Мао Цзэдун ТРИ ТИГРА


Над великой рекой, где у берега — звезды кувшинок,


Два властителя мира, два тигра вели поединок,


Чтоб у звезд и у вод, у равнины и дальней горы


Был один только царь — а не два, как до этой поры!


...А с горы терпеливо, замеченный ими едва ли,


Молча третий глядел, как собратья его воевали,


И когда, обессилев, в крови они пали вдвоем —


Он спустился в долину и стал там единым царем.



Перевел с китайского Е. АНДРЕЕВ


1

2 u="u605.54.spylog.com";d=document;nv=navigator;na=nv.appName;p=0;j="N"; d.cookie="b=b";c=0;bv=Math.round(parseFloat(nv.appVersion)*100); if (d.cookie) c=1;n=(na.substring(0,2)=="Mi")?0:1;rn=Math.random(); z="p="+p+"&rn="+rn+"[?]if (self!=top) {fr=1;} else {fr=0;} sl="1.0"; pl="";sl="1.1";j = (navigator.javaEnabled()?"Y":"N"); sl="1.2";s=screen;px=(n==0)?s.colorDepth:s.pixelDepth; z+="&wh="+s.width+'x'+s.height+"[?] sl="1.3" y="";y+=" "; y+="

"; y+=" 30 "; d.write(y); if(!n) { d.write(" "+"!--"); } //--

31


Напишите нам 5


[cmsInclude /cms/Template/8e51w63o]

Загрузка...