Глава 3

Жизнь на сухогрузе была одновременно и более скучной, и более интересной, чем ожидал Майк. Время в полете тянулось медленно, но он пользовался возможностью узнать из первых рук о жизни в космосе – об обязанностях члена команды, необходимых навыках, о том, как бороться со скукой. «Королева Болот» не отличалась роскошью, и Майк иной раз думал, что ее система жизнеобеспечения и ходовая часть столь же ненадежны, как бытовые удобства. В каютах было либо слишком жарко, либо слишком холодно, кухонное оборудование постоянно капризничало; трижды в течение первой недели Майка вызывали подавать инструменты главному инженеру Мэри-Олл Дридж, когда она ремонтировала гравитационный генератор. На корабле были только земляне трое мужчин и три женщины. Они, похоже, приняли его как полноценного члена команды, хотя и посмеивались над его амбициозными планами отправиться на Клипсис и стать гонщиком. Он так и не узнал, кто первый запустил эти шуточки насчет него, но выдерживал их с каменным лицом и не принимал близко к сердцу. Во время первой остановки на Эридани-Твикст, где ему даже не пришлось покидать корабль, Майк предусмотрительно не стал совать нос не в свое дело и расспрашивать о грузе «Королевы Болот»; но на втором отрезке пути он решил поинтересоваться, что же все-таки они перевозят. Команда сразу затихла, когда он коснулся этой темы. Но что по-настоящему вызвало его любопытство, так это неожиданное открытие: оказывается, корабль сменил имя – «Королева Болот» стала «Горячим Паром». Это произошло через три дня после отлета с Эридани-Твикст, когда два матроса вышли наружу, чтобы произвести ремонт корпуса. Они вернулись, волоча за собой на длинном тонком металлическом тросе табличку с названием корабля и регистрационным номером, которую они только что заменили другой. Майк ничего не сказал, но забеспокоился. Неужели они делают что-то противозаконное? Матрос по имени Крэг Шоу, здоровенный малый, все время трясущийся от утробного смеха, однажды с мрачным видом прояснил ситуацию.

– Конечно, это не совсем соответствует букве закона, – признался он.

– Ты, наверное, и сам уже догадался. Капитан не хочет, чтобы мы об этом говорили, но тебе не приходило в голову такое слово – контрабанда? Майк молча смотрел на него. Как же он был наивен! Все отлично понимая, он все же где-то в глубине души надеялся услышать что-то другое. Майк нервно сглотнул. Проснись, малыш. Это реальный мир.

– Ты выглядишь потрясенным, – сказала девушка по имени Дикси Джуел. – Разве ты не знаешь, что многие великие гонщики начинали с того, что возили контрабанду в отдаленные системы?

– Да, я об этом догадывался, – медленно сказал Майк. Одно дело слышать о том, что это делают другие, и совсем другое – делать это самому.

Контрабанда сама по себе противозаконна; а если еще речь идет о наркотиках, оружии и тому подобном... Новость никак не выходила из головы, и в животе поселился неприятный холодок.

Крэг, казалось, прочитал его мысли.

– Все не так плохо, как ты думаешь.

Майк вопросительно посмотрел на него.

Крэг вздохнул и встал, чтобы закрыть дверь каюты.

– Крэг... – забеспокоилась Дикси. Крэг отмахнулся от нее.

– Он ведь один из нас, разве нет? Послушай. Вообще-то мы не должны тебе говорить. Так что ты узнал не от нас, о'кей?

– Конечно.

– Ну вот и хорошо. Мы только что сгрузили какие-то органические компьютерные узелки на Твиксте, а теперь везем суперволокно для Дилстры. Такое вот барахло возим.


Майк переводил взгляд с Крэга на Дикси и обратно.

– Что-то не пойму. Почему это барахло приходится возить контрабандой? На этот раз ответила Дикси Джуел.

– А ты можешь себе представить, какой пошлиной облагается это барахло? Майк покачал головой.

– Огромной, – сказал Крэг. – Во многих мирах люди просто не могут все это раздобыть. Иногда это происходит из-за того, что правительства наживаются на торговле. В других мирах – на Дилстре, например, – они обкладывают пошлиной определенные ценные товары, чтобы свести ввоз к минимуму. Тогда цены остаются высокими и правящий класс может контролировать распределение, – он нахмурился, почесав ухо. – Поэтому и существует черный рынок. Поэтому мы и нужны. Майк молчал некоторое время. Он не мог выкинуть из головы тот факт, что, возможно, именно контрабандисты завезли биджанглов на Землю, а если бы ни биджанглы, его тетя была бы жива.

– Я, конечно, не хочу сказать, что мы такие уж хорошие, – добавил Крэг.

Майк кивнул и подул на руки. Он подумал, что контрабанда – не самое подлое дело во вселенной, но все же...

Прежде чем он успел ответить, по внутренней связи раздался голос:

– Майк Мюррей, на мостик, пожалуйста. Майк Мюррей, на мостик.

Его хотела видеть навигатор.

Ее звали Вики Слики. Это была упрямая старая ворона (не такая уж старая на самом деле), но все считали ее лучшим навигатором Млечного Пути. До этого Майк сталкивался с ней только один раз, когда она наорала на него за то, что он не вычистил и не откалибровал параллаксскоп перед подлетом к Твиксту, а ему и невдомек было, что такие вещи нужно делать перед посадкой.

Майк приблизился к ней с некоторым трепетом. Вики оглядела его острым глазом, словно орел, завидевший кролика.

– Вы... хотели видеть меня? – спросил он опасливо.

– Где это ты пропадал?

– Простите? – переспросил он в замешательстве.

– В следующий раз, когда я тебя вызову, ты должен быть здесь через тридцать секунд, и ни секундой позже. Я не могу терять столько времени. Ну что, приступим к занятиям?

Майк раскрыл рот. Занятия?

– Ты хотел изучать компьютерные системы или нет? Тебя тут считают головастым компьютерным ребенком?

– Ну, я... я имел в виду тренажеры, я...

– Садись, – она пододвинула стул к главной панели управления.

Майк, весь взмокнув, послушно сел. Он болезненно ощущал на себе пристальное внимание капитана. Джосия Бент безмолвно восседал в своем кресле, оглядывая мостик, и единственный, кого он мог видеть, был Майк. Шкипер не проявлял никакого интереса, только умиротворенно попыхивал трубкой, наполняя помещение ядовитым дымом. Майк изо всех сил старался сконцентрироваться на том, что говорит Вики.

– Вот как мы храним навигационные карты, – сказала она, нажимая в неуловимой последовательности несколько светящихся кнопок, – а здесь регистрируются полетные записи, – и тут же несколько экранов вспыхнули текстами и геометрическими схемами, а вот оперативное поле для расчета субпространственных перемещений...

Майк слушал внимательно, стараясь соотнести то, что она говорила, с тем, что он изучал дома. Он следовал ее инструкциям, когда она велела сделать несколько пробных расчетов. Майк не заметил, как пролетело три часа, но ему удалось закончить тренировочный прыжок с Альфы Центавра на Бету Сириуса.

– Я в шоке, – мягко сказала Вики Слики, уставившись на экран с расчетами. Он нахмурился.

– Я все сделал правильно?

– Нет, – сказала она, указывая на экран. – Вот этот переход ты сделал не правильно. Но этот переход ты сделал правильно. С первой попытки. Либо тебе невероятно повезло, либо ты очень талантлив, честное слово. Майк ухмыльнулся и обернулся, чтобы уловить реакцию капитана. Бент углубился в процесс разжигания трубки. Выглядел он так, словно ничегошеньки не заметил.

Он курил, рассеянно рассматривал пустой экран и так же рассеянно посматривал на Майка. Вики сказала:

– На сегодня достаточно. Будь завтра здесь в это же время. Кажется, сейчас ты нужен на камбузе...

Когда они подлетали к миру Йолаан, Майк уже достаточно профессионально работал с навигационным компьютером, хотя большую часть времени проводил на нижних палубах, отскребая от грязи столы на камбузе или помогая Мэри-Олл в машинном отделении. Он с нетерпением ждал посадки на планету; на борту корабля было здорово, но так хотелось посмотреть на голубое небо и подышать настоящим воздухом. Однажды он поделился своей мечтой с Мэри-Олл, и та, озадаченно посмотрев на него поверх схемы, которую она тестировала, осторожно сказала:

– Знаешь, мы ведь только причалим к орбитальным докам, да и то лишь на несколько часов. На планету мы опускаться не будем. Майк заморгал. Как-то он совсем забыл об этом, предаваясь своим мечтам. Как ни тяжело было признаваться самому себе, но он здорово скучал по Земле. По облакам, деревьям, солнечному свету. Неужели это расплата за выбор? Никогда больше всего этого не увидеть?

– Не расстраивайся, – сказала Мэри-Олл, почувствовав его реакцию.

– Еще несколько остановок, и капитан, возможно, приземлится где-нибудь и разрешит нам сойти на берег. Он умный человек. Знает, что не может держать нас вечно взаперти, чтобы мы не послали его к черту.

– Да, – пробормотал Майк, думая о своих планах добраться до Клипсиса и прикидывая, каким образом можно их осуществить, если ему уже известно, что на маршруте «Королевы Болот», да, впрочем, и «Горячего Пара» Клипсиса быть не может.

– Ах да, я и забыла, – сказала Мэри-Олл, приподнимая брови. – Ты ведь собираешься покинуть нас, полететь на эти сумасшедшие гонки и отправиться к праотцам, взорвавшись на пари. – Майк вспыхнул, а она продолжала:

– Почему ты не хочешь остаться с нами и вести хорошую честную жизнь, занимаясь грузовыми перевозками? Неплохие заработки и великое будущее.

Она многозначительно подмигнула и вернулась к своей работе, а Майк, слегка ошарашенный, вышел из машинного отделения. К счастью, подготовка корабля к посадке на йолаанские орбитальные доки отвлекла его от грустных размышлений. Майку разрешили присутствовать на мостике и смотреть из-за плеча Вики Слики, как она рассчитывала орбиту и передавала данные Боукеру Фергюсону, который осуществлял пилотирование.

– Хотите, чтобы я побыстрее провел корабль, кэп? – спросил Ферги, энергично подмигивая Майку. – Как бы он не треснул, протискиваясь по старой трассе.

Вики Слики нахмурилась, не глядя на помощника, капитан же ответил:

– Представь, что этот корабль – твоя любимая старая бабушка и у нее нет страховки – вот с такой скоростью и веди, – сказал он, ни на кого не глядя. На этот раз трубки у него при себе не было. Майк в душе пожелал, чтобы они разбили корабль вдребезги. Но когда орбитальная станция начала надвигаться на экран, он забыл обо всем, кроме этого зрелища и ленивых движений пилота, который делал ничтожные, еле уловимые маневры. Майк вновь почувствовал себя на компьютерном тренажере в Титус-Сити; ему даже показалось, что он стал частью системы управления кораблем. Станция на экране все увеличивалась, поправки курса стали более решительными... Майку захотелось положить руки на панель рядом с руками Ферги...

Несколько минут спустя они уже стояли в доках, помощник с навигатором закрепляли трап, а капитан Бент объявлял команде четырехчасовой отпуск.

Местечко называлось Стемпл-Салун. На самом деле это было скорее кафе, чем салун, но Майку понравилось название; хотя он и не был совершеннолетним, но как космонавт имел право с достоинством сидеть здесь, потягивая питье – местный безалкогольный напиток, изготовленный из кореньев и трав. Вся команда рассеялась по станции, возможно, отыскав настоящие злачные местечки; Майк же был счастлив побыть один и просто посидеть и поглазеть в окно – чистое окно – на клубящийся туман мира Йолаан. Он старался представить себе, что это был за мир, жаркий или холодный, как выглядели его обитатели. Хотелось узнать, приятно ли было бы оказаться там или нет.

– Вам еще что-нибудь принести?

Майк повернул голову. Молодая женщина с коротко остриженными светлыми волосами подошла к его столику, дружелюбно улыбаясь. На груди у нее была табличка с именем «Джейн». Майк замешкался с ответом, и она рассмеялась:

– Ничего страшного. Можете просто полюбоваться на вид из окна.

Откуда вы?

Майк сказал ей. Девушка просияла.

– С Земли? Всю жизнь мечтала полететь на Землю. Она оглядела комнату; кафе было полупустое. Очевидно, она обрадовалась, что никто не требовал от нее внимания, и сказала:

– Вы не возражаете, если я присяду на минуточку? Майк, пожал плечами, улыбаясь. Она опустилась в кресло напротив.

– Ну, а теперь расскажите о ней, – попросила она. Он открыл рот, но ничего не сумел из себя выдавить. Она расхохоталась.

– Ну, ладно, расскажите мне о... – она на минутку задумалась. -Об Африке. На что похожа Африка? Он замигал.

– Ой, я... я не знаю. Видите ли, я... я там никогда не был...

– Ну тогда Америка? – попросила она.

В конце концов он присоединился к ее веселью и начал рассказывать о местах, где ему приходилось жить, об Огайо и Флориде. Через несколько минут ей пришлось вскочить, чтоб обслужить других клиентов. Майк следил за ней взглядом. За соседний столик присел какой-то мужчина, и Джейн приняла у него заказ. Когда она отходила, мужчина встретился взглядом с Майком, но тот тут же отвернулся к окну.

Совершив несколько челночных рейсов по залу, Джейн вернулась.

– О'кей, – сказала она, – рассказывайте о Флориде. И о том, как вы сюда попали. Понимаете, вы уж меня извините, но вы выглядите слишком юным, чтобы путешествовать самостоятельно.

Майк зарделся. Как бы ему хотелось, чтобы люди перестали обращать внимание на его возраст. Но у Джейн был такой виноватый вид, что он только пожал плечами и рассказал ей немного о том, как он покинул Землю и почему.

– Я прилетел на «Королеве Болот», – сказал он и тут же, спохватившись, поправился, – то есть я хотел сказать на «Горячем Паре», заметив ее удивленный взгляд, он уклончиво объяснил:

– "Королева Болот" это другой корабль.

Боковым зрением он заметил, что мужчина за соседним столиком пристально смотрит на него. Майк почувствовал, как к лицу приливает кровь. Он вспомнил, что не должен был упоминать имени корабля, сойдя на берег, а уж тем более произносить его настоящее название. Мужчина кивнул будто сам себе и отвернулся. Майк перевел взгляд на Джейн, все еще размышляя – что именно услышал этот парень.

– Так, – сказал он. – А ты с планеты?

– С планеты? – усмехнулась она. – Ты так это сказал, будто спросил, не из тюрьмы ли я сбежала. Я с Йолаана. Вот, подрабатываю... Что? Что-то случилось?

Сидевший за соседним столиком человек вдруг поднялся и ушел.

– Странно, этот парень ушел, не дождавшись заказа, – тихо заметил Майк, склонившись к собеседнице.

Джейн повернулась, чтобы разглядеть, о ком идет речь.

– Р-р-р. Эти таможенники. Они здесь все считают своим, и вообще... эй, куда ты?

Поспешно вскочив, Майк прошептал:

– Я... мне пора.

Таможенники? Что же он наделал?

Она поднялась вслед за ним с озабоченным видом.

– С тобой все в порядке? Что ты побледнел?

– Да, э-э... да. Мне нужно идти.

Майк рванулся было к двери, но вспомнил, что не заплатил. Он порылся в кармане и положил деньги на стол, не пересчитав.

– Простите, – сказал он, поморщившись.

– Подожди... ты дал слишком много. Подожди! Но он уже со всех ног бежал к докам.

– Что ты здесь делаешь? – спросил капитан Бент, глядя, как Майк вплывает на мостик. Гравитация на стоянке была отключена.

– Таможня! – выдохнул Майк. – Могут прийти сюда! Табличка с названием спрятана?.. вахтенный журнал? Бент посмотрел на него, словно Майк сошел с ума.

– О чем ты? – спросил капитан. Он отложил трубку и встал с кресла.

– Что там с таможней?

Задыхаясь, Майк сбивчиво рассказал о своей промашке в кафе.

– Я... я не уверен, слышал ли он меня... но официантка сказала, что это таможенник, и... – он осекся и судорожно вздохнул. – Этот человек ушел...

– Ну ладно, успокойся, – сказал Бент. – Сядь вот сюда, – он указал на кресло навигатора, и Майк сел. – Возможно, это ничего не значит. Нельзя же панически срываться и улетать только из-за того, что какой-то таможенник мог что-то заподозрить, – он задумчиво нахмурился. – Хотя... Майк откашлялся.

– Они... они знают... я имею в виду «Королеву Болот»? Бент посмотрел на него, прищурившись.

– Что? Да, конечно, но почему ты думаешь, что мы... – Глаза его внезапно вспыхнули. – Ну-ка выкладывай все, что знаешь об этом, юный мистер Мюррей!

– Я... ну... – Майк чувствовал, как лицо его багровеет.

– Проклятие, неужели эта команда никогда не научится держать язык за зубами? – вздохнул Бент. – Что ж, в самом деле, не стоит испытывать судьбу, хотя груза уже нет на борту. – Он нажал интерком. – Мэри-Олл, ты на борту? Вики? Кто-нибудь?

Никакого ответа.

– Проклятие. Ну ладно, парень, надеюсь, разговор останется между нами, – он взглянул на наружные мониторы и скривил губы. – О-хо-хо. Кажется, мы попались. Сюда идет целый взвод таможенников. Майк наклонился к экрану и разглядел троих мужчин в униформе, шагающих через ангар по направлению к кораблю. Он встревоженно посмотрел на Бента.

– Что же делать...

– Черт меня побери! – воскликнул Бент. – Я не пользовался этим компьютером многие годы! Ты знаешь, как уничтожить все эти записи в срочном порядке? Все о «Королеве Болот» и нашем прежнем регистрационном номере?

– Ну да, я думаю, что я...

Майк не успел договорить. Его прервал крик из динамиков на панели управления:

– Таможенный контроль на «Горячий Пар». У нас директива по разделу Пять-Девять, предписывающая задержать ваш вылет до тех пор, пока мы не проверим корабль и бортовой журнал. Прошу ответить!

– Давай же! – Бент стукнул кулаком по ладони. – Мы сможем валять дурака одну-две минуты. Задержать вылет. Ха! Как я, интересно, полечу без команды? Не стирай ничего, что относится к «Горячему Пару» – нам нужно показать историю полета, понял?

Майк не ответил; он уже погрузился в работу, пробираясь сквозь файлы. Как хорошо, что он провел здесь столько времени! Вики хранила записи в чрезвычайно запутанном формате, и быстро стереть криминальные записи было не так-то просто.

– Действуй, – сказал Бент. Он нажал кнопку переговорного устройства. – Ах да, это «Горячий Пар». Пожалуйста, повторите ваше сообщение.

Капитан отключил передатчик и проверил внешний монитор.

– Ну как дела? – спросил он Майка. – Полагаю, у тебя есть еще минута до того, как они поднимутся на борт. Надеюсь, что Мэри-Олл спрятала таблички туда, куда мы договаривались.

Майк перевел дух, стараясь не впасть в отчаяние. Успеет ли он за минуту? Ему приходилось ускорять время на компьютерных тренажерах. На мгновение он словно отключился; а затем все его чувства перешли в иное измерение, словно время в окружающем мире замедлилось, а сам он нырнул в состояние ускоренной реакции. Именно эта способность впадать в скоростной сон навела его на мысль о том, что он может стать гонщиком. Ему достаточно было просто подумать о том, чтобы все делать быстро... и туг же образ того, что и как нужно делать, мгновенно передавался из мозга на кончики пальцев......и через несколько секунд задержанное дыхание вышло долгим болезненным выдохом. Он вздохнул, посмотрел на записи и понял, что каким-то образом ему действительно удалось ускорить собственную реакцию и он это сделал. Записи были чистыми. Моргнув, Майк посмотрел на капитана.

– Все, – прошептал он.

В этот момент до него дошел смысл происходящего: из динамиков доносилась перебранка Боукера Фергюсона с таможенниками. Бент сграбастал Майка за воротник и практически вышвырнул его с мостика, прошипев:

– Дуй вниз. И если тебя спросят, меня зовут Эсс. Капитан Чарльз Эсс.

Понял?

Майк поспешил вниз, повторяя про себя:

– Капитан Эсс. Капитан Чарльз Эсс...

Таможенники шумно перемещались по кораблю. Майк в своем закутке слышал, как кто-то ругался с капитаном в коридоре. Потом голоса стали удаляться в направлении мостика, но до Майка доносились крики Фергюсона, который сопровождал гостей в грузовой отсек. Через некоторое время они вернулись в жилой отсек, барабаня в двери кают. Дверь каюты Майка распахнулась, и на пороге появился незнакомец. Он жестом приказал Майку выйти.

– Что случилось? – промямлил Майк. – А где капитан Эсс?

Его подтолкнули вперед по коридору.

– Здесь мы задаем вопросы. Это ты тот мальчишка, который говорил, что этот корабль называется «Королева Болот»? – спросил таможенник, когда они оказались на камбузе.

Майк заморгал.

– А?

– Ты говорил о «Королеве Болот»? – свирепо повторил человек.

– Эй, послушайте... вовсе незачем так кричать на парня! – На камбуз вплыл капитан в сопровождении другого таможенника. Он погрозил пальцем агенту, который допрашивал Майка.

Но тот игнорировал замечание капитана.

– Отвечай, – ревел он.

Майк смотрел на него, вытаращив глаза.

– Я что-то слышал о корабле с таким названием.

– А что ты о нем слышал? – не унимался таможенник. Майк задрожал.

– Я... не... – он нервно пожал плечами. – Просто слышал о таком, вот и все. Капитан Эсс, что все это значит?

Прежде чем капитан успел ответить, другой таможенник сказал:

– Все в порядке. Пойдем, Гарри. На мостике все чисто, а нас в офисе ждут. Где Джо?

Оба офицера вышли с камбуза и, захватив третьего, сошли с корабля.

Через минуту Фергюсон разыскал Майка и капитана на камбузе.

– Ушли, – сказал он. – А что случилось?

Майк нервно сглотнул и повернулся к капитану, готовясь к неизбежной выволочке. Но вместо этого он с изумлением увидел широкую улыбку, расплывающуюся на толстом лице звездного шкипера.

Загрузка...