сомнения, — воскликнул Меткалф.

— Да помолчите вы! — проревел Томасси.

— Я полагаю, мистер Меткалф не собирался прерывать меня, — в голосе судьи Клиффорда отчетливо слышался холодок.

— Я думал, вы уже закончили, ваша честь.

— Хорошо, — заключил судья. — Мистер Меткалф, вы должны представить мне доказательства того, что около школы совершено нападение, сопровождавшееся нанесением тяжелых увечий, а обвиняемый, указанный в вашей жалобе, действительно виновен в этом преступлении. Если вы убедите меня в этом, я направлю дело в Уайт-Плейнс, если нет, оно будет слушаться здесь как случай мелкого хулиганства. Я должен уяснить для себя тяжесть совершенного правонарушения и…

— Ваша честь хотели сказать, что вы должны убедиться, совершено ли правонарушение.

— Да, разумеется, мистер Томасси. Сначала мы определим, совершено ли оно, а затем, в соответствии с его тяжестью, решим, будет ли это дело слушаться здесь или будет передано большому жюри в Уайт-Плейнс. С этим все ясно?

— Я надеюсь, что нам не придется отвлекать большое жюри по такому пустяку. И уверен, что суд будет проведен в Оссининге.

— Вы не собираетесь оспаривать…

— Я лишь подчеркиваю, что не совершено никакого преступления, и достопочтенный прокурор не сможет ничего доказать.

— Мистер Меткалф, сколько у вас свидетелей?

— Пять.

Томасси быстро прикинул. Эд Джафет, его отец, девушка, медицинская сестра и… должно быть, один из дружков Урека, согласившийся пойти на сделку с прокурором.

— Могли бы вы собрать их к двум часам?

— Мне будет проще, если вы перенесете заседание на завтра, — ответил Меткалф.

— Свидетели живут в Оссининге?

— Да, ваша честь.

— Они работают?

— Только двое.

— Где?

— В больнице и в школе.

— Я уверен, что их отпустят с работы из уважения к суду. Приведите их к двум часам. — Судья повернулся к Томасси. — Мистер Томасси, я обратил внимание, что обвиняемый все время смотрит вниз. Он болен?

— По-моему, нет, ваша честь.

Урек исподтишка взглянул на Томасси, адвокат кивнул, и он первый раз поднял голову и огляделся.

Загрузка...