Глава 2

Дикон забарабанил пальцами по столу и уставился в окно. На улице непрерывно шел снег, монотонно двигались машины. Наступил вечер четверга, а он и на шаг не приблизился к решению проблемы. Если к понедельнику он не женится, бабушка перепишет компанию на Брендона. В таком случае, уже ко вторнику Дикон останется без работы. И вовсе не имело значение, что десять лет назад ему досталось от отца разваливающееся производство игрушек, а он превратил его в процветающую компанию с мульти-миллионным доходом.

Его бабушка перестала здраво мыслить, и ее консервативное убеждение, что внуку нужно срочно жениться и обзавестись детишками, перешло все границы. Дикон даже представить не мог, что она будет держать компанию в качестве заложницы в обмен на его женитьбу.

Кто, вообще, мог до такого додуматься? Его сумасшедшая бабушка, кто ж еще.

Включилась громкая связь, и он услышал голос своей помощницы.

– Мистер Стоун? Звонит миссис Тальсон с клинингового сервиса «Пчелиная уборка».

– Спасибо, Табита.

Дикон переключился на необходимую линию и коротко представился.

– Стоун, слушаю Вас.

– Мистер Стоун, меня зовут Эдит Тальсон, я владелица клинингового сервиса «Пчелиная уборка». Я хотела бы лично извиниться за вчерашний инцидент, будьте уверены, страховка возместит весь нанесенный ущерб.

– Хорошо, – пробурчал он, неотрывно просматривая свою электронную почту.

– Мы надеемся, Вы продолжите пользоваться услугами нашего сервиса. Вы с нами сотрудничаете уже на протяжении пяти лет и...

– Я не собираюсь разрывать с Вами договор, – прервал он миссис Тальсон. – Но я бы предпочел, чтобы мой дом убирал кто-нибудь отличный от мисс Брукс.

– Это не проблема, мистер Стоун. Мисс Брукс больше у нас не работает, – сообщила миссис Тальсон. – Со следующей недели за работу возьмется новый сотрудник.

– Вы ее уволили?

– Естественно, – заверила женщина. – Мы воспринимаем нашу работу серьезно, а такие ошибки непростительны и...

– Благодарю, миссис Тальсон, – он остановил поток ее речей. – Я признателен, что Вы позвонили.

Он повесил трубку прежде, чем она что-либо ответила, и повернулся на стуле, снова уставившись в окно.

Вот молодец, Стоун. Благодаря тебе уволили мать-одиночку, которая, судя по всему, с трудом может прокормить собственного ребенка. Ты прям настоящий герой.

– Не моя вина, что она привела на работу с собой ребенка, – сам с собой спорил Дикон . – Она не должна была позволять девочке бегать по дому.

Ты – засранец.

Хорошо, да, он был засранцем. Но личные проблемы его горничной – не его проблемы. У него и своих по горло хватает… И вдруг эта мысль оборвалась и на смену ей пришла другая, более привлекательная. У горничной, видимо, совсем нет денег, а ему срочно нужна жена. Он потер лоб. Она была достаточно хороша собой, не показалась ему глупышкой, и , если за ней не числится никаких криминальных дел, то она вполне может сойти за его фиктивную жену. Тем более у нее есть ребенок – его бабушке это точно понравится. Она обожает детей. Лично он их терпеть не мог, они шумели и раздражали его, но бабушка – это совсем другое дело, дети были ее слабостью.

Дикон нажал кнопку на своем телефоне.

– Табита? Мне нужен адрес женщины по имени Клер Брукс.


***


Клер сидела на диване, онемело уставившись на то место, где раньше стоял телевизор. Она продала его две недели назад, чтобы выручить деньги на уплату аренды. А потом рыдала ночью от нахлынувшего чувства вины, вспоминая, как Хэтти умоляла его оставить. Но, как и продажа цепочки, это оказалось бессмысленной потерей. К понедельнику им придется съехать, и они с Хэтти станут бездомными, и, вдобавок к о всему , Клер теперь еще и безработная.

Она плакала и, в прямом смысле этого слова, умоляла Эдит не увольнять ее, сгорая от стыда и унижения. Но ничего не помогло. Эдит не хотела этого делать, но это бизнес, и Клер не могла винить ее за увольнение. Они с Хэтти стоили компании «Пчелиная уборка» целую кучу денег. Клер уткнулась лицом в ладони, а затем поднялась и отправилась в ванную.

– Хэтти? Я собираюсь принять душ, а потом приготовлю нам что-нибудь на ужин, хорошо?

– Хорошо, мама, – отозвалась дочка с их совместной спальной комнаты.


***


Дикон стоял в коридоре , с презрением рассматривая мужчину, который валялся на полу. От него разило перегаром, он громко храпел и пускал слюни на пол.

Все здание было сплошной дырой. Дикон громко постучал в дверь рукой, в которой держал коричневый портфель с документами. Ответа не последовало. Спустя некоторое время он вновь постучал, и Хэтти спросила:

– Кто там ?

– Это Дикон Стоун.

И снова тишина. Он нетерпеливо спросил:

– Ты помнишь меня, Хэтти?

– Игрушечник, – ответила она через дверь.

– Да, ты позволишь мне войти?

– Мама мне не разрешает пускать в дом незнакомцев.

– Я же не незнакомец, Хэтти, – сказал он. – Мы вчера встречались.

Дверь открылась, и девочка уставилась на него. Сегодня на ней были джинсы и футболка с рисунком Халка.

– Что Вам нужно?

– Я хочу поговорить с твоей мамой. Можно войти? – спросил Дикон.

Хэтти выглянула в коридор.

– Что Вы сделали с Терри?

– Абсолютно ничего, – ответил он. – Он уже был в таком состоянии, когда я пришел.

– Терри! – Хэтти вышла из квартиры и пнула мужчину ногой. – Просыпайся, Терри!

Тот что-то пробормотал в ответ и перевернулся на другой бок. Хэтти вздохнула.

– Он всегда засыпает в коридоре. Мама говорит, он болен болезнью, которая называется . .. – она попыталась вспомнить, – алкоголизм, по-моему. И из-за этого он засыпает прямо здесь.

Она зашла внутрь, и Дикон последовал за девочкой. Квартира была какой-то совсем пустой и бедно обставленной. Из мебели здесь были только диван и книжный шкаф с яркими детскими книгами. В углу стоял ящик с игрушками. И все.

Дикон последовал за Хэтти к дивану.

– Присаживайтесь, пожалуйста, мистер Стоун. Мама пока в душе, – вежливо предложила девочка.

Он сел на диван, который практически полностью выцвел и был весь продавленный. Дыра в подлокотнике была залеплена розовым скотчем. Хэтти уселась рядом с Диконом, и он ей натянуто улыбнулся.

– Что в пакете? – спросила девочка.

– Подарок для тебя.

– Правда? – ее глаза загорелись неподдельной радостью, когда он кивнул и передал ей пакет. Она незамедлительно его открыла и вынула большую куклу с белыми кудрявыми волосами. Разочарование смыло всю предыдущую радость. – Это кукла.

– Ага. Это новая разработка. Ты, наверное, видела рекламу по телевизору, – предположил Дикон. – Если нажать кнопку на спине, она будет с тобой разговаривать.

– У нас нет телевизора, – она ткнула пальцем в тканевое тело куклы . – Мама продала его.

Хэтти посадила игрушку рядом с собой на диван.

– Спасибо за подарок, мистер Стоун.

– Пожалуйста. А почему твоя мама продала телевизор?

Она пожала плечами.

– Потому что мы бедные, – Хэтти с опаской взглянула на Дикона. – Только не говорите маме, что я Вам рассказала. Она думает, что я не знаю.

– Не скажу, – пообещал Стоун.

– Мне не хватает телевизора, – девочка печально вздохнула. – У нас не было кабельного, но мне нравилось смотреть мои DVD диски, – она на секунду замолчала, а затем продолжила. – Мама их тоже продала в ломбард. Но сказала, что купит мне новые, когда у нас появится новый телевизор.

Хэтти погладила искусственные волосы куклы и улыбнулась Дикону.

– Хотите чего-нибудь выпить, мистер Стоун?

– Да, конечно.

Она спрыгнула с дивана и пошла на кухню. Там не было ни стола, ни стульев, только лишь пара белых пластиковых сервировочных столов, при ставленных к стене. Хэтти открыла холодильник и нырнула в него.

– У нас есть молоко и вода.

– Налей мне стакан воды.

– Вам придется самому вынуть кувшин с водой. Он очень тяжелый , и мама говорит, что я могу разбить его.

Он подошел к девочке и замер, увидев перед собой почти пустой холодильник. Там находились картонная коробка с молоком, большой кувшин воды, пакет с морковкой, несколько стаканчиков йогурта и лоток с куриным фаршем.

– Там, – Хэтти указала на кувшин, он взял его и поставил на стойку. – Стаканы в том шкафчике.

Дикон открыл буфет и достал два пластиковых стакана с изображениями Диснеевских принцесс.

– Тебе налить воды?

– Ага, – ответила Хэтти.

Она молча наблюдала, как он наполняет стаканы и ставит кувшин обратно в холодильник.

На кухонном шкафчике был прикреплен листок бумаги. Дикон мельком взглянул на него. Это было уведомление о выселение. И в этот момент чувство вины накатило на него с новой силой.

– Вы богаты, мистер Стоун? – спросила Хэтти.

– Да, – он сделал глоток воды и последовал за девочкой обратно в комнату, на диван.

– А сколько денег у Вас есть?

– Много.

– У меня есть десять долларов, – похвасталась девочка. Она посмотрела на закрытую дверь рядом с о входом на кухню, но, чуть подождав, снова продолжила, – мне их подарила Пэм, моя няня. Я коплю на одну из Ваших игрушек.

– Какую именно? – спросил Дикон.

Она тут же заулыбалась.

– Грузовик на радиоуправлении! Тот, что с синими полосками, поняли? У меня никогда такого не было, а у моего одноклассника Рикки есть, он как-то принес его в класс, и мы, все по очереди , с ним играли, и у меня, действительно, классно получалось управлять грузовиком.

– Не сомневаюсь, что и вправду получалось.

Улыбка медленно сползла с ее лица.

– Он очень дорого стоит. Я хотела попросить Санту, чтобы он принес мне его на Рождество в этом году, но мама сказала, что очень много детей хотят именно этот грузовик, и эльфы Санты вряд ли смогут сделать такое большое количество машинок. И еще она сказала, что если я очень хорошо буду себя вести, Санта мне принесет его в следующем году, когда уже не так много детей будут хотеть этот подарок . Но это же случится так не скоро, не правда ли, мистер Стоун?

– Да, ты права.

Она подсела к нему ближе и посмотрела взглядом, способным растопить даже лед.

– Мистер Стоун, а Вы знакомы с Сантой?

– С чего ты взяла?

– Нуу, – она мило ему улыбнулась, – Вы делаете игрушки, вот я и подумала, что Вы должны знать Санту лично. А, может, даже его эльфы помогают Вам делать игрушки для магазина. Теперь, когда мы с Вами друзья, может Вы попросите их сделать еще один грузовик для меня на Рождество, м?

Он не смог удержаться и слегка улыбнулся.

– Хорошо, я поговорю с ним.

– Спасибо! Это было бы чудесно.

Такая детская непосредственность заставила Дикона улыбнуться еще шире. Надо не забыть сказать Табите, упаковать один из грузовиков.

– Если ты получишь грузовик на Рождество, на что же ты тогда потратишь свои сбережения?

– Я бы хотела заплатить за мамину цепочку, – ответила Хэтти.

– Цепочку?

– Да, ее бабушка подарила ей эту цепочку прямо перед своей смертью. Она очень красивая, серебряная, а на ней висит кулон с голубым камнем. Мама говорила, что больше этой цепочки она любит только меня.

– И что же с ней случилось? – Дикон ощутил ком в горле.

– Мама продала ее мужчине в ломбарде, – грустно ответила девочка. – А потом плакала. Она думала, что я сплю и ничего не слышу, но я слышала, как она плакала в ванной, – Хэтти угрюмо уставилась на куклу. – Ненавижу, когда мама плачет.

– А она часто плачет? – спросил Стоун.

– Нет. Но вчера она плакала действительно сильно. Женщина на работе сказала, что ее увольняют. Я чувствовала себя ужасно, но мама сказала, чтобы я успокоилась, потому что это не моя вина, что Ваши полы такие скользкие и, что она найдет другую работу.

Когда у маленькой девочки заурчал о в живот е , у Дикона снова замаячило на горизонте чувство вины. Она засмеялась и похлопала себя по животику.

– Мама собиралась приготовить ужин, после того как выйдет из душа.

– Как смотришь на то, чтобы пойти куда-нибудь поужинать? – неожиданно спросил Дикон. – Я плачу.

– Куда? – спросила Хэтти.

– Ну, я знаю хороший ресторан, где подают суши или…

– Что такое суши? – перебила его девочка.

– Это сырая рыба.

– Фууу! – она скривилась. – Я не ем сырую рыбу.

– Нам не обязательно идти именно туда. Можем пойти, куда ты захочешь, – предложил Дикон.

– А как на счет МакДональдса? – спросила Хэтти. – Там очень вкусные нагетсы, а в хэппи мил сейчас кладут гоночную машинку с полосками.

Он рассмеялся.

– Я понял, к чему ты клонишь.

– Что Вы имеете в виду?

– Ничего. Если ты хочешь в МакДональдс, то туда мы и поедем.

Она подпрыгнула от восторга. Дверь ванной комнаты открылась, появилась Клер, окутанная облаком горячего пара. Она обернулась большим полотенцем, а меньшим вытирала волосы.

– Сейчас я оденусь, Хэтти, и начну готовить ужин, – не совсем внятно сказала Клер из-под полотенца.

– Мамочка, тебе не придется этого делать! – восторженно прокричала Хэтти. – Мистер Стоун отвезет нас в МакДональдс.

Клер замерла и отдернула полотенце от головы. Сквозь копну мокрых волос она уставилась на мужчину, который сидел на ее диване и держал стакан с Диснеевской принцессой в своей большой руке.

– Ч…что Вы здесь делаете? – прошептала она.

– Здравствуйте, мисс Брукс.

– Мамочка, он пришел с тобой поговорить. И он собирается отвезти нас поужинать, – Хэтти запрыгала на диване. – Я буду есть картошку фри, наг г етсы и рожок!

– Я… Что? – Клер не могла ничего понять.

– Мисс Брукс, – Дикон встал с дивана и сделал несколько шагов в ее сторону. – Я хочу с Вами обсудить кое-что очень важное. Я пообещал Хэтти, что мы поедем поужинать куда-нибудь, ничего страшного?

– Пожалуйста, мамочка, пожалуйста! – умоляла Хэтти. – Мы не были в МакДональдсе уже целую вечность!

– Ладно, хорошо, – растерянно произнесла Клер. Дикон кашлянул, когда она начала двигаться в его направлени и .

– Мне кажется, Вам лучше сначала одеться, мисс Брукс, – его взгляд сначала упал на ее декольте, а затем спустился ниже на бледные ноги девушки. Она пару раз моргнула, а затем, будто выйдя из ступора, резко выкрикнула:

– О Господи! Простите меня, пожалуйста, – и исчезла в спальне, захлопнув за собою дверь.


***


– Мистер Стоун, мне очень жаль Ваши брюки. Скажите мне, сколько будет стоить их по чистить, и я Вам все верну.

– Не беспокойтесь из-за этого, – сказал он, заходя в квартиру следом за Клер и Хэтти.

– Это получилось случайно, – сказала девочка. – Я же не специально уронила кисло-сладкий соус на его ногу.

Она уселась на пол и начала запускать маленькую машинку с ярко-зелеными полос к ами.

– Хэтти, милая, почему бы тебе не поиграть с машинкой в спальне?

– Зачем?

– Затем, что нам надо поговорить с мистером Стоуном о взрослых вещах.

– Оу, – Хэтти поднялась как раз в тот момент, когда Дикон уселся на диван. Она забралась к нему на колени и быстро поцеловала в щеку. Удивлению Дикона не было предела.

– Спасибо, мистер Стоун, что отвезли меня в МакДональдс.

– Пожалуйста, Хэтти.

Она прошагала в спальню и плотно закрыла за собой двер ь . Клер скрестила руки на груди и спросила.

– Выпьете чего-нибудь?

– Нет, спасибо, – вежливо отказался Стоун.

Она присела рядом с ним на край дивана, опираясь на подлокотник как раз в том месте, где он был заклеен скотчем .

– О чем Вы хотели со мной поговорить?

Он изучал пятно на брюках. В МакДональдсе было шумно, и Хэтти выдавала неиссякаемый поток речи, пока они ели. И у него совсем не было возможности поговорить с ее мамой про свое предложение. Внезапно, у него скрутило желудок, то ли от фастфуда, то ли от нахлынувшего волнения.

Клер наблюдала, как Дикон уставился на пятно на своих брюках. Он выглядел совершенно не к месту в ресторане, где подают фастфуд, его темный дорогой костюм был словно маяк среди футболок и джинсов других посетителей. Она еле сдержала нервный смешок, когда Хэтти попросила Дикона сесть в кабинке рядом с ней. Когда же ее дочка уронила целую порцию кисло-сладкого соуса на его колени, на лице Стоуна появилось раздражение, но он умело его скрыл под натянутой улыбкой.

Он довольно симпатичный , – промелькнуло в мыслях у Клер. Брюнет с зелеными глазами, к тому же еще и с широкими плечами и узкой талией. Она видела у него дома полностью оборудованный тренажерный зал. Похоже, что он там занимается каждый день. Она одернула футболку, пытаясь прикрыть животик. От природы она была стройная, но после родов плоский живот канул в лету.

Она упорно себя убеждала, что легкая округлость у женщины – это сексуально. Мистер Стоун слегка наклонился к ней.

– Мисс Брукс, мне нужна жена.

От удивления она открыла рот и уставилась на него округлившимися глазами.

– Что, простите?

– Мне нужна жена, а Вам, – он обвел глазами квартиру, – нужно место, где жить и деньги. Я заплачу Вам сто тысяч долларов, если Вы согласитесь месяц изображать мою жену.

– Что? – она встала и попятилась назад, нервно оглядываясь на дверь. Похоже, что парень совершенно чокнутый, и она прикидывала варианты, как побыстрее закрыться в комнате с Хэтти и успеть вызвать полицию до того, как он выломает дверь.

– Пожалуйста, выслушайте меня, – тихо попросил Дикон. – Я исполняющий директор компании «Игрушки Стоунов».

– Знаю, – сказала Клер.

– Но Вы наверняка не знаете, что контрольный пакет акций в руках у моей бабушки. Еще она полнейший консерватор и, честно сказать, слегка не в себе, учитывая какой ультиматум она поставила мне год назад.

– Ультиматум, – тупо повторила Клер.

– Да. Мне нужно обзавестись женой до первого декабря, иначе все акции она передаст моему двоюродному брату, и он станет у руля компании.

– Вы, что, издеваетесь надо мной? – спросила девушка.

– Если бы. Моя бабушка уверена, что директор компании по производству игрушек обязан быть , как минимум женатым, а лучше – отцом семейства. Она убеждена, что компания обязательно рухнет, если у руля будет холостяк, несмотря на то, что со мной компания процветает. По ее мнению, покупатели не будут доверять мужчине, у которого нет жены, детей, и он не сможет понять, что именно нужно их детям.

Клер тупо уставилась на него. Дикон уныло улыбнулся ей.

– Она действительно слегка не в себе.

– То есть, – Клер медленно опустилась на диван, – она сообщила Вам об этом еще в прошлом году, а Вы решили дождаться последней недели перед истечением срока, чтобы заняться поисками жены?

– Мне казалось, я смогу ее убедить, что это дурацкая затея, – честно ответил он. – Но ошибался. И теперь, мне срочно нужна жена.

– Почему не позволить ей переписать все акции Вашему кузену? Компания ведь останется в семье.

– Поверьте, он угробит компанию, – сказал Дикон. – Но он женат и счастливый отец двоих ребятишек, что делает его в глазах бабули чуть ли не святым.

– Почему только на месяц? – резко спросила Клер.

– Таковы условия. Бабушка пообещала, что если я продержусь до первого января следующего года, то она перепишет все акции мне. Как только я получу контроль над компанией, мы тихо разведемся, и Вы вместе с Хэтти будет е на сто тысяч богаче.

Она молчала, и он наклонился чуть ближе.

– То, что я предлагаю, сродни волшебству. Я знаю, что Вы потеряли работу, и видел уведомление о выселении на кухонном шкафчике . Вам надо выехать с этой дыры до понедельника. Куда Вы пойдете? Если Вы примете мое предложение, до первого января Вы с Хэтти поживете в безопасном месте, а потом уже никогда не будете нуждаться в деньгах до конца своей жизни.

Она поднесла свою руку к горлу, но потом, будто что-то вспомнив, опустила ее обратно на колени.

– Очевидно, у меня не так уж много времени. В понедельник мы должны быть уже женаты. Завтра мне надо будет использовать все свои связи, чтобы раздобыть разрешение на заключение брака. Крайний срок, когда Вы можете огласить свое решение – завтрашнее утро. Я понимаю, что не даю много времени на размышление, но…

– Я согласна, – внезапно сказала Клер.

Дикон даже слегка подпрыгнул от неожиданности.

– Правда?

– Да.

– Так просто? Вы же даже не знаете меня.

Она удивленно уставилась на него.

– Вам нужна жена или нет?

– Да, конечно же, нужна, но, если честно, я не ожидал, что Вы так быстро согласитесь, – признался он.

Она громко перевела дыхание.

– Почему нет? Вы абсолютно правы – у меня нет работы, нет денег и с понедельника не будет жилья. У меня семилетняя дочь, о которой надо заботиться, а проживание в машине сложно назвать заботой. У Вас есть дети, мистер Стоун?

– Нет, – ответил он.

– Тогда Вам не ведомо то отчаянье, испытываемое человеком, который не может обеспечить собственного ребенка. Вы меня осуждаете, – он уж было собирался опровергнуть ее слова, но она остановила его прежде, чем он начал, – я знаю, что осуждаете, и понимаю почему, но, если быть до конца откровенной, мне наплевать. Деньги, которые Вы мне предлагаете, позволят мне больше никогда не думать, на что прокормить Хэтти.

– Вам придется подписать соглашение о неразглашении информации и брачный договор. Никто, я повторяю, никто не должен знать, что наш брак фиктивный. Это понятно мисс Брукс?

– Вполне.

– Если Вы кому-то расскажете, контракт будет аннулирован и потеряет всяческую силу. Вы не получите ни копейки.

– Я это прекрасно понимаю. Я никому не скажу.

– Моя бабушка должна быть абсолютно уверена, что наш брак настоящий, и что мы безумно влюблены. Если у нее будут сомнения – ей покажется, что мы обманываем ее – акций мне не видать.

– Я хорошая актриса, – сказала Клер.

– Как быть с Хэтти? – задал Дикон довольно-таки важный вопрос.

– А что с ней не так?

– Неужели у нее не возникнет вопроса, почему ее мама выходит замуж за человека, которого только что встретила?

– Она еще маленькая. Она мне поверит, если я ей скажу, что мы по уши влюблены.

Внезапно Клер залилась краской и, прежде чем спросить, слегка заколебалась.

– Эм, мы же будем женаты только на бумаге, правильно? Между нами не будет ни каких, эм...

Она запнулась, что вызвало раздражение у Дикона.

– Никаких чего , мисс Брукс?

– Постельных штучек, – выдавила она из себя.

И тут уже остолбенел он, что заставило покраснеть Клер еще больше.

– Нет, мисс Брукс. У Вас будет своя отдельная спальня, и между нами не будет сексуальных отношений, – быстро ответил он.

– Сексуальные отношения? – у Клер вырвался нервный смешок. Дикон в недоумении уставился на нее. Она сжала губы. А он добавил:

– Хотя, конечно, телесных прикосновений не избежать. Бабушка ожидает увидеть влюбленную пару, что явно предполагает обмен ласками. Ничего требующего сверх усилий – подержаться за руки, периодически обняться или поцеловаться в присутствии кого-нибудь из членов семьи.

– Верно, – неуверенно согласилась Клер.

Дикон полез в карман своего пиджака и выудил оттуда коричневый конверт.

– Я подготовил сегодня некоторые бумаги на случай, если Вы согласитесь на мое предложение. Возьмите их завтра с утра, когда пойдете к своему адвокату, и изучите их вместе со специалистом. Если возникнут какие-либо вопросы, визитная карточка моего адвоката в конверте.

– Хорошо, – повторила Клер. – Мой адвокат.

– У Вас же есть адвокат, мисс Брукс?

– О да, конечно же, у всех же имеются адвокаты, – ответила она с сарказмом.

– Сарказм не так уж привлекателен, мисс Брукс.

– Постараюсь от него избавиться сразу после свадьбы, – ответила Клер.

– Прочитайте внимательно предложение. Если у Вас возникнут какие-либо вопросы или сомнения, позвоните моему адвокату, он все Вам объяснит. Если передумаете, пожалуйста, сообщите мне об этом немедленно. Моя визитка тоже есть в конверте.

– Я не передумаю, – тихо ответила она.

Он кивнул, затем поднялся, еще раз осматривая помещение.

– Мне нужен Ваш окончательный ответ завтра, не позднее восьми часов утра. Как только Вы подпишете соглашение, брачный контракт и документ о неразглашении, Вы переедете с Хэтти в мой дом, причем не позднее субботы.

– Я не смогу собрать свои вещи меньше, чем за сутки, – запротестовала Клер. – У меня не так уж много вещей, но мне нужно время хотя бы до воскресенья…

– В субботу придут грузчики, они все сделают, – ответил Дикон. – Кроме личных вещей и одежды, Вам больше ничего не понадобится. Мы должны за субботу и воскресенье узнать хотя бы некоторые факты друг о друге – что нам нравится или наоборот не нравится – чтобы наверняка убедить мою бабушку. В понедельник после обеда мы зарегистрируем брак. У Вас есть кто-нибудь, кто может быть свидетелем?

– Да.

Можно только представить выражение лица Эллен, когда она узнает, что Клер выходит за игрушечника-миллионера.

– Хорошо. Я позвоню завтра в восемь. Спокойной ночи, мисс Брукс.

– Спокойной ночи, мистер Стоун.

Он на секунду остановился в дверях.

– Еще один момент, мисс Брукс. За Вами не числятся криминальные дела, алкогольная или наркотическая зависимости?

– Нет, я чиста, как младенец, – уверенно ответила Клер.

– Тогда отлично. Еще раз спокойной ночи.

Загрузка...