Глава 8

Гриффин


— Доброе утро, мистер Моррис. Вы сегодня выезжаете?

Я поставил сумку у подножия лестницы, когда Лютер вошел в холл. Сегодня он был одет в голубой сарафан, кроссовки и розовую сумку на поясе. Лицо покрывала зеленая камуфляжная краска, а через спину был перекинут водный пистолет.

— Все верно, — ответил я, подражая его официальной речи.

Он протянул руку, и я пожал ее.

— Приятно было познакомиться. Надеемся, что вам понравилась наша гостиница и вы порекомендуете нас своим друзьям и оставите положительный отзыв на сайте.

Я удержался от ухмылки только силой.

— Спасибо, Лютер.

Он кивнул и повернулся, чтобы уйти.

— Эй, Лютер? — позвал я.

— Да?

— Что это за раскраска на лице и водяной пистолет?

Лютер обернулся, его худое тело вибрировало от возбуждения, а чопорная формальность начисто пропала.

— Я иду на день рождения Ноа, и у нас будет бой на водяных пистолетах, и какой-то парень будет учить нас жонглировать, и мы будем смотреть «Парк Юрского периода». Старый, не новый.

— Звучит круто.

— Да, будет здорово, — согласился Лютер. — Не хотите пойти со мной? Ноа не будет против. У него тоже не так много друзей, но не потому, что он странный, как я. А потому, что он в инвалидной коляске, а дети — придурки.

— Лютер, пожалуйста, не выражайся. — Оливия присоединилась к нам и провела рукой по волосам Лютера, прежде чем осмотреть его раскрашенное лицо. — Ты ведь знаешь, что вечеринка будет только через четыре часа?

— Да, конечно, — хмыкнул Лютер.

Входная дверь открылась, и вошел худой, лысеющий мужчина с румяной кожей. Он улыбнулся Оливии, и она шагнула вперед, чтобы поприветствовать его.

— Мистер Уотерс, здравствуйте!

Арнольд пожал ей руку и поцеловал в щеку.

— Здравствуйте, мисс Прайс. Это место выглядит фантастически. Вы проделали огромную работу по его восстановлению.

— Спасибо. Работа еще не закончена, но пока мы довольны изменениями, — ответила Оливия.

— Что ж, я обязательно порекомендую вашу гостиницу туристам, которые будут приезжать в мой новый торговый центр, — пообещал Арнольд.

— Я ценю это, — поблагодарила Оливия. К ним присоединился Лютер, и она обняла его за узкие плечи. — Не думаю, что вы знакомы с моим сыном Лютером. Лютер, это мистер Уотерс.

— Здравствуйте, мистер Уотерс. — Лютер сделал реверанс, и я отдал должное Арнольду. Если ему и показалось странным, что Лютер ходит в платье и разрисован камуфляжной краской, то на его лице не отразилось ни малейшего намека на это.

— Здравствуйте, молодой человек, — поприветствовал он и пожал Лютеру руку. — Собираетесь в бой?

— Да, — ответил Лютер. — Мистер Уотерс, вы не думали о том, чтобы устроить выставку динозавров в вашем торговом центре?

Арнольд моргнул.

— Я… ну, нет, не думал.

— А стоило бы. Динозавры очень популярны и привлекли бы много туристов. Я знаю, что в торговом центре могут работать только жители Уиллоудейла, но я с удовольствием помогу вам организовать выставку.

— А как же школа? — спросил Арнольд.

— Выставка может работать только по выходным, — заметил Лютер. — И мой друг Ноа тоже был бы рад поработать там. Он знает о динозаврах не так много, как я, но достаточно.

Арнольд изучал его.

— Почему бы вам не написать предложение с подробным описанием площади экспозиции и предполагаемых расходов на аренду в торговом центре и не отправить его по электронной почте в мой офис. — Он потянулся в карман и достал визитную карточку, которую протянул Лютеру. — Мой электронный адрес на обороте.

Лютер взял визитку, и на его лице отразилось волнение.

— Потрясающе! Спасибо, мистер Уотерс.

Арнольд с недоумением наблюдал за тем, как Лютер аккуратно укладывает визитку в сумку и застегивает ее. Он ухмыльнулся матери.

— Я собираюсь потренироваться с водяным пистолетом на заднем дворе.

— Развлекайся, — напутствовала Оливия, когда Лютер выбежал из холла.

Я подхватил свою сумку и присоединился к Оливии и Арнольду.

— Привет, Арнольд.

— Гриффин Моррис. — Арнольд пожал мне руку. — Приятно наконец-то познакомиться с тобой лично.

— И мне тоже, — улыбнулся я.

Арнольд взглянул на мою сумку.

— Похоже, собираешься вернуться в Хейвенпорт?

— Да.

Арнольд повернулся к Оливии.

— Гриффин уже выписался из вашего прекрасного заведения, мисс Прайс?

— Нет, — ответила Оливия.

— Ну, может быть, вы не откажетесь подождать с выездом, пока мы с ним побеседуем, — усмехаясь, заявил Арнольд.

— Конечно, — взглянув на меня, ответила Оливия. Замешательство на ее лице полностью совпадало с моим.

— Что происходит? — спросил я.

— Сегодня великолепное утро, — заметил Арнольд. — Почему бы нам не расположиться на крыльце, пока я все объясняю.

— Что именно? — спросил я, но Арнольд уже повернулся и вышел за дверь.

Я посмотрел на Оливию, которая пожала плечами и ответила:

— Понятия не имею, что происходит.

— Я тоже, — отозвался я, но тошнота в моем желудке подсказывала, мне не понравится, что бы это ни было.

Оставив сумку на полу в холле, я присоединился к Арнольду на крыльце, сев в кресло-качалку рядом с его креслом. Он изучал улицу, на его лице играла небольшая улыбка.

— Я люблю этот город, Гриффин. Я здесь родился, прожил всю свою жизнь и планирую тут умереть.

— Рад за тебя, — коротко сказал я. Мне не хотелось говорить о том, каким замечательным городом был Уиллоудейл. Тем более, когда у меня о нем остались только плохие воспоминания.

«И женщина, которую ты любишь».

Я внутренне поморщился. Да, это так. Но, как и Арнольд, она любит этот город и никогда не уедет.

— Знаю, у тебя другие чувства, и я понимаю, почему, — заявил Арнольд. — То, как твои родители обращались с тобой и твоим братом, просто преступление.

— Но никто ничего с этим не сделал, — с горечью сказал я.

— Не сделали. — Арнольд пристально посмотрел на меня. — Должны были, но ничего не предприняли, и я знаю, многие из нас жалеют об этом.

Я не нашелся, что на это ответить. Да и какой смысл? Все равно, прошлое уже не изменить.

— Мне неинтересно обсуждать прошлое, — отрезал я. — Образцы у меня есть, я отвезу их в лабораторию компании и через несколько недель представлю отчет.

— Вообще-то, именно поэтому я здесь. У меня есть для тебя место в лаборатории здесь, в городе, с оборудованием, необходимым для твоих образцов.

Я схватился за ручки кресла-качалки.

— В каком смысле?

— Я разговаривал с твоим начальником на прошлой неделе, он сказал, какое лабораторное оборудование понадобится, и я установил его здесь для тебя.

— Он не упоминал об этом, — недоуменно произнес я.

Арнольд пожал плечами.

— Я не был уверен, что смогу получить необходимое оборудование вовремя, поэтому попросил его пока ничего не говорить.

— Ты потратил кучу денег на лабораторное оборудование, чтобы держать меня здесь для проведения тестов?

— Не забудь о деньгах, которые я потратил на аренду помещения для лаборатории, — усмехнулся Арнольд. — К счастью, мы оба знаем, что деньги для меня не проблема.

Я сел прямо, вцепившись в ручки кресла.

— У тебя и правда есть проблема, Арнольд. Ты до крайности помешан на контроле.

Я переступал черту в общении с клиентом, но мне было наплевать. Арнольд может уволить меня на хрен, если захочет.

К моему удивлению, Арнольд разразился хохотом.

— О боже, ты сейчас говоришь как моя жена.

— Я не могу оставаться здесь, чтобы проводить проверку, — проворчал я.

— Почему? Я же сказал, что у меня здесь твое оборудование, и твой босс совершенно не против.

— Потому что я… — Я отчаянно пытался придумать причину.

Арнольд протянул руку и положил ее мне на плечо, слегка сжав его.

— Я знаю, что это место хранит для тебя плохие воспоминания, но думаю, будет полезно, если ты побудешь здесь еще некоторое время. Ты сможешь разобраться со своими чувствами к этому месту и, возможно, даже увидеть хорошие стороны Уиллоудейла.

— Ты можешь пригласить кого-нибудь другого, чтобы провести тестирование, — предложил я.

— Я хочу тебя, — заявил Арнольд. — Ты лучший в своей фирме, Гриффин, и ты это знаешь.

Я молчал. Мне было все равно, что скажет Арнольд. Я не собирался оставаться здесь, чтобы проводить тестирование. Надо позвонить боссу и сказать, что я не останусь. Майк хороший парень, и мы с ним прекрасно ладили. Он поймет и поручит кому-нибудь другому провести исследование.

Словно прочитав мои мысли, Арнольд еще раз сжал мое плечо.

— Я вчера говорил с Майком и предложил заплатить вдвое больше, если ты останешься здесь для проведения тестов. Но это должен быть ты, Гриффин. Я найму другую фирму, если ты откажешься.

— Это шантаж, — возмутился я.

— Нет, это бизнес. — Арнольд встал и разгладил несколько складок на своей рубашке. — Мне нужно самое лучшее, и это ты, Гриффин. А я получаю то, что хочу. Всегда.

Он проигнорировал мой хмурый взгляд и добавил:

— Если тебе что-нибудь понадобится во время исследования образцов и написания отчета, обратись к Брайс, и она с удовольствием все доставит.

— Она — ваш пиарщик, а не мой помощник, — уточнил я.

— Она — та, за что я ей плачу, — весело отозвался Арнольд. — Моя помощница пришлет тебе по электронной почте адрес лаборатории. Через час она встретится с тобой, чтобы передать ключи и код сигнализации.

— Отлично, — проворчал я.

Арнольд проигнорировал сарказм в моем голосе.

— Теперь я уверен, мисс Прайс будет рада, если ты останешься еще на некоторое время, но если возникнут проблемы, свяжись с моей помощницей, и она забронирует тебе номер в другом отеле.

Он спустился по ступенькам крыльца, затем остановился и обернулся.

— О, в пятницу вечером я устраиваю небольшую вечеринку в честь своего дня рождения. Я бы хотел, чтобы ты присутствовал.

— Это приглашение или настоятельная рекомендация? — ядовито спросил я.

— А ты как думаешь? — усмехнулся Арнольд.

Я нахмурился еще сильнее, отчего улыбка Арнольда только стала шире.

— Я попрошу свою помощницу прислать тебе информацию о моем дне рождения. Приятно познакомиться, Гриффин. Не стесняйтесь обращаться ко мне, если возникнут какие-то проблемы.

Он сел в свой «БМВ» и уехал. Я посидел несколько минут на крыльце, прежде чем позволил себе низкий рык и громкое «Черт!»

— Не очень хорошие новости? — Оливия вышла на крыльцо.

Я взглянул на нее.

— Мой клиент, помешанный на контроле, считает, что запереть меня в этом дурацком городке еще на несколько недель — в моих интересах.

— Ого. — Оливия села в кресло рядом с моим.

— Полагаю, у тебя не будет места, чтобы я мог остаться здесь на следующие несколько недель? — спросил я.

— Все устроим, — ответила она.

— Спасибо, — поблагодарил я. Не сводя глаз со двора, пока Оливия заходила в дом.

Оставаться в Уиллоудейле мне хотелось меньше всего. Даже перспектива снова увидеть Брайс повергала меня в уныние. Она ясно дала понять, что ее не интересуют случайные отношения. Но теперь, когда я прикоснулся к ней и поцеловал, знать, что у меня никогда не будет возможности поцеловать ее снова, представлялось сущим адом.

Я застонал и провел рукой по лбу. Проклятая жизнь.


Загрузка...