Глава 7

— Нам нужны доказательства, — заявил Лукас, ставя тарелки в посудомоечную машину. Пейсли положила ноги на кухонный стул, который он освободил несколько минут назад. Она пила вино и восхищалась прекрасной фигурой своего мужа. Спортивные штаны низко спущены на его узких бедрах, а волосы были взъерошены после занятий любовью.

Он был самым сексуальным объектом, который она когда‑либо видела. Полуголый мужчина прибирается на кухне. Хорошо бы поместить его фото на календарь. Его наверняка сразу раскупят. Она бы развесила его фото в каждой комнате.

— Пейсли?

Она моргнула и поставила бокал на стол.

— Слушаю.

Он поднял брови:

— Ты таращишься на меня, и я чувствую себя куском мяса.

— Ну, этот брак — твоя идея. И, судя по тому, как ты разгуливаешь передо мной, тебе нравится, когда я на тебя таращусь.

Он оглядел ее с головы до ног. На Пейсли была его рубашка. Они вернулись на кухню и съели холодный ужин. Хотя Пейсли не жаловалась на голод. Лукас пришел домой с информацией о ее матери. По крайней мере, у них появилась отправная точка, и Пейсли отчаянно цеплялась за надежду, которую подарил ей Лукас.

— Где мы возьмем доказательства? — спросила она, возвращаясь к первопричине своего визита к Лукасу. — Я не могу просто спросить этого человека, приходится ли он мне отцом. Я сомневаюсь, что он вообще знает, сколько у него детей от любовниц.

Лукас резко поставил тарелку в посудомоечную машину.

— Стерлинг всегда был ублюдком. Меня не удивило бы, если бы у него была куча детей от обманутых женщин.

Почему он так сердится? Для Лукаса так важно, является ли Стерлинг Перри отцом Пейсли? Неужели Стерлинг перешел Лукасу дорогу? Лукас — независимый человек, но Стерлинг умный и мстительный.

— Мы не можем просто пойти к нему в тюрьму и обо всем расспросить, — принялась она размышлять вслух.

— Ты не подойдешь ни к этой тюрьме, ни к этому придурку, — ответил Лукас и включил посудомоечную машину, затем прислонился к столу и скрестил руки на груди. — Он именно там, где должен быть, и я найду доказательства, которые тебе нужны. Именно за этим ты ко мне обратилась.

Упрек в его голосе не оставил у нее сомнений. Она знала, что Лукас — лучший детектив и он не остановится ни перед чем, чтобы найти правду для нее. Такой уж он человек. Его деловая репутация не удивила ее. Он славился тем, что искал справедливость и ставил нужды своих клиентов на первое место. Надо было догадаться, что он поступит так же для своей жены.

Но все же Пейсли хотелось что‑нибудь сделать. Она всегда могла позвонить Мелинде, которая была не только ее подругой, но одной из дочерей Стерлинга. Возможно, Пейсли удастся мимоходом спросить ее, помнит ли Мелинда ее мать, Линетт. Если Пейсли удастся сопоставить время свиданий своей матери и Стерлинга, то у нее появятся необходимые доказательства.

В какой‑то момент ей придется пойти к Стерлингу, но она не скажет об этом Лукасу. Ему не понравится, если она будет руководить расследованием, но она не собиралась сидеть сложа руки и играть роль послушной женушки, как хотелось ему.

Если она позвонит Мелинде и узнает…

Нет, она не будет этого делать. Отец Мелинды в тюрьме. Не надо сейчас задавать ей вопросы.

Хотя Пейсли может позвонить и выразить соболезнования всей их семье. Подобный разговор всегда может привести к чему‑нибудь многообещающему, верно?

— Твое молчание беспокоит меня. — Лукас подошел к ней и поддел пальцем ее подбородок.

Она уставилась на его грудь, потом в глаза.

— Я помню, у тебя бывали сумасшедшие идеи, и ты выдавала их сразу же после того, как сильно задумывалась.

Пейсли улыбнулась:

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Оставь это мне, — приказал он. — Ты не смогла докопаться до истины раньше, а я знаю, как надо действовать.

— Ты предлагаешь мне ничего не делать? — Она встала и оттолкнула его руку. — Не держи меня в неведении. Ты говорил, что мы будем работать над этим делом вместе. Не отталкивай меня. Ты можешь сообщать мне только ту информацию, которая, по‑твоему, мне нужна.

Его губы дрогнули.

— Ты такая сексуальная, когда злишься.

— Не отвлекай меня разговорами о сексе. — Они занимались им постоянно последние три дня. — Я говорю серьезно. Мне надо знать правду. Я не знаю своего настоящего отца, мой бизнес пострадал, моя мать…

От эмоций у нее сдавило горло. Нельзя раскисать перед Лукасом, это ей не поможет.

Он тут же обнял ее и погладил по спине.

— Твоя мама не хотела бы, чтобы ты так волновалась, — сказал он. — Я не оставлю тебя одну с твоими проблемами.

Лукас провел большими пальцами по ее влажным щекам.

— Что бы ты ни думала, я женился на тебе не только ради секса.

Он больше ничего не сказал, и она заволновалась. Он хотел ребенка. Они не обсуждали эту тему, но Пейсли стало интересно, какие еще у него были причины, чтобы жениться на ней.

Лукас определенно что‑то затеял, и пока она не знала, что именно, ей следует быть настороже. К сожалению, это было легче сказать, чем сделать, потому что близость с Лукасом снова напомнила ей о том, как хорошо им было вместе в прошлом.


Мало того что потенциальным отцом Пейсли может оказаться преступник и Лукас вынудил ее выйти за него замуж, и теперь она наслаждается в браке, а ранее она потеряла мать, свои сбережения и заполучила проблемы с бутиком, так теперь эта ужасная женщина, которая отказалась от дорогого свадебного платья, не отвечает на ее сообщения.

Пейсли схватилась за руль и свернула на новую парковку у «Клуба техасских землевладельцев». Вчера после разговора с Лукасом она позвонила Мелинде. Та настолько обрадовалась ее звонку, что Пейсли стало совестно за приглашение Мелинде с ней пообедать. Но для нее настали тяжелые времена, и она не собирается отступать, пока не узнает правды, чего бы ей это ни стоило.

Пейсли неспроста предложила Мелинде встретиться в клубе. Она знала, что строительная компания Стерлинга отвечает за ремонтные работы, и, хотя тот в тюрьме, он борется за место президента «Клуба техасских землевладельцев». Он соперничал с самим Райдером Керрином, который изначально привез этот клуб в Хьюстон.

Оказавшись в новом кафе, Мелинда сможет сосредоточиться на своем отце, Стерлинге. К счастью, Мелинда — член клуба, иначе Пейсли не пропустили бы в здание.

Войдя в кафе, Пейсли осмотрела простоватый, но стильный интерьер: очарование старого мира сочеталось с культурой Дикого Запада. Это кафе, безусловно, будет популярным.

Пейсли улыбнулась, увидев Мелинду, сидящую в дальнем углу. Пейсли немного смутилась, ей не хотелось думать только о своей цели. Она действительно любила Мелинду и хотела наверстать упущенное.

Мелинда встала и обняла Пейсли:

— Я так обрадовалась, что ты позвонила мне. Мы давно не виделись.

Пейсли подошла к своему креслу:

— Да уж. Время идет слишком быстро. Я была очень занята с бутиком.

Мелинда снова села и улыбнулась:

— Как твой бутик? Каждый раз, когда я проезжаю мимо него, я мечтаю о потрясающих платьях в витрине. Я выбираю любимое платье, а потом ты меняешь образцы, и у меня появляется новый любимый наряд.

— Как ты думаешь, почему я так часто меняю их? Я не могу решить, какое из них мне нравится больше. Но в последнее время было сложно, — честно сказала Пейсли. — Я потеряла немало денег и свои сбережения, не говоря уже о том, что моя мать потеряла все. Ну, ты знаешь эту историю.

Мелинда поморщилась и посерьезнела.

— О нет, Пейсли. Мне очень‑очень жаль. — Ее подруга покачала головой. — На самом деле я смущена.

Официантка приняла у них заказ и ушла.

— Тебе незачем смущаться, — сказала Пейсли, когда они снова остались одни. — Я не представляю, что ты переживаешь, пока твой отец сидит в тюрьме. Я тебе сочувствую.

Мелинда кивнула и глубоко вздохнула:

— Было трудно, но мы справимся.

Пейсли знала, что у ее подруги железная воля. Нет сомнений, что с Мелиндой все будет в порядке. Она не только занималась семейным бизнесом, но и возглавляла несколько благотворительных организаций. Но Мелинда была близка со своим отцом, и, возможно, она знала больше, чем хотела признать. Пейсли отчаялась. Если Стерлинг окажется ее отцом, ее брак с Лукасом придется расторгнуть до того, как она сильно привяжется к своему мужу.

— Наши ситуации не похожи, но я понимаю, как тебе одиноко, — сказала Пейсли подруге. — С тех пор как я потеряла маму, мне очень трудно. Иногда мне кажется, что я в порядке, но потом происходит что‑нибудь незначительное и неожиданное, и я вспоминаю, кого потеряла.

Мелинда потянулась через стол и в знак поддержки сжала руку Пейсли:

— Я не представляю, что ты чувствуешь. Я не знала твою мать, но она наверняка была замечательной.

— Да. — Пейсли улыбнулась. — Линетт Морган была непростым человеком. Многие будут по ней скучать.

Пейсли нарочно назвала полное имя своей матери, надеясь, что Мелинда ее вспомнит.

Нет. В глазах Мелинды были только сочувствие и грусть.

— Давай обсудим кое‑что еще, — предложила Пейсли.

Мелинда кивнула и убрала руку.

— Во‑первых, я хочу, чтобы ты знала: мне очень жаль, что на тебя повлияли поступки моего отца. Ну, на тебя и на весь Хьюстон. Это еще одна причина, по которой я обрадовалась твоему звонку. Я действительно не знала, что ты пострадала от его делишек, но у меня осталось не так много друзей, учитывая мою фамилию. Я думаю, он невиновен, хотя он по‑прежнему в тюрьме. Вероятно, будет нелегко восстановить его репутацию.

Пейсли было неприятно это слушать. Мелинда не похожа на Стерлинга Перри. Мелинда — удивительная, добрая, щедрая. Говорить о Стерлинге не хотелось. Пейсли желала насладиться обедом, даже если не получит ответов на свои вопросы.

Пейсли потянулась к стакану с водой, и Мелинда ахнула.

— Что это за кольцо? — Она схватила Пейсли за палец и оглядела кольцо со всех сторон, затем всмотрелась в лицо Пейсли. — Поздравляю! — Мелинда просияла. — Кто счастливчик?

Пейсли сглотнула. Кольцо на ее пальце все еще казалось чужим и тяжелым.

— Лукас Форд, — ответила Пейсли. — Мы познакомились бог знает сколько времени назад, а недавно встретились снова.

«Встретились снова?» Пейсли мысленно простонала. Она говорила так, словно они случайно встретились в продуктовом магазине и заговорили о старых временах, и она не обращалась к нему за помощью, а он не шантажировал ее.

— Я так рада за тебя, — объявила Мелинда. — Я не слышала о свадьбе. Церемония была скромной?

Владелица свадебного бутика тайно вышла замуж. Не было ни журналистов, ни приглашений, ни девичника. Пейсли пришлось выбирать между свадьбой своей мечты с любимым мужчиной и быстрой церемонией с мужчиной, которого она никогда не полюбит снова.

— Мы полетели в Вегас. Мы не хотели ждать, и, поскольку оба хотели создать семью, мы быстро поженились.

К счастью, официантка принесла им напитки и еду, и разговоры о свадьбе прекратились. Пейсли меньше всего хотелось рассказывать о своем свадебном платье или романтизировать тот день. Она могла представить себе лицо Мелинды, если бы та узнала о ее безвкусном кружевном комбинезоне.

— Я просто в восторге оттого, что ты нашла счастье, — сказала ее подруга. — На следующей неделе я устраиваю коктейльную вечеринку. Приезжай.

Вечеринка будет кстати. Пейсли надо немного развеяться, потому что последнее время ее жизнь похожа на кошмар.

— С удовольствием, — ответила Пейсли. — Взять с собой Лукаса или оставить его дома?

— Если хочешь, приезжай вместе с ним. Я буду рада увидеть молодоженов.

— Мы приедем, — заявила Пейсли.

Она продолжала говорить с Мелиндой, старательно избегая обсуждения свадьбы или своего мужа. Ей было все труднее скрывать истину: она опять влюбилась в Лукаса.

Загрузка...