Так называли в старину дьявола. (Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, примеч. ред.)
Человек, отвечающий за придворный церемониал.
Игра слов: Руе — звучит, как «pie» — пирог (англ.).
1 галлон = 4,5 литра.
Имеется в виду секретарь по делам мировых судов, должность ликвидирована в 1972 г.
От «mop» — швабра (англ.).
Зеленый замок (франц.).
В ее состав входили рута, репяшок обыкновенный, шалфей, хвойный экстракт, львиный зев, очный цвет, маргаритки, пиретрум, щавель, мята и многое другое. Все травы смешивали, мелко резали, три дня настаивали на хорошем белом вине, помешивали два раза в день, а потом процеживали. Настойка была средством профилактики против чумы, иногда помогала при лечении. (Примеч. автора.).
1 пинта = 0,47 литра.
О, милые, маленькие детки Фавна, чудные отпрыски… (лат.)
Метемпсихоз (др. — греч.) — учение о переселении душ.
Новый человек (лат.).
Hog — свинья (англ.), hen — курица (англ.). Фамилии звучат как Свинопасов или Курицын.
Дословно: бычья голова (итал.).
Да, Ваше Величество (франц.).
Я не знаю, Ваше величество (искаж. франц.).
Эсквайра Бушела наградили за гостеприимство и назначили управляющим монетного двора в Уэльсе. (Примеч. автора.)
Понедельник и вторник на следующую неделю после Пасхи.
Майское дерево: украшенный цветами и лентами столб, вокруг которого танцуют 1 мая в Англии.
Роза — эмблема Англии, лилия — Ирландии, чертополох — эмблема Шотландии.
1 бушель — 36,4 л.
Психиатрическая больница в Лондоне.
Библия, I. Нав. 10; 1.
Соглашателями.
Члены муниципального района города.
Библия, Пр. 26; 11.
Один из старейших колледжей Оксфорда, в стенах которого учились многие выдающиеся ученые.
1 ярд — 91,44 см. Гинея — 21 шиллинг.
Парафраз слов Отелло. См.: Шекспир У. Отелло. М., 1957–1960.
Самая мелкая английская монета, равная 1/4 пенни, изъята из обращения в 1968 г.
Уступчивость, раболепие (лат.).
Земли в Англии, которые пожизненно принадлежат собственнику (крестьянину, горожанину, феодалу) или переходят по наследству.
Окаменелости.
Камни естественного происхождения.
Библия. Мф. 19:26.
Библия, Быт. 8:1.
Возле верхушки (лат.).
В Древнем Риме — высшее должностное лицо, осуществлявшее преимущественно судебные, правовые функции.
1 кубит — 0,5 метра.
Библия, Иоанн 18-3.
Библия, Левит, 21:13–14.
Выстриженное или выбриваемое место на макушке католических духовных лиц.
Одно из рабочих названий «Потерянного Рая».
Сэр Томас Гардинер Старший был королевским кандидатом на место спикера в палате общин, но против него выдвинули обвинения в том, что он чинил препятствия людям, желавшим подписать петицию против папистов в парламенте. Его заключили в Тауэр и обвинили в противостоянии парламенту и в том, что он сказал: «Опасно злить короля». Но теперь его освободили, он стал свободным человеком и мучеником в глазах знакомых и друзей. (Примеч. автора.)
Прозвище пуритан.
Вы удивительно благородны, мой милый зять! (франц.)
Юридически (лат.).
Фактически (лат.).
Одна из главных улиц Лондона, в старину улица шла вдоль р. Темзы.
Каледонийские — шотландские.
Помилуй, Господи; прости, Господи, прости! (лат.)
Скамья для порки.
Искаж. Ек. 9:4.
Подобное обвинение было предъявлено графу Эссексу его двумя женами, и их освободили от брака, а при дворе над ним грубо подшучивали, и он пытался постоянно доказать свою мужественность в сражениях на стороне парламента. (Примеч. автора.)
Эти разработки напоминали мне печенье, которое мы печем на Пасху: один слой муки накладывают на другой; там все тоже слоями: торф, красная земля, голубая глина, желтый песок, белая глина для курительных трубок, железо, красноватый сланец, зеленая жирная глина, сухой серый щебень, снова зеленая жирная глина и последняя — желтая охра. (Примеч. автора)
Независимость — это понятие означало, что каждая даже небольшая конгрегация могла разрешать свои духовные проблемы без того, чтобы в этом принимали участие или руководили другие. Эта ересь впервые появилась в Кембридже при правлении короля Якова. Потом там от нее отказались, она проявилась в Голландии и в Северной Америке, а сейчас она снова вернулась к нам и с каждым днем все выше поднимает голову. (Примеч. автора.)
Опубликовано в августе 1643 года.
Библия, Марк 10:2–4.
Умер год спустя у себя дома в Лондоне от нервного срыва. (Примеч. автора.)
Один из четырех судебных ивенов.
Полковник Легг занял место сэра Артура Эштона после того, как сэр Артур похвалялся перед дамами мастерством всадника, но его лошадь споткнулась, он сломал ногу, которую ему потом ампутировали. А после этого по городу пошла шутка — когда селяне приезжали на рынок с продуктами, они спрашивали караульных у ворот: «Дружище, кто теперь у вас губернатор?», а те им отвечали: «Один человек по имени Легг», и тогда селяне восклицали: «Неужели все еще он! А мы слышали, что этот сукин сын уже вас покинул!» Соль шутки состоит в том, что по-английски «Лег» — нога, стражи отвечали крестьянам, что у них остается одноногий губернатор. (Примеч. автора.)
Последователь Лелиуса и Фауста Социнуса, теологов шестнадцатого века, считавших, что Христос был Человеком, а не Богом.
Первые книги напечатаны в 1648 году.
Не путайте с господином Джонсом Роузом, библиотекарем Оксфорда, которому сейчас мой муж пишет оду на латыни. (Примеч. автора.)
Искаж. от Небучадрезара (Библия, Иер. 21:2): небо-защищающий корону, небо-вавилонский бог.
Намек на то, что данный парламент, или, как его называли, Долгий парламент, был у власти целых 13 лет.
Библия, Екклесиаст, 8:4.
Он первым начал взимать налоги за суда с городов, расположенных вдали от морского берега. (Примеч. автора.)
См. Библия. (Кн. Царств. Бог отвергает Саула. Возвышение Давида и далее.)
Одно из наказаний тех времен для еретиков.
Библия, Суд 16:4—22.
У левеллеров главным был полковник Джон Лилберн. Левеллеры разочаровались в новом правительстве. Они считали его слишком слабым и носителем старого зла. Они считали, что каждый подмастерье так же хорош, как и его хозяин, и желали уничтожить все привилегии ранга и богатства. Лилберн написал книгу под названием «Старые и новые цепи Англии». В ней он заявлял, что предводители армии, генералы Кромвель, Айертон и остальные разрушили старые цепи монархии, но они же заковали Англию в новые, более крепкие оковы. Он поднял восстание в армии, но генерал Кромвель подавил его, расстреляв одного из левеллеров для острастки остальных. (Примеч. автора.)
Шекспир У. Ричард III. Полн. собр. соч.: В 8 т. М.: Искусство, 1957. Т. I. Пер. А. Радловой.
Имеется в виду Мэри, а не Кэтрин или Элизабет. (Р. Г.)
В 1674 году. (Р. Г.)