Девушки ретировались из-под окон замка, а Эйден широко улыбнулся. Вдохнул полной грудью свежий весенний воздух и подставил лицо раннему солнцу. На секунду он представил, что в этот момент Розалинда тоже вот так стоит возле распахнутого окна и вспоминает о вчерашней встрече. И словно крыло ангела укрыло его плечи, а воображение унесло далеко за пределы реальности.
В таком виде и застал Эйдена Ралф, вошедший, чтобы сообщить срочную новость. Сквозь приоткрытую дверь он увидел распахнутое окно и профиль короля. Советника не удивило раннее пробуждение друга, а вот его задумчивый взгляд, устремленный вдаль, вызвал у него настороженность.
Ардо встретил раннего гостя еще возле дверей, узнал и пропустил внутрь. Жалобно мяукнул и кивнул в сторону своего мага, точно выражая недовольство. Тигру, как и советнику, совсем не нравилась некоторая рассеянность Эйдена и его отстраненность. В таком состоянии сложно управлять королевством. Еще труднее концентрироваться и контролировать сознание животных. Для мага и короля это серьезное упущение.
Не желая показаться нескромным и вызвать неудовольствие монарха, Ралф отступил назад и прикрыл за собой дверь спальни. А после трижды постучал, сообщая о своем приходе.
— Можешь войти, — разрешил Эйден. — Я заметил тебя еще с первого раза.
Ралф облегченно выдохнул и обменялся понимающим взглядом с Ардо. Эйден остался прежним, невзирая на душевные метания. Сильный маг и мудрый король одержали верх над влюбленным юношей, заставив последнего спрятаться на самом дне сознания. Ни весна, ни встреча с обворожительной розой Хартии не изменили его характер настолько, чтобы он забыл о долге перед государством и подданными.
— Доброе утро, Ваше Величество, — кашлянул Ралф и приблизился к королю. — Рад застать Вас в добром здравии.
Эйден полностью развернулся к советнику и устремил на него вопрошающий взгляд. Предчувствие беды определенно не обмануло его и на сей раз. Только сверхважные новости могли вынудить Ралфа явиться в его покои так рано и позабыть о договоре не соблюдать придворный этикет наедине. Да и хмурое выражение на лице советника было слишком хорошо знакомо Эйдену. В последний раз с таким выражением он принес наследному принцу известие о смерти отца.
— Переходи сразу к делу, — потребовал Эйден. И пусть его пульс участился в ожидании беды, внешне король оставался несокрушимым.
Ралф поправил пустующий рукав камзола и достал из кармана сложенный конверт. Судя по сургучной печати с оттиском вставшего на дыбы тигра, известие пришло с одной из пограничных застав.
— Вчера в Гланселе, среди гранитных гор жители приграничной деревушки Гладен обнаружили древний храм, а в нем — огромных размеров морион. Настоящий клад для…
— Для некромагов, — закончил за него Эйден.
Вихрь предчувствий обратился бурей, способной снести хрупкий мир между Шилданией и Эйшеллией. Глансель каждое из государств считало своим анклавом и заявляло на него права. Множество споров возникало у королей-соседей по поводу этих ничем не примечательных гор. И только сравнительно недавно все стихло. Однако черта, определяющая границы каждой из претендующих сторон, так и не была проведена. И малочисленное население Гланселя считало себя в равной степени эйшелльцами и шилданцами.
Но вот появился новый повод для раздора. Жители Гладена, сами того не подозревая, своими действиями выпустили на волю призрака войны. И теперь он, как черная грозовая туча, навис над обоими государствами. Эйшелльцы наверняка заявят на храм свои права. При условии, что прознают о находке.
— Это еще не все, — продолжил доклад Ралф. — Наутро все рудокопы, обнаружившие храм, иссохли. Еще вечером были людьми, а к утру превратились в полуистлевшие мумии. Только один участник раскопок выжил — тот, что ушел ночевать домой. А камень, самый крупный из найденных, исчез с места раскопок.
— И под подозрение попали эйшелльцы, — Эйден не спрашивал, утверждал.
Морион всегда считался не просто магическим камнем, а камнем, связанным с миром мертвых. Его уникальные способности развивать темное ясновидение и хранить в себе демонические сущности снискали ему дурную славу. И только некромаги почитали его своей святыней.
— На кого же еще, — устало выдохнул Ралф и провел ладонью по лицу, точно смахивая с него уныние. — Как бы ни боролся Адалард с некромагией, в его стране все еще существуют отдельные группы не подчиняющихся приказам короля отступников. И они не упустили возможность заполучить морион — судя по описанию, самый огромный за всю историю. Жена одного из рудокопов заявила, что накануне смерти ее муж описывал камень, как обелиск, вдвое превышающий ее рост.
— Страшно подумать, для чего сильные маги смерти могут использовать подобный морион, — медленно произнес Эйден. — Что с населением Гланселя? Кто-то еще пострадал, кроме тех рудокопов, что обнаружили храм?
Ралф помотал головой и произнес хрипло:
— Все живы, но требуют отмщения. В смерти родных они винят эйшелльцев и рвутся отплатить им той же монетой. Более того: невзирая на предпринятые меры, новости быстро распространяются по всей Шилдании. Думаю, будет разумно, если король немедленно вернется в свою страну и наведет там порядок. Необходимо остановить распространение слухов, пока не случилось непоправимое.
Король вскинул голову и в упор посмотрел на советника.
— Затыкать людям рты — не самое разумное решение, — объявил он. — Прежде всего нужно прояснить ситуацию и мирно договориться с Адалардом. Если он отыщет и покарает виновных, неминуемый конфликт удастся предотвратить. Если мне не изменяет память, королю Эйшеллии выделили апартаменты недалеко от моих. Думаю, мне стоит нанести ему срочный визит.
Ралф изобразил на лице раскаяние и поклонился ниже, чем того требовали приличия.
— Боюсь, это невозможно, — бледнея, проговорил он. — Адалард отбыл из Хартии под покровом ночи, едва успев обменяться любезностями с королем Адрианом. За эйшелльцами, бесшумно опустившись в парке, прибыла железная птица. Если бы не одна страстная пара гостей, ставших случайными свидетелями отлета, я бы и сам узнал об этом только сейчас.
— Выходит, нам не остается ничего другого, как последовать примеру Адаларда, — резче, чем хотел, произнес Эйден. — Подданные без короля — все равно что тело без головы.
Он бросил полный решимости взгляд на склонившего голову советника и с силой захлопнул ставни на окнах, словно пытаясь отсечь от себя душистую весну и все, что с ней связано. Разум короля, готовящегося к защите или нападению, должен быть ясен и лишен любовного вздора.
Но позабыть Розалинду Эйден оказался бессилен. Ее образ преследовал его наяву, вытесняя все прочие мысли.
— Я немедленно возвращаюсь в Шилданию, — проговорил король, глядя в глаза друга и главного советника. — А ты, окажи любезность, прежде чем последовать за мной, наведи справки о некоей Розалинде Лавуан. Дочери хартийского барона, погибшего в сражении за короля.
Ралф едва не поперхнулся, услышав просьбу Эйдена. Советник и подумать не мог, что юная леди так западет в душу его королю.
— Какого рода сведения Вам необходимы? — несмело спросил Ралф, поправляя пустующий рукав камзола. — Вы намерены забрать девушку в Шилданию?
— Угадал, — подтверди Эйден. — Эта леди слишком хороша, чтобы томиться в нищете и носить лохмотья.
Он отвернулся к окну и посмотрел вдаль, туда, где серым хребтом гигантского дракона раскинулись горы Гланселя. Сердце короля разрывалось на части. Он не мог бросить Розалинду на произвол судьбы. Но и оставить свое королевство и подданных не имел права.
Ралф прочистил горло, прежде чем задать следующий вопрос:
— Что Ваше Величество намерены предложить в обмен на эту юную особу? Она подданная короля Хартии, и без ведома Адриана мы не сможем ее увезти.
Эйден резко развернулся к другу и решительно проговорил:
— Все что угодно. Эта девушка достойна того, чтобы отдать за нее полкоролевства. И жизнь, если понадобится.
Ралф не посмел возразить королю. Поклонившись, он покинул его апартаменты. И направился в приемную к Адриану, чтобы всеми правдами и неправдами выкупить у него его подданную.
Возле золоченых дверей, ведущих рабочий кабинет короля Хартии, Ралф нос к носу столкнулся с каким-то придворным, обряженным в слишком мрачную, неподобающую торжественному утру одежду. Этот высокий, худощавый мужчина только что вышел от Адриана и торжествующая ухмылка, больше походившая на оскал, сияла на его лице. В руках незнакомец держал контракт, заверенный личной печатью короля Хартии.
«Что ж, будем надеяться, что Его Величество Адриан сегодня никому не отказывает в просьбах», — решил Ралф. Простучал в дверь и поправил пустующий рукав камзола, дожидаясь позволения войти.
Глава 9
— Да кто же это такой настырный, — ворчала Джоси, спускаясь по ступеням.
А меж тем дверной колокольчик все продолжал трезвонить.
— Я открою! — Коум первым подбежал к двери и распахнул ее настежь.
На пороге стоял молодой человек, представившийся посыльным короля Адриана. Он вручил вдовствующей баронессе Лавуан пакет со словами:
— Его Величество передает Вам свои наилучшие пожелания и благодарит за преданность и поддержку.
Дрожащей от нетерпения рукой Аделина приняла конверт и тут же спрятала его в складках домашнего платья. Вскрывать послание при постороннем и выставлять напоказ свои волнения и тревоги показалось ей чрезмерным.
— Сердечно благодарю Вас и прошу передать Его Величеству слова бесконечной признательности и заверения в нашей вечной преданности, — Аделина проговаривала давно заученные фразы, как скороговорку, сохраняя при этом бесстрастное выражение лица.
Посыльный браво прищелкнул каблуками, поклонился дамам и удалился.
Едва дверь за ним закрылась, как все домочадцы обратили свои взоры на Аделину. Джоси немедленно поднесла госпоже нож для вскрытия писем и нетерпеливым восклицанием подогрела общее любопытство.
Пока баронесса срывала печать и распаковывала конверт, ни ее дети, ни экономка не шелохнулись. Кажется, все перестали дышать, а Джоси и вовсе принялась бесшумно заламывать руки. Она всегда искренне переживала за семью и имела некоторую склонность к драматизму.
Но вот Аделина достала письмо, пробежалась по нему глазами и, приложив ладонь к тревожно бьющемуся сердцу, сообщила:
— Адриан своей монаршей милостью выделил для Коума место в королевской военной академии. Он также был столь щедр, что принял в качестве оплаты наш скромный особняк в Керси. В конце месяца барону Лавуану надлежит явиться в Фьюре, где ему предстоит проживать последующие пять лет обучения.
Коум громко присвистнул и, подпрыгивая от радости чуть ли не до потолка, воскликнул:
— Ура! Сбылось!
Он схватил за руки стоящую рядом с ним Джоси и закружил ее в танце. Экономка охала и не попадала в такт шагам, но не предприняла и попытки вырваться. Для нее проявление мальчишечьей радости Коума казалось настоящим счастьем.
Но Аделина сообщила пока только половину новости. Послание от короля несло счастье для ее сына и трагедию для ее дочери.
— Милая, — обратилась баронесса, беря Розалинду за руку, — в разговоре с королем я упомянула о твоей склонности к лекарству и…
Аделина на секунду замолчала, чтобы перевести дыхание.
— И он выделил мне место в академии лекарей?.. — с сомнением произнесла Розалинда.
В глазах Аделины блеснули слезы. Ах, если бы она могла повернуть время вспять, то ни за что на свете не стала бы говорить королю о сильном даре дочери. Лучше бы Адриан вообще не знал о Розалинде и не пытался с ее помощью помирить север и юг страны. Покорствуя парламенту, монарх решил одним выстрелом убить сразу двух зайцев.
— Нет, речь пойдет совсем не об этом… — Голос отказывался подчиняться Аделине, и она вновь остановилась, так и не договорив.
Второй раз за столь короткий период ей приходится сообщать дочери печальные новости, но желание матери отгородить дитя от всех несчастий на свете лишком сильно и приказывает хранить молчание.
— Я стану фрейлиной королевы?.. — продолжила гадать Розалинда. — Ходят слухи, что Ее Величество страдает ревматизмом и мой дар мог бы ей пригодиться.
— Его Величество одобрил твой брак с графом Астором Кюрелем, владельцем поместья в Глесоне и рьяным сторонником парламента, — быстро произнесла Аделина, прежде чем решимость покинула ее. — Адриан своей монаршей рукой уже подписал контракт.
Розалинда покачнулась, и матери пришлось ее поддержать. Впрочем, иной реакции Аделина и не ожидала от дочери. Выдержать столько потрясений и сохранить здоровье не смогла бы и взрослая дама, что уж говорить о девушке, только что вернувшейся из уединенного пансиона.
Розалинда, бледная, как цветок каштана, и онемевшая, на несколько минут утратила дар речи. Она ожидала любых известий, но только не подобных. К замужеству с неизвестным ей графом, да к тому же сторонником парламента, она оказалась не готова.
— У меня есть право отказаться?.. — преодолевая немоту, заставила себя вымолвить Розалинда.
Аделина слишком любила дочь, чтобы соврать ей.
— Неисполнение прямого приказа короля приравнивается к государственной измене, — голос матери стал хриплым и безжизненным. — Тебе придется подчиниться.
Внезапно первое ошеломление Розалинды сменилось бессильной яростью. Ей хотелось кричать во все горло, но не было сил. Глаза нещадно жгло, но не осталось слез. Непокорное сердце требовало немедленно бежать. Прочь, подальше от короля, его требований и мужа, незнакомого и нежеланного.
— Лучше тюрьма, чем этот брак, — собрав волю в кулак, сообщила Розалинда. — Если я не могу принадлежать любимому, то лучше останусь ничьей. Умру, но не подчинюсь.
Вместо ответа Аделина посмотрела на Коума, так радовавшегося своему зачислению в академию. И Розалинда прозрела, поняла, что счастье ее близких зависит от нее. Отказавшись выполнять приказ короля, она подставит под удар брата и мать, тех, кого искренне любит и кому желает только счастья. Ради них можно пожертвовать всем.
— Я заложница вашего благополучия, — мертвенно-бледными губами прошептала Розалинда. И улыбнулась: безрадостно, но мудро.
— Поднимемся в твою комнату и все обсудим, — предложила Аделина и тревожно взглянула на дочь. — Возможно, мне удастся развеять твои страхи.
Розалинда проследовала за матерью, позволила ей расшнуровать на себе корсет. После же покорно села на краешек кровати, и устремила свой взор на Аделину, занявшую кресло напротив.
— Ты раньше встречалась с этим графом. Он очень стар и уродлив? — это, пожалуй, был самый неловкий вопрос, который Розалинда когда-либо задавала матери.
— Я кое-что слышала, — не стала скрывать Аделина. — Если мне не изменяет память, то Кюрель метил на место в парламенте, но не сошелся во мнениях с Изидором и получил в награду за верную службу только графский титул и довольно богатое имение. Орели отзывалась о нем, как о довольно амбициозном и властном человеке. Но это совершенно не значит, что он станет плохо обходиться с будущей женой. Что же до возраста, ему должно быть около сорока или чуть больше. А вот о внешности графа, увы, мне ничего не известно. Впрочем, красота — это не главное достоинство мужа.
— Он же мне в отцы годится… — неверяще покачала головой Розалинда. — Ах, матушка, неужели ты одобряешь выбор короля?
В комнате наступила тишина. Аделине требовалось собраться с мыслями, прежде чем ответить.
-- Граф Кюрель — не худшая из партий, — предупредила мать Розалинду. — И если вдуматься, то следует признать, что король Адриан оказал нам честь. Среди незамужних леди он мог выбрать более богатую и знатную. Пусть твой будущий муж не молод, но он способен обеспечить тебя и ваших будущих детей. Дать им будущее.
— Дети… — Розалинда произнесла это слово вслух, точно смакуя его вкус. — Мне очень хочется их иметь.
— Вот видишь! — обрадовалась Аделина. — Понимаю, тебе бы хотелось иметь более молодого мужа, но поверь, в сорок лет мужчину вряд ли можно считать старцем.
Розалинда, дабы не расстраивать мать, не стала признаваться той в том, что до глубины души презирает всех северян и вряд ли сможет полюбить одного из них. Астор Кюрель представлялся ей врагом, поработившим ее семью, да и все королевство.
Возраст же графа ее не пугал, скорее, напротив, ей казалось, что рядом с взрослым, умудренным опытом мужчиной она быстрее забудет пылкого и порывистого Эйдена. Но один момент не давал ей покоя.
— Матушка, ты упомянула, что король выбрал меня из-за дара лекарства… Граф Кюрель болен? Что-то серьезное?
Этого вопроса Аделина боялась больше всего. В эту минуту полжизни пронеслось в голове у несчастной матери. Она вспомнила, как держала новорожденную Розалинду на руках, как радовалась ее первому самостоятельному шагу и первому слову. Как отправляла ее подростком в пансион и как радовалась, когда она вернулась. И теперь ей придется отдать свое дитя в чужие руки и молиться, что судьба все же смилостивится над ее чадом.
— Во время последнего сражения, за месяц до подписания мирного договора, граф Кюрель получил серьезное ранение. Огненный снаряд угодил ему в грудь, и теперь потребуется много сил и энергии, чтобы здоровье Астора восстановилось. Он отказался от помощи врачей и заявил, что излечится самостоятельно. Но его лекарские силы слишком слабы…
— И мне придется подпитывать его энергетически, — вырвавшееся у Розалинды замечание прозвучало, как удар грома. — К чему нанимать врачей и опытных сиделок с лекарским даром, если их может заменить жена. Полагаю, в нашем союзе и речи не пойдет о взаимных чувствах, только выгода. Удобный брак для короля, парламента и графа. Но только не для меня.
Столько обреченности и уныния было в голосе дочери, что Аделина готова была разрыдаться. И только стремление поддержать Розалинду удерживало ее от этого.
— Прими от меня материнский совет и наставление прожившей жизнь женщины, — проговорила Аделина, заламывая руки. — Позволь сердцу принять этого мужчину. Я тоже не знала твоего отца до свадьбы, наши с ним семьи решили все за нас. Но мы прожили пусть недолгую, но счастливую жизнь. И пусть она не была похожа на сказку, но ты и твой брат Коум — самые что ни на есть главные подтверждения того, что счастье приходит в тот дом, где к нему стремятся.
Голос матери доносился до слуха Розалинды словно издалека, но оставлял после себя памятный след. Еще никогда Аделина не разговаривала с дочерью не как с ребенком, а как с юной женщиной, готовой переступить порог новой жизни.
— Наверное, ты права, матушка, — встрепенулась Розалинда и попыталась улыбнуться. Уголки ее губ предательски дрогнули, но печаль все еще заливала ее прекрасные изумрудные глаза. — Я сделаю так, как велит король. И попробую принять графа и расположить его к себе.
— Вот и славно, — одобрила ее решение мать. — Я никогда не сомневалась в твоей разумности и способности мыслить здраво. Кто знает, возможно, поражение короля обернется для тебя победой.
— Когда он приедет за мной? — тихо спросила Розалинда, так и не сумев вслух произнести имя будущего мужа. — Или нам придется ехать к нему, на север?
Аделина показала дочери конверт, который все еще сжимала в руке и достала из него вексель, заверенный королевской печатью Хартии.
— Король Адриан позаботился о твоем приданом. На указанную здесь сумму мы приобретем для тебя одежду и все необходимые аксессуары, в том числе и свадебное платье. Через неделю за тобой прибудет сестра графа Кюреля, мадам Бланш, она и отвезет тебя в имение брата. Здоровье графа не позволяет ему прибыть за тобой лично…
Розалинда подняла на мать полный сомнений взгляд.
— А как же свадьба, неужели ни ты, ни Коум не сможете на ней присутствовать?
Аделина глубоко вздохнула и, превозмогая обиду и страх за дочь, ободряюще сообщила:
— Я отправлю Джоси с тобой, пусть она и не терпит северян, за тобой последует куда угодно. Мне будет приятно знать, что за тобой есть кому присмотреть. Что же до свадьбы — мне не хочется тебя огорчать, но пышного торжества не предвидится. Вас с графом обвенчает священник в домовой церкви, а единственным гостем из столицы будет представитель парламента, который оформит ваш брак документально.
Розалинду отсутствие большого числа приглашенных даже порадовало, в ее теперешнем тревожном состоянии ей не хотелось появляться на публике. А вот то, что ее родных не пригласили на свадьбу, юную леди Лавуан несказанно опечалило. Как и то, что после отъезда Джоси ее мать останется практически в полном одиночестве.
— Как же ты будешь жить, когда Коум отправится в академию? — покачала головой Розалинда. — Ведь ты останешься совсем одна в поместье.
— Это нестрашно, — заверила ее Аделина. — Сан-Бине находится недалеко от Фьюре, и я смогу довольно часто видеться с Коумом. К тому же, меня утешает мысль о том, что когда твой муж совершенно поправится, то вы обязательно навестите меня в моем уединении.
Розалинда прикрыла глаза и на одном выдохе проговорила:
— Я тоже на это надеюсь.
— Отложи печали в сторону, милая, — попросила Аделина, положив руку на плечо дочери и ободряюще сжав его. — У тебя сейчас есть заботы поважнее. До отъезда осталось не так много времени, нужно воспользоваться им с умом. Что скажешь, если мы с тобой пройдемся по магазинам и съездим к модистке? Теперь мы можем себе это позволить.
Впервые за время разговора Розалинда искренне улыбнулась и лукаво взглянула на мать.
— При одном условии, — пропела она. — Ты выберешь что-нибудь для себя и для Коума. Не хочу тратить все на себя, когда вы находитесь в нужде. Полагаю, ни король Адриан, ни граф Кюрель не потребуют с меня отчета о тратах.
Аделина не могла не восхититься великодушием дочери и запечатлела на ее щеке душевный поцелуй.
— Если это доставит тебе радость, то я не против. А сейчас давай вытрем слезы и умоемся, а после отправим посыльного к Орели. Она как никто смыслит в модных туалетах и окажет нам неоценимую помощь.
На следующий же день, прогуливаясь по модным магазинам в сопровождении матери и виконтессы Шарлон, Розалинда чувствовала себя почти счастливой. И только один вопрос не давал ей покоя.
— Орели, а Вы что-нибудь слышали… о… — она так и не решилась произнести вслух имя короля Шилдании.
Не выдержав ее тревожного взгляда, Орели отвернулась и произнесла:
— Боюсь, тебе придется забыть о нем навсегда, деточка… Эйден отбыл вчера утром и вряд ли вернется в Хартию. Я пыталась расспросить придворных о причине столь спешного отъезда, но король Шилдании, как призрак, растворился вместе с первыми лучами солнца.
— Прости, милая, мне не следовало разрешать ему ухаживать за тобой, — хрипло произнесла Аделина. — Вот уж не полагала, будто король может вот так прилюдно ухаживать за леди, а после испариться, оставив ее ни с чем. Выходит, недаром всех шилданцев считают распутниками и льстецами, поведение их короля — самый яркий тому пример.
Розалинда тихо охнула и побледнела.
— Ты должна понимать, что короли меняют фавориток порой чаще, чем нижние рубашки, — попыталась вразумить ее мать. — Вспомни нашу Орели, разве долго помнил о ней Адриан после разрыва?..
Розалинда уткнулась в плечо матери и помотала головой. Она слышала множество сплетен о похождениях короля Хартии.
— После того как он откупился от меня, — напомнила Орели, — он сделал фавориткой мою родную сестру, не проявив и капли сострадания к бывшей возлюбленной. Допив один сосуд любви до дна, Адриан попросту сдал его горшечнику, а сам потянулся к другому — более молодому и еще неиспробованному.
Орели и Аделина прекрасно понимали, как больно ранят их слова Розалинду, но не стремились скрыть истину. И искренне пытались убедить влюбленную девушку в том, что брак с Астором Кюрелем — ее шанс на счастье.
Но Розалинда не радовалась ни новым нарядам, ни титулу графини. Теперь только время могло успокоить влюбленное сердце и остудить его холодным прикосновением рассудительности и здравомыслия. Когда-нибудь Розалинда поймет, что мечты юности чаще всего остаются всего лишь мечтами, несбыточными и далекими, как звезды на небе. Но пока…
Пока весь мир влюбленной розы Хартии, как песочный замок, рассыпался и, подхваченный серым дыханием тоски, понесся в черную пропасть забвения.
Глава 10
В это утро Розалинда проснулась задолго до рассвета. Ей казалось, что она еще слишком молода, чтобы страдать бессонницей, но тяжелые думы всю ночь не давали ей уснуть. А в тот короткий промежуток, который сложно назвать сном, ей снились такие кошмары, которые могли прийти на ум разве что неисправимому некромагу.
Розалинда села в кровати и потерла виски. Вместо привычного ощущения утренней бодрости, ее голова гудела, как колокол на главной башне замка Рошен. Во рту появился странный металлический привкус, и, к своему удивлению, она обнаружила, что искусала губу до крови.
Карманное зеркало, лежавшее на прикроватном пуфе, в момент оказалось в руке Розалинды. И явило ее взору довольно унылую картину: темные круги под глазами, слишком бледное лицо и опухшие губы. Совсем не так должна выглядеть невеста накануне свадьбы. А ведь сегодня должна явиться сестра ее будущего мужа, страшно представить, какое впечатление у нее сложится о невестке.
Розалинда поднялась с кровати и направилась к окну. Едва ли не все свободное пространство ее комнаты перегородили два сундука с обновками и вещами, необходимыми, по мнению Орели, новобрачной. Благодаря усердию и склонности к расточительству виконтессы, юная леди Лавуан обзавелась несколькими модными платьями из бархата и парчи, ворохом нижних юбок, корсетов, перчаток и прочих вещей, отличающих светскую леди от обычной горожанки.
На самом дне меньшего по размеру сундука лежала накидка, отороченная лисьим мехом, теплые чулки и ботинки — северная часть Хартии граничила с Эйшеллией и отличалась довольно прохладным климатом. А рядом, все еще упакованные в папирусную бумагу, покоились сорочки, пеньюары и крошечные трусики из тончайшего кружева — подарок на свадьбу от виконтессы Шарлон. Впервые увидев подобные вещи на прилавках, Розалинда покраснела до кончиков волос. Но Орели знала толк в нижнем белье и не поскупилась на покупку.
Розалинда распахнула ставни и подставила лицо потоку свежего воздуха. Откуда-то издалека доносился запах цветущих роз. Этот волшебный, едва ли не чудодейственный аромат перебивал все остальные запахи. Юной леди, как бабочке, хотелось откликнуться на этот призыв и поплыть по благоуханным волнам в тот дивный сад, куда стремилось ее сердце.
Но долг пересилил порыв чувственности. Розалинда с силой захлопнула ставни и дернула за шнур колокольчика.
Джоси явилась в комнату юной леди спустя мгновение. Она словно предчувствовала раннее пробуждение Розалинды и принесла с собой чашку ароматного чая и неиссякаемый поток воодушевления.
— Доброе утро, Ваша Милость, — приветливо произнесла она. — День обещает быть теплым и безветренным, и я искренне надеюсь, что это добрый знак. Вот бы и всю дорогу до Глесона нам сопутствовала удача.
Розалинда улыбнулась экономке и поцеловала ее в щеку. Приняла из ее рук чашку и про себя отметила, что не одна нервничала и не спала всю ночь. Как бы Джоси ни храбрилась, ей не удалось скрыть волнения. Выдавали ее тонкие прядки волос, выбившиеся из обычно тугого пучка, слегка испуганный взгляд и поджатые губы.
— Прости за беспокойство, — прощебетала Розалинда и указала экономке на дорожное платье, бережно уложенное на кресле. — Но мне самой ни за что не справиться с этим модным, но жутко неудобным одеянием.
— Конечно-конечно, — засуетилась Джоси. — Мне следует привыкать к обязанностям горничной.
Покончив с одеванием, она усадила госпожу в кресло и занялась ее прической. Больше получаса колдовала она над роскошными темными кудрями, и результат превзошел все ожидания. На голове у Розалинды будто выросла башня, с вплетенными в нее шелковыми лентами в тон платью и нитями из розового жемчуга.
— Просто загляденье, — констатировала Джоси. — Полагаю, мадам Бланш останется довольна Вашей внешностью.
Розалинда снова посмотрелась в зеркало, но за прошедшее время в ее лице мало что изменилось. Она все еще выглядела печальной и бледной.
— Джоси, будь добра, подай мне подаренную Орели шкатулку, — попросила леди. — Не хочу, чтобы сестра будущего мужа подумала, будто я больна.
Экономка припудрила лицо госпожи, нанесла на ее высокие скулы румяна, а на тонкие веки — жемчужный порошок. Красный блеск на основе пчелиного воска и корня альканны вернул пухлым губкам яркий оттенок.
— Теперь мне не удастся позавтракать, — рассмеялась Розалинда. Она вновь взглянула в зеркало и осталась довольна результатом. И, как любая девушка, уверенная в собственной неотразимости, воспаряла духом. — Но оно и к лучшему. Трястись в карете на полный желудок — не самое легкое испытание для леди. Стоит икнуть — и мадам Бланш сочтет меня деревенщиной.
Джоси, не скрывая удовлетворения результатом работы, уперла руки в бока и насмешливо проговорила:
— Не стоит заботиться о том, что она подумает. Между прочим, ее брат получил титул совсем недавно, а она, так и вовсе простолюдинка. В сравнении со славным родом Лавуан, граф Кюрель всего лишь щеголь, получивший титул не по наследству, а по прихоти парламента.
Розалинда искоса взглянула на экономку и поморщила носик.
— Но это не отменяет главного. Графский титул гораздо выше, не имеет значения, за какие заслуги он получен.
Джоси не спешила соглашаться:
— Пусть так. Но это вовсе не означает, что Вы должны принижать себя перед ними. Несите Вашу хорошенькую головку с достоинством королевы, Вы это заслужили.
Уверенность экономки, однако, не передалась Розалинде. Ей, как испуганному воробышку, хотелось забиться под крыло матери и никогда не улетать на холодный север.
— Не уверена, что у меня это получится, — сдавленно проговорила она. — В чужом месте, без поддержки близких я вряд ли смогу вести себя как королева. Да и не думаю, что граф ожидает от меня этого. В данный момент ему нужна сиделка и помощница, а не супруга.
Джоси склонилась над Розалиндой, обняла ее за плечи и утешающе прошептала:
— Я буду с Вами. Давайте спустимся в столовую и попрощаемся с Вашей матушкой и Коумом. За Вами могут прибыть в любую минуту.
Розалинда согласилась и за завтраком в кругу семьи произнесла довольно сбивчивую, но искреннюю прощальную речь. Мать торжественно вручила ей шкатулку с драгоценностями и расцеловала в обе щеки.
Все члены семьи старались вести себя естественно и непринужденно, но актерская игра не входила в число талантов древнего рода Лавуан. И даже обычно оживленный и неунывающий Коум лениво ковырялся в тарелке и бросал на сестру полные тоски взгляды. Розалинда же чувствовала и вела себя так, будто ее провожали в последний путь. Тревожное предчувствие ледяной сталью стиснуло ее сердце и опоило разум сонным зельем.
Бланш явилась за невесткой ближе к полудню, когда семья вновь собралась за общим столом. Обведя взглядом некомфортабельное жилье, мадам отказалась покидать карету и потребовала, чтобы Розалинду немедленно усадили рядом с ней. Джоси, встречавшая гостью возле порога, печально вздохнула и пошла в дом за молодой хозяйкой.
Все то время, пока кучер и сопровождавшие карету охранники грузили сундуки с приданным на крышу кареты, мадам, нисколько не смущаясь, рассматривала севшую напротив нее Розалинду. При этом на ее шаровидном лице отображалось нечто, походившее на презрение.
Под этим тяжелым взглядом водянистых с желтоватым оттенком глаз, Розалинде хотелось превратиться в мышку и забиться в дальний угол кареты. Мадам Бланш смотрела на нее так, как смотрят наставницы пансиона на провинившихся подопечных. Казалось, еще секунда, и в тяжелой, по-мужски грубой руке золовки появится плеть, дабы проучить невестку за неизвестную провинность.
— Южанки всегда выставляют себя напоказ подобным образом? — закончив осмотр, довольно бесцеремонно вопросила мадам Бланш. — Вы больше похожи на обитательницу борделя, чем на будущую графиню. Эти волосы, яркие губы и декольте… немыслимое убранство для леди.
Мадам фыркнула, и при этом ее грузная, но практически лишенная женской груди фигура, колыхнулась, как сливочный пудинг. В черном, застегнутом под самое горло платье, серого цвета чепце, без единого украшения, она напоминала ворону, неизменную обитательницу городских свалок. Да и голос ее, лишенный свойственной женщинам мелодичности, больше походил на карканье.
Розалинда сцепила руки в замок и уставилась на свои колени. Ярость в ней перемешалась с горечью, готовой в любую секунду вырваться наружу в виде настоящего потока слез. Напрасно она старалась понравиться сестре будущего мужа, результат ее трудов возымел прямо противоположное действие.
— Разве дамы севера не пользуются косметикой и не носят легких платьев в теплое время года? — примирительно спросила Розалинда, боясь поднять взгляд. — И всегда укрывают голову чепцами, в том числе и незамужние девушки?
Мадам Бланш сложила руки на груди в непримиримом жесте и важно кивнула. Несколько секунд слышалось ее недовольное пыхтение. Когда же заговорила, то вложила в слова все то пренебрежение, что испытывала к ненавистным приверженцам короля.
— Благовоспитанные леди хранят свои прелести только для мужей, — чопорно произнесла она, — на людях же скрывают внешность. Если все ваше приданное состоит из подобных откровенных нарядов, то вам лучше оставить их. К тому же так карета станет легче, и мы быстрее покинем это захолустье.
Розалинда все же приподняла голову, притронулась левым запястьем к груди, унимая сердцебиение, и вежливо, но твердо возразила:
— Простите, но я не могу явиться в дом будущего мужа без вещей и подарков родных.
Мадам приготовилась к новому словесному выпаду, но в этот момент дверка кареты распахнулась, и кучер с поклоном доложил:
— Вещи погружены, мы готовы к отправке. Но вот эта женщина говорит, что поедет с вами.
За спиной его маячила Джоси, трепетно прижимавшая к груди сундучок с драгоценностями хозяйки.
— Пропустите ее, — потребовала Розалинда. — Это моя горничная.
— Вздор! — воскликнула Бланш. — В поместье моего брата достаточно слуг, новые нам не нужны.
Джоси побледнела и умоляюще взглянула на юную госпожу. До боли стиснула зубы, лишь бы не позволить гневным словам сорваться с уст и не навредить репутации хозяев.
Под пристальными взглядами экономки, решившей по доброй воле заменить ей горничную, и будущей золовки Розалинда почувствовала, как сквозь слой пудры пробивается ее естественный румянец. Ей просто не верилось, что ее хотят лишить последнего близкого человека в этой новой, неизвестной ей жизни. И пусть ссориться с ближайшей родственницей будущего мужа считалось дурным тоном для молодой леди, она не удержалась и встретилась с Бланш взглядом.
— Я не поеду с Вами без сопровождения горничной и компаньонки, — четко проговаривая каждое слово, заявила Розалинда. — Вы еще не являетесь моей родственницей и не можете распоряжаться ни моим имуществом, ни моими людьми. Потому мои сундуки и Джоси отправятся с нами. Либо Вы вернетесь в Глесон без меня. И тем самым нарушите распоряжение Вашего брата, короля Хартии и парламента.
Бланш, кажется, потеряла дар речи. Она впилась взглядом в непокорную невестку и с ненавистью прищурилась, силясь выразить всю степень своего возмущения и ненависти. Если прежде она полагала, будто сможет сделать из жены брата безмолвную исполнительницу собственных прихотей, то в этот момент осознала, как сильно ошиблась в своих предположениях. Знакомые, расписавшие Розалинду как наивную простушку, определенно ошиблись. Эта юная леди, такая хрупкая и ранимая внешне, отличалась неукротимым нравом и повадками дикой кошки.
Несколько минут, показавшихся Джоси вечностью, длился молчаливый поединок между Бланш и Розалиндой. Казалось, воздух между ними накалился и стал потрескивать, рассыпая в стороны снопы колючих искр.
— Пусть едет, — Бланш сдалась первой, — Астор сам решит, оставить ее при Вас или же вернуть назад. Но смею заметить, что ему не понравится Ваша бесстыдная внешность и непримиримый нрав. Вовсе не такую супругу хочет видеть рядом с собой мой брат. Полагаю, у графа все же есть право отказаться от этого брака и истребовать у короля новую невесту. Более скромную и почтительную.
Бросив в лицо Розалинде столь уничижительное обвинение, Бланш отвернулась к окну, всем своим видом показывая, что не намерена продолжать беседу. Свое мнение она высказала и не сомневалась, что брат поддержит ее.
Единственная родственница графа Кюреля, она считала себя поддержкой и опорой для брата. А также — что немаловажно — его единственной наследницей. И вот Астор, спустя почти десятилетие после смерти первой супруги, решил жениться вновь. И на ком!? На представительнице рода, занимавшего во время войны сторону короля, на этой разодетой в шелка южанке.
Напрасно надеялась Бланш, что ее бездетный брат ограничится обществом сиделки и позволит ей, его родной сестре, насладиться его деньгами и поместьем. Астор не собирался покидать этот мир, и даже перенес травму, считавшуюся многими лекарями несовместимой с жизнью. А после и вовсе решил обзавестись молодой женой, способной не только ухаживать за ним, но и родить ему наследников. Граф Кюрель так гордился своим титулом, что и помыслить не мог, что новый род затухнет с его гибелью.
Бланш невзлюбила невестку, едва узнав о ее существовании. А внешность Розалинды и ее характер только подлили масла в огонь ее ярости. И всю дорогу до Глесона она решила посвятить плану мести. В своих мечтах старой девы она уже видела, как Астор выставляет из поместья Розалинду. А после, найдя утешение в лице сестры, просит ее написать королю письмо с отказом от брака. И вот тогда-то Бланш восторжествует.
Меж тем кучер подсадил в карету Джоси и, дождавшись пока она займет место рядом с хозяйкой, плотно прикрыл дверцу. Через минуту он взобрался на козлы, и карета плавно тронулась с места.
Розалинда, с трудом сдерживая слезы, отправила провожавшим ее брату и матери воздушный поцелуй. А после, приняв из рук горничной кружевной платок, промокнула им глаза и отвернулась от окна. Слишком больно ей было смотреть, как мелькает перед ее глазами такой привычный, родной пейзаж. Дурные мысли, лишившие ее сна в эту ночь, закопошились в ее мозгу с новой силой. Вернется ли она когда-нибудь в южную Хартию, увидится ли с матерью и братом? Как встретит ее будущий супруг, и сможет ли она прикипеть к нему душой? Не станет ли этот брак веревкой, которую накинули на ее девичью шею король и парламент?
— Не печальтесь заранее, — улучив момент, шепнула ей на ушко верная Джоси. — Будем надеяться, что все зло семьи Кюрель досталось этой траурной вороне. А душевное тепло и приветливость перенял ее брат.
Замечание горничной слегка взбодрило Розалинду, и она позволила себе легкую улыбку. Вопреки предубеждению, распахнула окно и вдохнула свежий аромат весны, позволяя своим легким насладиться им, возможно, в последний раз.
Большую часть дороги до родового имения будущего мужа Розалинда проспала, погрузившись в какое-то беспробудное оцепенение. Чем дальше они продвигались на север, тем холоднее и несговорчивее становилась погода. И если южная Хартия была для своей розы доброй матерью, то северная ее часть, граничившая с ледяной Эйшеллией, оказалась несговорчивой мачехой.
Изредка путешественницы останавливалась возле придорожных трактиров, чтобы размять затекшие ноги и перекусить. Но оставаться под чужим кровом на ночь Бланш категорически отказывалась. Она стремилась поскорее вернуться домой и избавиться от общества Розалинды. Будущая невестка раздражала ее одним своим присутствием.
Но сильнее всего Бланш возмущало то, как легко Розалинда и ее горничная переносят дорогу. В то время как ее трясло на ухабах, и она с трудом могла удержать в себе даже легкий завтрак, эти две южанки с аппетитом проглотили по нескольку булочек с джемом и по яичнице с ветчиной. И при этом их совершенно не мучало несварение.
Впрочем, Бланш отомстила им за дерзость и отменное здоровье. Она отказалась платить за них в первом же трактире, объяснив свой поступок тем, что Розалинда еще не является ее родственницей. Но ее словесный укол не достиг цели и не опечалил Розалинду. Из шкатулки с драгоценностями матери она извлекла самое маленькое колечко из драгоценной яшмы и передала его владельцу трактира со словами:
— Будьте так добры, не перепродавайте его ближайшее время. Полагаю, мой будущий супруг захочет выкупить его у Вас.
Бланш раскрыла было рот, чтобы что-то возразить, но так и не нашла подходящего слова. Ее и без того бледное лицо, кажется, и вовсе заиндевело. И только глаза горели такой ненавистью, что в ней можно было спалить всю Южную Хартию.
Трактирщик, с усмешкой глядя на мадам Бланш, положил колечко во внутренний карман кожаной куртки и бережно похлопал по нему ладонью.
— Я сделаю, как Вы просите, миледи. Но стоимость украшения гораздо выше, так что я возмещу Вам убытки.
Он отсчитал и протянул Розалинде нужное количество монет и поклонился, чем вызвал у Бланш новый прилив бессильной злобы. Как бы она ни стремилась выдать себя за благородную леди, с ней никогда не обращались так услужливо. «Наверняка все дело в привлекательной внешности этой мерзавки, — решила про себя мадам, — ну ничего, если мой брат и оставит тебя у себя, то научит вести себя так, как подобает благородной северянке. А я ему помогу с превеликим удовольствием».
Джоси удивленно воззрилась на хозяйку и позволила себе замечание:
— Не слишком ли это расточительно, тратить приданое на еду? И захочет ли граф вернуть подаренное вашей матушкой украшение.
— Вот и проверим, какой человек мой будущий супруг, — уверенно заявила Розалинда. — Небольшое колечко стоит того, чтобы выяснить для себя многое на будущее. Ведь если граф откажет мне в такой малости, то ждать от него уважения и сердечности мне уже не придется.
— Верное решение, Ваша Милость, — пораздумав, согласилась Джоси. — Вы становитесь мудрее день ото дня.
— Мне ничего иного не остается, — эхом отозвалась Розалинда. — Теперь рядом со мной не будет ни матушки, ни наставниц из пансиона, ни подруг. А если и тебя отправят назад, я останусь в полном одиночестве. От одной мысли об этом у меня разрывается сердце.
— Надеюсь, граф Кюрель оценит по достоинству ту жемчужину, что подарил ему король, — попыталась утешить госпожу Джоси. — В противном случае я сама поколочу этого жестокосердного прихвостня парламента. А после пусть он выгоняет меня на все четыре стороны.
Воинственность горничной позабавила Розалинду и заставила ее уверовать в то, что у нее все еще есть рядом друг, способный оказать поддержку. И мысленно поклялась себе, что сделает что угодно, лишь бы граф оставил Джоси при ней.
Глава 11
Северная Хартия, Глесон,
год 20017 от ПВД, июнь
В поместье, что находится в западной части Глесона, юную невесту привезли ближе к ночи. В свете полной луны замок Корбу выглядел мрачно и устрашающе. Высокие цилиндрические башни упирались в темное небо, как оскаленные клыки саблезубого тигра. Резные окна с навешенными на них решетками казались пустыми глазницами полуистлевших от времени гигантов.
Возле подъемного моста сопровождавшие карету воины доложили о своем прибытии в сторожевую башню. Сигнальный огонь сообщил обитателям замка о долгожданных гостях. Скрытые от посторонних взглядов механизмы пронзительно заскрипели, и тяжелый дубовый мост перекинулся через ров, обнажив двухстворчатые окованные медью ворота.
Кучер щелкнул кнутом, и карета плавно тронулась с места. Гулкий грохот лошадиных копыт по настилу моста напоминал стук огромных градин, сыплющихся на деревянную крышу. Этот шум словно бы взорвал окутавшую замок ночную тишину.
Замирая от охватившего ее страха, Розалинда приложила руку к груди, стараясь дышать как можно глубже. Она была на грани обморока. Джоси понимающе взяла ее руку в свою и почувствовала, как у госпожи заледенели кончики пальцев.
— Все обойдется, — прошептала горничная. Но голос ее дрожал от волнения.
Замки Южной Хартии отличались красотой и величием. Корбу же выглядел так, точно его владельцы постоянно готовились к осаде. И жили, заточив себя в неприступных и мрачных, сложенных из обточенных черных глыб, стенах.
За воротами находилась металлическая решетка из четырехгранных прутьев. Прежде чем приподнять ее, стражники, несшие вахту на верхней площадке центральной башни, удостоверились, что в замок пробрался не враг. В другой момент подобные меры предосторожности повеселили бы Розалинду, но сейчас она не испытывала ничего, кроме ошеломляющего ужаса. И холода, пробирающего до костей.
Граф Кюрель ввиду слабого здоровья не вышел встречать невесту во внутренний дворик. За него это сделали управляющий и старшая служанка.
В родных чертогах Бланш почувствовала себя полновластной хозяйкой и, едва переступив порог кареты, набросилась на подопечных, распекая их почем зря. Розалинде стало жаль ни в чем не повинных людей, ведь их главная вина заключалась, пожалуй, в том, что они первыми попали под руку сестре графа.
Позабыв об обязанностях и правилах вежливости, Бланш не потрудилась представить слугам их будущую хозяйку. Но и управляющий, довольно приятный, одетый в черную ливрею с выпушкой из белоснежных кружев, и сравнительно молодая, похожая на сдобную булочку, затянутую в грубое черное платье, старшая служанка поглядывали на Розалинду с явным интересом. И, в отличие от сестры графа, не пришли в ужас от наряда и прически леди Лавуан. Скорее, смотрели на нее одобрительно-изумленно, надеясь на скорое избавление от гнета Бланш.
Представившись и вежливо осведомившись о самочувствии путешественниц, управляющий сообщил, что граф ждет невесту в главном зале.
— Могу ли я перед встречей переодеться и немного освежиться? — слегка смущаясь, попросила Розалинда. — Надеюсь, моя задержка не покажется графу бестактностью.
Вивьен, старшая служанка, рискуя навлечь на себя гнев Бланш, присела в глубоком реверансе и быстро проговорила:
— Его Сиятельство распорядился подготовить для Вас комнату по соседству с его. Если Вам угодно, то я немедленно провожу Вас туда.
Розалинда готова была расцеловать эту смелую девушку. Разумеется, она приняла столь щедрое предложение прежде, чем Бланш успела возразить.
Изнутри замок выглядел немногим приветливее. Несмотря на богатое убранство, роскошную мебель и чистоту, он казался словно бы нежилым. Сквозняки гуляли по его коридорам, с портретных галерей мрачно и равнодушно взирали короли и королевы прошлых эпох. Многочисленные лампы, подпитанные огненной магией, давали достаточно света — такого же холодного, как ветер за стенами.
Проходя мимо высокого зеркала в резной оправе, Розалинда вздрогнула — она не узнала своего отражения. Бледная и испуганная, она совсем не походила на ту юную бунтарку, что и в бедном платье смогла обворожить короля. Леди Лавуан теперь напоминала еще одного из наверняка бесчисленных призраков замка Корбу и не имела сил, чтобы противиться этому.
Отведенная ей комната оказалась довольно милой, хоть и не очень просторной. Первое, что бросилось в глаза Розалинде — это узкая кровать, а рядом с ней, под роскошным балдахином, — деревянная бадья.
— Распорядиться, чтобы Вам принесли теплой воды и перетащили бадью к очагу? — засуетилась Вивьен. — За то время, что вы беседуете с Его Светлостью, все будет готово.
В замке Корбу еще никогда не принимали такую хорошенькую и величавую гостью, и старшая служанка хотела показаться будущей хозяйке с лучшей стороны.
— Будьте так добры, — немедленно согласилась Розалинда.
После тяжелой и долгой дороги горячая ванна и теплая постель стали для нее самыми желанными вещами на свете. Пока же она воспользовалась специальной чашей с питьевой водой — умылась и прополоскала рот.
Вивьен умчалась исполнять распоряжение будущей графини, а Розалинда попросила Джоси почистить ее платье и поправить прическу. Ждать, пока принесут и распакуют сундуки с приданым, ей казалось недопустимым.
Пока горничная колдовала над ее внешностью, Розалинда продолжила осматриваться. Темный дощатый пол устилал мягкий ковер, ярко пылавший камин освещал комнату и придавал ей уют. Слегка портили впечатление плотно закрытые ставни на слишком маленьких, по меркам Южной Хартии, окон. А вот удобные сиденья, встроенные в толщу стены и обитые бархатом, показались Розалинде очаровательным новшеством.
В остальном же комната мало отличалась от покоев, виденных ею прежде. Разве что тона — темные, с редким вкраплением белого и светло-серого, напоминали о том, что Корбу находится на севере страны.
Как бы ни хотелось Розалинде оттянуть встречу с будущим мужем, нарушать правила этикета она не стала. Дождавшись, пока вернется Вивьен с тремя слугами, несшими сундуки, она попросила проводить ее в главный зал.
— Мне пойти с Вами, Ваша Милость? — замирая от страха, спросила Джоси.
— Нет, милая, — утешила ее Розалинда. — Этот путь я должна проделать сама. А ты останься здесь и помоги слугам разобрать вещи.
Сказав это, Розалинда глубоко вздохнула, несколько раз ущипнула себя за щеки, возвращая им румянец, и смело шагнула вслед за Вивьен. По дороге, стараясь не обращать внимания на мрачные коридоры и ужасающе высокие витые лестницы, она повесила на лицо самую радушную улыбку и приказала себе не нервничать.
Граф Кюрель встречал невесту, сидя в глубоком кресле возле ярко пылавшего камина. В руке он держал высокий бокал на тонкой ножке, наполненный темно-алым, похожим на кровь, вином. Высокий, не утративший, несмотря на болезнь, величественной осанки, Астор смотрелся истинным представителем аристократии. Его длинные черные с проседью волосы, собранные в тугой хвост, бледная кожа и изящные длинные пальцы наталкивали на мысли о примеси эйшелльской крови. Даже для представителя Северной Хартии граф выглядел чрезмерно холодно.
Розалинда удивилась и одновременно обрадовалась, что внешностью ее будущий супруг не похож на его сестру Бланш. И если мадам была разительно похожа на разжиревшую ворону, то граф больше напоминал черного грифона. Его пронзительные стального цвета глаза смотрели выжидающе, а тонкий нос, слегка загнутый, с изящными и немного расширенными ноздрями, наталкивали на мысли о клюве хищника. И только неестественно блеклые, плотно сжатые губы и впалые щеки красноречиво сообщали, что граф серьезно болен.
— Добрый вечер, миледи, — он заговорил первым. Слегка кивнул, обозначив поклон и одновременно приветствие. — Покорнейше прошу простить, что я встречаю Вас, не поднимаясь из кресла.
Розалинда присела в почтительном реверансе и опустила взгляд, силясь не рассматривать будущего мужа откровенно пристально.
— Добрый, Ваше Сиятельство, — почтительно отозвалась она.
Увидев графа воочию, Розалинда окончательно утратила уверенность в том, что когда-нибудь сможет проникнуться к нему искренней любовью. Симпатией и уважением — возможно, но той душевной привязанности, того внутреннего трепета, что охватывал все ее существо при одном взгляде на Эйдена, она не испытает уже никогда. Слишком надменным, слишком отстраненным показался ей будущий супруг.
Астор же, напротив, мысленно возблагодарил судьбу, подарившую ему столь прелестное создание, должное скрасить его одиночество. Он и прежде был много наслышан о красоте Розалинды, но реальность не шла ни в какое сравнение с действительностью. Будто сам небесный ангел снизошел до мрачного замка и его скованного болезнью владельца, осветив собою все темные углы Корбу и согрев их своим дыханием.
— Смею заметить, Вы превзошли мои ожидания, — самодовольно сообщил Астор, не свод взгляда с невесты. — Надеюсь, Вас, в свою очередь, не оттолкнет от принятого решения мой болезненный внешний вид. Смею Вас заверить, что в скором времени и с Вашей помощью я полностью восстановлюсь и закреплю наш брак так, как того требуют традиции. И если высшие силы проявят к нам благосклонность, вскоре мы сможем обзавестись крепкими и достойным наследниками.
Откровенные, даже несколько дерзкие речи графа оставили в душе Розалинды неприятный осадок. Но с другой стороны, честность и прямота графа стали для нее откровением. Несколькими фразами он умудрился расставить все точки над «i» и дал понять, чего ждет от будущей супруги.
— Я тоже на это надеюсь, — на одном дыхании выпалила Розалинда. Однако сказанное было скорее жестом вежливости, чем искренним согласием.
— Вы наверняка устали с дороги, — запоздало спохватился Астор и элегантным жестом указал на кресло напротив. — Присаживайтесь, так нам будет проще беседовать.
— Благодарю Вас, Ваше Сиятельство, — промолвила Розалинда, занимая предложенное место. Она сцепила руки на коленях и глубоко вздохнула, не позволяя нарастающей панике прорваться наружу.
Астор поставил на столик бокал с вином, взял монокль и принялся с удвоенным усердием рассматривать невесту, словно выискивая в ней возможные изъяны. Розалинде казалось, будто по ее телу ползают холодные слизни, и она внутренне сжалась от отвращения. Невероятным усилием воли ей удалось сохранить на лице вежливую улыбку, глаза же ее превратились в колючки, ненавидяще следившие за взглядом жениха.
Закончив осмотр, Астор закинул ногу на ногу и заметил:
— Правильно ли я полагаю, что все Ваши наряды подобны этому? Разве Вам не известно, что на Севере леди не носят столь откровенных платьев и укрывают волосы чепцами?
— Простите мне мое упущение, Ваша Светлость, — уступила Розалинда. И искренне понадеялась, что граф не заметит фальши. — Прежде я никогда не бывала в северной части Хартии и не встречалась с местными леди. Если Вы позволите, то я перешью свои платья согласно Вашему вкусу.
Покорность, прозвучавшая в ее голосе, польстила Астору. Он криво усмехнулся и равнодушным тоном произнес:
— Не стоит, я достаточно богат, чтобы обеспечить Вас всем необходимым. Сразу же после свадьбы приглашу к Вам модистку, сведущую в наших традициях.
— Спасибо, Ваша Светлость, — только и смогла прошептать Розалинда.
— После свадьбы, без присутствия посторонних Вы можете называть меня по имени, — смилостивился Астор. — А теперь ответьте: Ваше свадебное платье выглядит так же непристойно, как и то, что надето на Вас сейчас?
Разумеется, Розалинда слышала, что северянки предпочитают блеклые тона и закрытые одежды, но полагала, будто виной тому прохладная погода, а не стремление спрятать себя за темными складками и высокими воротниками. Да и одежды жен членов парламента, коих она успела увидеть в замке Рошен, немногим отличались от убранств южанок. Подбирая для себя приданое, она и представить не могла, что семейство Кюрель настолько помешано на благопристойности. Сейчас же, краем глаза осматривая свое скромное декольте, она едва сдерживалась, чтобы не прикрыть его руками.
— Свадебное платье я выбирала согласно традициям Юга, — все же решилась заметить Розалинда. — Оно белое, с кружевной фатой и перчатками. Надеюсь, достаточно скромное, чтобы понравиться Вам.
Граф многозначительно хмыкнул и проговорил, закатив глаза к потолку:
— Вам следует забыть о традициях и моральных устоях Юга. Теперь Вы — северянка, и должны ею остаться. Навсегда.
Розалинда могла бы возразить, что Хартия стала единой, и их свадьба призвана стать своеобразным актом примирения двух прежде враждующих сторон. Могла бы, но не решилась. Она уже убедилась, что граф Кюрель не намерен поступаться своими принципами и убеждениями, даже вопреки здравому смыслу.
— Я постараюсь, — произнесла Розалинда, а про себя прикинула, чего ей будет стоить выполнение данного обещания.
Губы графа дрогнули в улыбке.
— Я рад, что мы сумели договориться. Свадебное платье моей покойной матушки должно прийтись Вам впору.
Розалинда вздрогнула, как от пощечины. В чужой стороне, лишенная родственников и приданного, она должна выполнять все прихоти эгоистичного графа. И даже платье, выбранное с такой любовью, ей не разрешат надеть на свадьбу. Теперь она просто красивая кукла, которую муж станет использовать по собственному усмотрению. Все в ней бунтовало против такого положения вещей, и только беспокойство за судьбу матери и брата не позволяло эмоциям взять верх.
Астор внимательно наблюдал за невестой. Поняв, что она проглотила его далеко не сладкую пилюлю, он откинулся в кресле. И решил отблагодарить Розалинду за покорность.
— Если у Вас остались вопросы по поводу нашей дальнейшей совместной жизни, задавайте их сейчас, — процедил он. — Завтра поутру состоится наше венчание.
Розалинде хотелось закричать, а еще больше — сбежать из мрачного замка и никогда больше не встречаться с его хозяином. Но осознав возможные последствия подобного поступка, она лишь смиренно произнесла:
— Со мной прибыла моя горничная, Джоси, могу ли я оставить ее при себе?
Астор заметил, каким умоляющим стал взгляд его невесты и не смог ей отказать. Про себя же отметил, что в будущем, при необходимости, подобная щедрость с его стороны окупится сторицей.
— Я Вам разрешаю, — проговорил он. — Что-нибудь еще?
Розалинда досчитала в уме до десяти, набралась храбрости и настороженно проговорила:
— В придорожном трактире, близ деревушки Шатри, я расплатилась за завтрак кольцом моей матушки. Могу ли я просить Вас выкупить его обратно?
Седые, аккуратно очерченные брови графа взлетели, как крылья альбатроса. На аристократичном лице отразилась вся глубина возмущения. Сестра давно стала для Астора бельмом в глазу, ее откровенные потуги занять в поместье роль хозяйки стали еще одной причиной срочно обзавестись женой. Отправив Бланш за Розалиндой, он тем самым дал сестре последний шанс смириться с неизбежным. Но та не выдержала испытания, устроенного братом. Подумать только, не заплатить за еду для будущей графини. Нет, такое Астор стерпеть уже не мог.
— Не беспокойтесь, Ваше приданое теперь — моя забота, — не сдерживая ярости, проговорил он. — А я умею ценить дорогие вещи и не позволяю другим отнимать то, что принадлежит мне по праву.
Это была пусть маленькая, но все же первая победа Розалинды. Если ее будущий муж оградит ее от нападок Бланш, то жизнь ее станет не такой сумрачной.
— Если Вы того желаете, то я могу приступить к лечению с сегодняшнего дня, — вставила Розалинда, заметив, как граф почти незаметно поправил под камзолом тугую повязку на груди.
— Свое сердце я могу доверить только человеку, которому доверяю полностью, — заявил граф и смерил невесту долгим взглядом. — Вы приступите к лечению только после того, как произнесете брачные обеты, не раньше.
Речь Астора не была лишена рациональности, потому Розалинда лишь почтительно поклонилась в ответ. Граф же взял в руки серебряный колокольчик и трижды в него позвонил.
На его зов откликнулся камердинер, во все время разговора дежуривший возле дверей зала. Он получил от графа распоряжение проводить леди Лавуан в ее комнату и немедленно пригласить на беседу Бланш.
Впервые за время прибытия в Корбу Розалинда перестала трястись от страха. Ее уверенные шаги гулко отражались от стен и сообщали мрачному и сырому замку, что в него вступила новая хозяйка — тихая, как призрак, но стойкая, как вековая глыба.
Глава 12
Венчание Розалинды Лавуан и Астора Кюреля состоялось ранним воскресным утром. Вопреки весне, темные тучи заволокли небо над замком и прорвались сильным и шумным ливнем, барабанившим по куполу с силой тарана.
Погода бушевала, а в церкви, занимавшей лучшие среди парадных апартаменты замка, горели восковые свечи, пахло благовониями. Торжественная и слегка мрачная обстановка полностью соответствовала настроению новобрачной.
Розалинда шла по проходу, сопровождаемая представителем парламента. В красном атласном платье с высоким воротником, фате цвета дыма и черных башмачках, украшенных алым шитьем, она больше напоминала покойницу, нежели счастливую невесту. Сравнение усиливала неестественная бледность лица и темные тени, пролегшие под ее потухшими очами.
Безусловно, косметика могла скрасить впечатление, но Розалинда не рискнула воспользоваться даже пудрой. Из всех украшений, что передала ей ее матушка, Астор придирчиво выбрал венец из темного золота, скупо украшенный жемчугом. Сейчас он плотно обхватывал голову невесты, и ей казалось, будто она чувствует на себе крепкие, но нежные ладони своей матери.
Немногочисленные гости со стороны жениха хранили благоговейное молчание, провожая невесту взглядами. Розалинда, пусть невысокая, но ладно сложенная, вызывала зависть у дам и восхищение у мужчин. Она, словно черная лебедь, плыла навстречу своему мужу среди высоких колонн, поддерживающих сводчатые арки.
Сквозь витражи окон проникало слишком мало света, но его было достаточно, чтобы статуи из мрамора, барельефы и резные карнизы поймали ярко-красные блики, и словно ожили, удивленно наблюдая за происходящим.
Возле высокого алтаря, в углублении апсиды, Розалинду ждал Астор, облаченный в слишком просторный для его болезненной фигуры камзол и белоснежную рубашку с жабо, напоминающим взбитую морскую пену. Жениха поддерживал под руку его камердинер, всеми силами старавшийся казаться незаметным.
Священник в традиционном трехцветном одеянии терпеливо ждал, обратив свой взор на причудливое переплетение арок высокого потолка. Отстраненность, свойственная всем служителям церкви, делала его похожим на еще одну скульптуру — безжизненную и равнодушную. Левый рукав его мантии, окрашенный в белый цвет, подразумевал Эйшеллию и ее причастность к неживой магии. Правый рукав, окрашенный в черный, символизировал Шилданию и магию животных. Центр мантии пересекала красная черта, олицетворяющая Хартию и магию огня и лекарства. Больше двадцати тысяч лет прошло с того момента, как богиня наделила своих излюбленных чад Великими Дарами, но священники и люди не переставали благодарить ее за столь щедрое подношение.
Розалинда добралась до конца прохода и подала жениху руку. Его пальцы, не затянутые в перчатки, были мягкими, как у младенца, невероятно холодными и цепкими.
Грянул звук органа, и Розалинда едва не подпрыгнула от неожиданности. Протяжная, навевающая меланхолию мелодия поплыла по церкви, а неожиданно громкий бас священника вторил ей с воистину исступленным благоговением. В какой-то момент голоса гостей влились в общий молебен, но губы невесты остались недвижимы.
Испросив у богини благословения, священник обратился с вопросом к жениху:
— Согласен ли ты, Астор Кюрель, взять в жены Розалинду Лавуан? Быть с ней в достатке и здравии, болезни и бедности, пока смерть не разлучит вас?
— Согласен! — громогласно объявил граф, и гулкое эхо его голоса многократно отразилось от древних стен церкви и вознеслось к сводчатому потолку.
Священник важно кивнул и переключил внимание на невесту.
— Согласна ли ты, Розалинда Лавуан, взять в мужья Астора Кюреля? Быть с ним в достатке и здравии, болезни и бедности, пока смерть не разлучит вас?
Розалинда словно бы оцепенела, ноги ее вросли в пол, а губы отказывались произносить вслух клятву, должную стать ее проклятием. Превозмогая желание упасть в обморок, она покусала щеку изнутри и почувствовала во рту привкус крови. Это слегка отрезвило ее и придало уму ясности.
— Да... — обреченно произнесла она и поникла, как бутон розы на холодном ветру.
Священник вновь кивнул и осенил новобрачных знаком богини. Пальцы его на память раскрыли молитвенник на нужной странице, взор же его в возвышенном жесте устремился к сокрытым сводами церкви небесным чертогам. Полный торжественности голос принялся нараспев произносить наставления.
Слова священника доносились до слуха Розалинды точно издалека, из совершенно другой реальности. Совсем не о таком бракосочетании она мечтала. Ни радостных улыбок, ни искренних пожеланий и слез счастья. Только мрачная торжественность и беспробудная тоска, что заставляет сердце покрываться инеем.
— Я соединяю вас в супружество, и пусть то, что скрепила Богиня, не разъединит человек, — закончил свою речь священник. — Теперь новобрачные могут подтвердить свою волю, обменявшись кольцами и обетами.
Розалинда выслушала речь Астора и позволила ему надеть ей на палец тяжелое серебряное кольцо с крупным обсидианом. Сама в ответ едва слышно произнесла заученные слова обета и приняла из рук представителя парламента бархатную коробочку. В ней покоилась печатка с гербом графа — хищной птицей с огромными когтями и красными глазами, сделанными из мелких агатов. Подобное изображение как нельзя больше соответствовало характеру ее мужа.
Засмотревшись, Розалинда нечаянно выпустила коробочку из рук, и тяжелое кольцо громыхнуло о каменный пол с такой силой, точно весило не меньше могильного камня. Раздались взволнованные и возмущенные возгласы гостей. И в Северной, и в Южной части Хартии подобное происшествие означало одно: заключенный брак потерпит крах, и именно жена станет виновницей разлада.
— Простите, — преодолевая ком, застрявший в горле, прошептала Розалинда. Она наклонилась, подобрала кольцо и надела его на безымянный палец мужа.
Бледное лицо Астора покрылось алыми пятнами гнева. Его глаза метали молнии, а плотно сжатые губы не предвещали ничего хорошего.
Розалинда внутренне сжалась, но при всем желании исправить ситуацию было не в ее силах. Ей оставалось лишь уповать на благоразумие супруга и, оставшись с ним наедине, молить о прощении. Заверить, что пустые приметы не помешают ей достойно исполнить роль супруги графа и стать ему верной спутницей жизни.
После подписания контракта Астор крепко сжал хрупкую ладонь Розалинды и сухо произнес:
— Идемте.
Новобрачная не получила от мужа ни поцелуя, ни даже ласковой улыбки. Вместо этого граф, одной рукой все еще облокачиваясь на камердинера, повел ее по длинным извилистым коридорам замка.
Розалинда казалась самой себе маленькой синицей, пойманной безжалостным и голодным коршуном. Ее пальцы ныли, стиснутые «лапами» мужа, сердце билось в груди с неимоверной скоростью, а дыхание стало сбивчивым и тяжелым.
Но муж ее не знал пощады. Он вел ее все дальше и дальше, минуя винтовые лестницы и скрытые потайными дверями переходы. Напрасно Розалинда полагала, будто Астор решил препроводить ее за праздничный стол. Чем ниже они спускались, тем мрачнее становились коридоры, пропали из виду богатая мебель и вышитые портьеры. Их заменили собой подпитанные магией огня факелы, выхватывавшие из темноты участки голых стен и обшарпанных ступеней.
— Куда мы идем? — все же решилась задать вопрос Розалинда.
Астор на секунду остановился, развернулся к ней и, пригвоздив ее к месту тяжелым, как могильный камень, взглядом, сообщил:
— Миледи, я человек проницательный и дальновидный, но лишенный дара красноречия. Возможно, именно по этой причине Изидор не нашел для меня место в парламенте.
Он на секунду замолк и промокнул поданным камердинером платком выступивший на лбу холодный пот. Розалинда, как бы ни пугали ее обстановка и сопровождение, отметила, насколько болезненной является для ее мужа тема разделения власти. Она уже слышала, будто граф озлобился после отказа старшего сенатора найти для него место в парламенте, но и не представляла, что все настолько серьезно. Астор все еще чувствовал себя обделенным и вспоминал об этом при каждом удобном случае.
— Длинным и лишенным смысла речам я предпочитаю наглядную демонстрацию, — закончил он свою мысль.
Розалинда непонимающе моргнула и попыталась высвободить руку их захвата мужа.
— Я не понимаю, к чему Вы клоните, — произнесла она и вопросительно приподняла одну бровь.
— Сейчас поймете, — не слишком любезно отозвался Астор и, так и не выпустив ладони жены, потянул ее дальше, в мрачную глубину очередного перехода.
Он привел ее в подвал, где в прежние времена находилась тюрьма и примыкавшая к ней пыточная. Граф не стал переоборудовать застенки и оставил их в первоначальном ужасающем виде.
В одной из камер все еще покоился полуистлевший скелет несчастного, заточенного в темницу десятки, а то и сотни лет назад. На изощренных орудиях убийства все еще сохранились следы крови, и тяжелый гнилостный запах витал под мрачными сводами. Казалось, если закрыть глаза, то можно было услышать крики и стоны умирающих.
Розалинда дрожала от страха и неприязни. А еще больше — от возмущения, что охватило ее, едва она поняла, где оказалась. Слыханное ли дело — приводить молодую жену в подобное место. И для чего? Наказать ее за оплошность, что произошла при венчании. Устрашить. Соблюсти озвученное в молитве правило: жена да убоится мужа своего.
— З... зачем мы здесь?.. — заикаясь, пробормотала Розалинда.
Язык ее словно прилип к нёбу и отказывался поворачиваться, а зубы стучали, как кастаньеты.
Астор указал ей на металлический саркофаг в углу камеры:
— Знаете, что это такое?
— Нет, — покачала головой Розалинда.
— Тогда подойдем ближе.
Астор подвел ее ближе к хитроумному приспособлению и пустился в объяснения:
— Знакомьтесь, моя дорогая, это «железная дева». В нее помещают прелюбодеек, посмевших осквернить доброе имя мужа.
Он распахнул проржавевшие створки металлического саркофага, и Розалинда увидела длинные шипы, устилавшие внутреннюю поверхность конструкции.
— Изменницу закрывали внутри и выставляли на всеобщее обозрение, — довольно-таки равнодушно произнес Астор. Он вел себя и говорил так, будто привел жену не в пыточную, а всего лишь в сад. И теперь объяснял, чем отличаются разные сорта роз. — По росту приспособление вымерялось таким образом, чтобы глаза оказывались на уровне вот этих металлических прорезей. Затем саркофаг закрывали, и шипы пронзали туловище блудницы. Они нарочно сделаны так, что не задевают жизненно важных органов, чтобы промучилась подольше.
Розалинда обхватила себя руками и, не в силах отвести взгляда от чудовищной конструкции, заметила:
— Пытки запрещены множество лет назад, так же, как и самоуправство королевских подданных.
— И совершенно напрасно, — с видимым сожалением возразил Астор. — Поверьте, боязнь физических страданий держит в узде лучше, нежели страх быть осужденным. Что смертная казнь и пожизненное заточение в монастыре в сравнении со столь действенным способом проучить виновных?
Если прежде Розалинда еще лелеяла надежду, что их брак с графом принесет ей если не счастье, то покой, сейчас она утратила и эту столь призрачную надежду. Астор помешан на власти, он хочет подчинять себе всех и каждого. И ему не нужна любовь, только слепое следование его правилам, полное подчинение.
— Я дала Вам клятву верности перед лицом церкви, — начала Розалинда. Страх она утратила вместе с мечтой о семейной идиллии. — Вам ни к чему запугивать меня, в моей верности Вы можете не сомневаться. Моя совесть чиста, как и мое тело.
— А что Вы скажете о душе? — Астор схатил Розалинду за плечи и развернул к себе. Столько силы и плохо скрываемой угрозы было в этом жесте, но Розалинда устояла.
— Я поклялась любить Вас и почитать как мужа и намерена выполнить обещанное. Каких еще признаний Вы от меня ждете?
Астор поразился той внутренней силе, что скрывалась за хрупким девичьим обликом. Розалинда готова выполнять свою роль жены, но она покорится только телом. Разум же ее навсегда останется для мужа тайной.
Причиной же внутреннего бунта Розалинды стало не что иное, как истинное чувство, бережно хранимое в сердце. Как бы она ни стремилась забыть Эйдена, он прочно завладел ее мыслями. Любовь к нему стала ее броней. Тем спасительным плотом, что не даст ей сгинуть в пучине отчаяния и страха.
— Я тяжело болен, — довольно цинично произнес Астор, — одним неосторожным действием Вы можете лишить меня жизни, оставшись единственной наследницей. Но помните, что я всегда и везде слежу за каждым вашим движением, за каждым неосторожным словом. Отныне Вы целиком и полностью принадлежите мне.
— Поверьте, у меня и мысли нет причинить Вам вред, — заверила его Розалинда. — Но если Вы так опасаетесь, что мои лекарские способности слишком малы, то почему не попросите помощи у более искусных магов? Тех, кто имеет диплом и многие годы практики.
Астор выпустил Розалинду из своих цепких объятий и практически повис на камердинере. На разговор с женой он истратил весь запас сил, и ранение вновь дало о себе знать. Перед глазами у него все завертелось, грудь сжалась, с трудом вбирая в себя воздух. Но воля его осталась непоколебимой.
— Ни один из лекарей не вызывает у меня доверия, — отрезал граф. — Только я сам знаю, как себе помочь, но у меня недостаточно энергии. И вам, моя дорогая, придется поделиться ею со мной.
-- Я дала согласие на подобную процедуру еще до свадьбы, — мягко напомнила Розалинда.
Граф взглянул на нее так, как смотрит палач на сопротивляющуюся жертву.
— Да, но при этом Вы все же опасно приблизитесь к моему сердцу и моей сущности, и я должен быть полностью уверен в Вашей покорности. Знайте же, что Блез, — он кивнул на своего камердинера, — будет присутствовать при лекарстве. Если вы только попытаетесь воздействовать на меня в момент передачи энергии... Вы вернетесь в этот подвал. Но уже не в качестве гостьи.
Розалинда уже несколько раз видела этого высокого юношу, но так и не смогла запомнить его лица. Словно какая-то неведомая сила не позволяла ей запечатлеть в памяти черты его внешности. Встретив Блеза на улице, она бы ни за что не признала его.
— Вы не доверяете жене, но при этом полагаетесь на слугу? — сбивчиво проговорила она. — Чем он заслужил Ваше полное доверие?
На миг глаза Астора заволокла тьма — холодная и беспощадная, как изначальная бездна. Тонкие губы изогнулись бледным полумесяцем.
— Я ходил Путем Костей, — злорадно сообщил граф, — и разорвал связь души Блеза с его телом. Теперь он подчиняется мне целиком и полностью. Теперь он моя тень, верная и покорная.
— Вы использовали некромагию? — ужаснулась Розалинда и шагнула назад. Она отступала до тех пор, пока не наткнулась на холодную каменную стену. — Но… это запрещено. И Вы… Вы же маг огня, как Вам удалось овладеть подобными навыками? Эйшелльцы бережно хранят свои тайны.
— Мой далекий предок был одним из самых сильных некромагов северной страны, — самодовольно заявил Астор. — Когда на магов, подобных ему, начались гонения, он сбежал в соседнюю Хартию. Но его знания сохранились в древних книгах и рукописях, спасенных им от сожжения. Я овладел тайными науками, но во мне слишком мало эйшелльской крови. Сил и умений хватило лишь на то, чтобы совладать с разумом этого парня, считавшегося изгоем в собственной деревне.
Розалинда отчаянно замотала головой и закрыла ладонями уши, чтобы не слышать речей графа. О, если бы она знала раньше, что он представляет из себя, то ни за что на свете не вышла бы за него замуж. Им овладела тьма, и ничто уже не спасет его душу.
Что же станет с Астором, когда его силы восстановятся? Станет ли он довольствоваться ролью мага огня, или возобновит свои игры со смертью? Тьма питается светом, и именно она, Розалинда, станет тем источником, из которого будет пить граф. Пока не осушит ее до последней капли дара.
— Вы обманули меня, — с отвращением заявила Розалинда. — Мой дар нужен Вам не только для лечения, но и для наращивания мощи некромага. Осмелюсь предположить, что Ваша болезнь вызвана не столько полученным на войне увечьем, сколько попытками возродить запрещенные практики.
— Вы слишком проницательны для юной особы, — притворно любезно сообщил Астор. — Как бы мне хотелось проделать с Вами то же, что с Блезом, но, боюсь, мне не удастся повторить подобный опыт. Впрочем, кое-какие знания из богатого арсенала предка я все же намереваюсь использовать после того, как полностью восстановлюсь.
— Вы смогли провести меня, но Вам не удастся обмануть короля и парламент, — мстительно заявила Розалинда. — Некромагия запрещена во всем мире, и Вас легко вычислят. Мертвая магия оставляет нестираемые следы.
— Я буду крайне осторожен, — возразил Астор и улыбнулся. Он снова почувствовал себя победителем, его хорошенькая женушка попалась в расставленную им сеть и запуталась в ней, как золотая мушка. — И Вы, как добропорядочная супруга, поможете мне в этом. Не правда ли?..
Не дожидаясь ответа, он подал молодой жене руку, явственно намекая, что разговор закончен. Розалинде ничего другого не осталось, как мысленно сгорать от негодования, но идти вслед за мужем.
Астор привел жену в главный зал и усадил рядом с собой во главе длинного стола. Он осуществил тщательно продуманный план и теперь мог насладиться плодами своей победы. Вопреки болезни, принимал он от гостей поздравления и позволил себе обильную пищу и два лишних бокала вина. К чему ограничения, если вскоре ему удастся возместить себе недостаток энергии одним из самых действенных и безотказных способов.
Глава 13
На Хартию опустился вечер, кроваво-красный диск заходящего солнца коснулся шпиля главной башни замка Корбу. В лесу, что окружал поместье графа Кюреля, завыли волки, предвкушая ночную охоту.
— Пора, скоро взойдет луна, — горделиво сообщил Астор и протянул молодой супруге руку.
Гости затихли в тот же момент. Их полные любопытства и легкого ехидства взгляды впились в новобрачных. Бланш, не скрывая мрачного торжества, прикрыла рот салфеткой, чтобы брат ненароком не увидел ее усмешки. Она не сомневалась, что он не сумеет исполнить супружеский долг, слишком бледным и болезненным выглядел он в тот миг. А рядом с цветущей, полной сил женой так и вовсе смотрелся дряхлым старцем.
Розалинда, страшась поднять взгляд на мужа, почти привычным жестом вложила ладонь в его руку и послушно поднялась из-за стола.
Граф и графиня, сопровождаемые Блезом, покинули главный зал замка, оставив гостей догадываться о том, что произойдет в супружеской спальне.
Комната хозяина замка была, пожалуй, самой таинственной и мрачной, залитой от устланного иссиня-черным паркетом пола до высокого потолка неизъяснимым мистицизмом. Стены, облицованные серым с редкими переливами гранитом, скорее угнетали, нежели радовали взор. Тяжелая старинная мебель, украшенная бронзовой резьбой, говорила о хорошем вкусе и богатстве хозяина. В центре спальни, застеленная белым парчовым покрывалом, возвышалась кровать.
Астор прищелкнул пальцами правой руки, и светильники из кованого железа вспыхнули тусклым подрагивающим, как на ветру, пламенем.
— Подожди меня здесь, — приказал граф и указал жене на низкую софу, укрытую подушками из темного бархата с вышитыми на них золотыми вензелями.
Сам же вместе с камердинером скрылся за дверями прилегавшей к спальне гардеробной.
Розалинда послушно опустилась на софу. Взяла в руки одну из подушек и прижала ее к груди. В спальне было необычайно холодно, но Астор словно бы и не замечал этого.
— О не-е-ет… — прошептала Розалинда, натолкнувшись взглядом на засохшие в металлической вазе бутоны алых роз. Некогда прекрасные цветы сжались и сокрушенно опустили головки, и не надеясь воспрянуть от смертельного сна.
Астор вышел из гардеробной и, до поры не обращая внимания на супругу, присел на край кровати. Блез опустился перед ним на колени, развязал на господине халат и перочинным ножиком принялся срезать тугую повязку, напоминавшую женский корсет.
Справившись с заданием, камердинер встал в изголовье кровати и словно бы слился с окружающей обстановкой. Астор лег и поманил Розалинду пальцем.
— Идите же, моя дорогая, поработайте моим сердцем.
Розалинда поднялась и бросила полный тоски взгляд на увядший букет. Она и сама чувствовала, что вот-вот превратится в сухоцвет, лишившись жизненной силы.
Стоило ей подойти, как Астор схватил ее левую ладонь и положил себе на грудь. Глаза его зажглись фанатичным блеском.
— Давай же, — довольно грубо приказал он. — Не заставляй меня просить.
На груди его, словно углубление от сгоревшего костра, зияла рана. Подкрепленная заклинаниями и тайными знаками, она не кровоточила, но, тем не менее, доставляла владельцу неимоверные страдания. Астору не терпелось избавиться от этой всепоглощающей боли, день за днем, час за часом медленно сводящей его с ума. Он не мог спокойно спать, ранение требовало постоянного контроля и энергетической подпитки.
Розалинда закрыла глаза, силясь не смотреть на обуглившиеся края пораженной плоти, но пальцы ее продолжали ощущать лишенную жизни материю, а нежный нос улавливал запах тлена, коим пропитался насквозь ее муж.
Уроки наставниц пансиона не прошли даром. Розалинда наизусть помнила нужные мантры, и стала нараспев произносить их, постепенно погружаясь в полубессознательное состояние. Теперь, словно бы изнутри лекарка видела свою силу, она сияла в ней огромным голубым шаром, выбрасывающим лиловые и бирюзовые всполохи.
Гонимая волей обладательницы, энергия потекла по венам, и левая рука Розалинды стала похожа на призрачный столп света, прогоняющий мрак из обессиленного тела Астра.
— Да-а-а… — хрипло и удовлетворенно постанывал граф.— Это бесподобно!..
Он плотно прижимал ладонь Розалинды к своей груди, не позволяя ей вырваться или остановиться. Он пил ее энергию и чувствовал, как его немощное тело наливается жизненными соками. Еще секунду назад дряхлый старец, он словно возродился вновь, опьяненный и возвеличенный чужой силой.
Розалинда отдала уже слишком много, нарушив тем самым заповеди лекарей. У нее кружилась голова, ей не хватало воздуха. Ослабшие ноги не могли удержать веса ее тала, и она упала на колени перед кроватью. Но Астор продолжал удерживать ее руку, не позволяя прервать сеанс.
— Молю Вас, сжальтесь… — из последних сил простонала Розалинда и не заметила, как слезы солеными ручьями потекли по ее щекам.
Звук ее голоса проник в сознание Астора, и он, наконец, выпустил ее руку из плена. Он мог бы устыдиться своей алчности, но в тот момент настолько увлекся видимым могуществом и обновленным духом, что отмел угрызения совести, как полуночный бред.
— Помоги ей, — приказал он камердинеру.
Безропотный слуга, как легковесную пушинку, поднял Розалинду на руки и уложил на постель. Лишенный проявлений похоти и каких-бы то ни было эмоций, расшнуровал на ней тугой корсет и снова занял место в изголовье кровати.
— Теперь могу я вернуться к себе? — жалобно спросила Розалинда.
Астор стоял над ней, широко расставив ноги. Он чувствовал и вел себя так, словно стал властелином мира. Осматривая юное, пышущее негой тело молодой жены, он внезапно уловил в себе страстные порывы. Для него подобное открытие стало откровением. Он ожидал, что со временем его тело полностью восстановится, но и представить не мог, что это случится столь скоро.
— Нет, еще не время, — полным торжества голосом произнес он. — Вначале мы скрепим наш союз так, как то предписано обычаями.
Сказав это, он сбросил халат, оставшись полностью обнаженным. Его слегка пугало, что его попытка лишить супругу девственности может потерпеть неудачу, но желание обзавестись наследниками было слишком сильно. Еще же граф мечтал утереть нос гостям, наглядно доказать им, что они рано списывают его со счетов.
Розалинда на секунду приоткрыла глаза, но только лишь для того, чтобы пискнув, как мышка, зажмуриться вновь. Она понимала, что обязана покориться мужу и отдать то, что принадлежит ему по праву. Но все в ней протестовало против близости. Муж не внушал ей никаких чувств, кроме отвращения и затаенного страха.
Астор поднял с пола перочинный нож, валявшийся рядом со ставшей ненужной повязкой, и надрезал краешек подола супруги. После взялся за края разреза двумя руками и с силой разорвал свадебное платье матери. В этот момент он словно обезумел, стремясь поскорее завладеть телом Розалинды. Его энергетический подъем мог угаснуть в любую секунду, приходилось торопиться.
Розалинда почувствовала на себе ладони мужа и словно окаменела. Чужие пальцы исследовали все потайные уголки ее тела, но в их прикосновении не было ни капли страсти или любви. Только инстинкт размножения, помноженный на всепожирающий эгоизм и жажду подчинять всех и каждого.
Боясь, что Астор продолжит срывать с нее одежду, она вцепилась в корсет, жестом выражая желание оставить хоть какую-то преграду между их телами. Так, не ощущая мужа всей кожей, ей легче было скрыть неприязнь.
Она не хотела обнажаться перед мужем, а при этом присутствие Блеза даже в такой интимный момент не вызвало у нее ни раздражения, ни смущения. Она относилась к камердинеру скорее как к мебели, чем как к живому человеку. Да он и не был живым: что бы ни утверждали в свое оправдание некромаги, душа, единожды покинувшая тело, уже не возвращалась в него прежней.
Астор, подхлестываемый нетерпением и опасением не успеть, не стал противиться. Хотя поведение жены в постели пришлось ему не по вкусу. Она все еще сопротивлялась, несмотря на слабость и энергетическое истощение.
— Перевернись на живот и подожми под себя ноги, — распорядился Астор. — Расслабься, иначе сделаешь себе же хуже.
Если бы он так сильно не спешил, то сумел бы добиться от супруги ответного желания. До ранения граф слыл хорошим любовником, хотя и требовал от партнерш полной покорности. Многим из них даже нравилась его манера повелевать в постели. Но сейчас он думал лишь об одном: поскорее исполнить обязательства. На игры и утехи у них еще найдется время.
Розалинда беспрекословно выполнила прихоти мужа. Но вопреки его тайному желанию, с ее уст не слетело ни просьбы остановиться, ни даже болезненного возгласа.
Ею овладели безмерная усталость и презрительное безразличие к происходящему. Словно все это не с ней, а с совершенно другой девушкой. Впрочем, нет, уже женщиной — чужой и незнакомой. Такой же ледяной и бесчувственной, как и ее муж.
Настоящая Розалинда в этот миг пребывала в другом времени и в другой реальности. Она унеслась назад, в пропахшую зеленью и цветами весну. Туда, где ее недолго, но любил нежный и страстный молодой король Эйден.
После того, как Астор закрепил брак самым древним образом, он подозвал камердинера и распорядился:
— Перенеси графиню в ее комнату. Увы, но я не смогу этого сделать сам. И прикрой чем-нибудь ее наготу, в коридорах могут слоняться любопытные.
Блез принес из гардеробной шелковый плед и накинул его на госпожу. Как тряпичную куклу, завернул ее и поднял на руки.
Прикосновение гладкого, пропахшего кедровой корой материала и сдержанные прикосновения камердинера слегка отрезвили Розалинду. Она поняла, что на сегодня ее кошмар окончен, и выплыла из полузабытья.
— Нет-нет, — вяло запротестовала она. — Я пойду сама.
Попыталась вывернуться из равнодушных объятий Блеза, но сил ее хватило лишь на то, чтобы пошевелить пальцами. Энергетическое истощение сказалось на ее организме не лучшим образом. И помимо собственной воли она позволила Блезу нести себя.
Астор не стал дожидаться, пока вернется камердинер, и оделся самостоятельно. Не скрывая торжества, он сдернул с кровати покрывало, на котором остался видимый след его победы.
— Теперь-то мои родственники воочию убедятся, что им не удастся заполучить мое наследство, — рассмеялся граф. — Я еще переживу их всех!
Он спустился в главный зал, где по-прежнему пировали гости. Когда-то давно в Северной Хартии существовал обычай, что приглашенные на свадьбу присутствуют на дефлорации невесты. Впоследствии его заменили демонстрацией «брачной простыни». Почти все аристократы отказались от подобного правила, считая его едва ли не варварским. Но только не граф Кюрель.
В эту ночь Астору было чем похвалиться. Сохраняя на лице надменную улыбку, он развернул перед гостями белоснежное покрывало. В самом центре, подтверждая свершившийся брак, алело небольшое пятнышко, по форме похожее на сердцевину розы.
Гости, как стая оголодавшего воронья, окружили графа, чтобы поближе рассмотреть предъявленные им доказательства. Возгласы плохо скрываемого недовольства слетали с их губ, перемежаясь с поздравлениями. Теперь никто из них не сможет сказать, что граф слишком слаб, чтобы обзавестись наследниками. Они могли бы заявить, что это вовсе не девственная кровь графини виднеется на покрывале, а всего лишь краска или кровь животного. Но внешний облик графа, его вновь обретенная мощь свидетельствовали об обратном.
Самой последней брата поздравила Бланш. Весь вечер она держалась отстраненно и все еще была обижена на то, что ее собираются отстранить от управления имением. И сейчас, глядя на довольного и здорового Астора, она утратила надежду, что ее положение изменится.
— Вижу, эта южная выскочка все же оказалась девственницей, — как бы невзначай заметила она. И выложила свой главный козырь.— Выходит, слухи о ее связи с королем Шилдании оказались ложными.
— Мадам, — плохо скрывая ярость, обратился к ней Астор, — стоит ли напоминать Вам, что Вы только что во всеуслышание упрекнули графиню в измене, основываясь лишь на домыслах завистников и собственном мнении? Тем самым Вы не только выставили нашу семью не в лучшем свете, но и оскорбили меня, Вашего покровителя!
Бланш покосилась на тетушку, прибывшую только сегодня утром на свадьбу. Именно эта пожилая дама, присутствовавшая в замке Рошен на празднестве в честь воссоединения страны, и сообщила ей ошеломляющую новость. Не решившись прервать бракосочетание, сестра понадеялась, что сообщит брату позднее, после того как тот воспользуется энергией супруги. И тот выставит Розалинду вон, пристыженную и обессиленную.
Не знала Бланш, что Астор давно знал обо всех событиях, так или иначе касавшихся его. Более того, он, рискуя погибнуть от истощения, провел запрещенный обряд, часто использовавшийся темными магами для поиска девственниц для темных жертвоприношений. И только убедившись в невинности Розалинды, он избрал ее в жены.
Бланш открыла рот, чтобы что-то произнести в свое оправдание, но Астор жестом приказал ей молчать.
— Вы сказали уже достаточно, теперь выслушайте меня, — громогласно объявил он. — Я давно подозреваю Вас в неискренности и в желании завладеть моим имуществом. Ваше сегодняшнее поведение переполнило чашу моего терпения. Отныне Вы лишены покровительства и права проживать в моем имении. До восхода солнца соберите вещи и покиньте Корбу. Так и быть, поместье, доставшееся нам от родителей, можете оставить себе. Оно давно готово к вашему приезду.
Бланш округлила глаза и молитвенно сложила руки.
— Прошу, отмените наказание, ведь Вы отправляете меня, Вашу верную помощницу, в деревню. Как я смогу прожить там без Вашего покровительства?..
Астор смерил ее долгим презрительным взглядом и обронил:
— Мне не нужны помощники, в чьей преданности я сомневаюсь. А деревня — самое место для сварливых ворон. Прощайте, мадам.
Не удостоив сестру поклона, он распрощался до утра с остальными гостями и направился к лестнице.
Направляясь к себе, он почувствовал, как у него началось головокружение, а рана на груди вновь заныла. И все же он набрался сил и заглянул к Розалинде.
Она лежала в деревянной бадье возле камина и слишком энергично для лишенной сил магички натирала свое тело душистым мылом. Сознание полностью вернулось к ней и появилось желание стереть следы произошедшего. Но как бы она ни старалась, вернуть себя прежнюю не могла. И дело вовсе не в телесных изменениях, а скорее во внутренних.
— Я зашел осведомиться о Вашем самочувствии, — объявил Граф, болезненно прислонившись к дверному косяку. — А также сообщить, что с завтрашнего утра вы должны принять на себя обязанности хозяйки поместья. Полагаю, Вы сведущи в хозяйственных вопросах и Вам не потребуются дополнительные разъяснения.
Розалинда опустилась в бадье так, что мыльная пена укрыла ее до подбородка.
— Благодарю, со мной все в порядке, — отозвалась Розалинда. Вода, травяной настой и забота Джойси немного успокоили ее. — В пансионе наставница хвалила мои управленческие способности. Вот только согласится ли Ваша сестра передать мне бразды правления?
— За нее можете не беспокоиться, Бланш покинет нашу семью и больше не возвратится. Вы можете распоряжаться слугами по своему усмотрению, но помните, что все нововведения обязаны согласовывать со мной.
Как бы Розалинда ни была рада избавлению от Бланш, отчего-то поблагодарить супруга вслух она не смогла. Потому лишь ограничилась кивком, выражающим согласие.
— Доброй ночи!.. — Астор попытался изобразить поклон, но схватился за грудь и пошатнулся.
Розалинда приподнялась, готовая броситься на помощь. Но Блез подоспел первым. Он подхватил графа под руки и помог ему удержаться в горизонтальном положении.
Джоси, наблюдавшая за происходящим, скромно примостившись на скамеечке возле бадьи, в который раз за ночь мысленно пожелала Астору Кюрелю смерти. Она не могла, да и вряд ли когда-то сможет простить ему тех унижений, что он заставил испытать ее юную госпожу. Лицо Розалинды, потухшее и осунувшееся после брачной ночи, теперь будет вечно преследовать ее в ночных видениях.
Вопреки желанию горничной, граф и не думал отходить к праотцам. Болезненный приступ слабости быстро прошел, и Астор самостоятельно покинул спальню супруги.
Глава 14
Утро графини Кюрель началось довольно рано, как у любой хозяйки крупного поместья. За ночь Джоси слегка «поколдовала» над одним из домашних платьев госпожи, сделав его еще более скромным и полностью закрытым. И теперь, облачившись в наряд, полностью скрывающий фигуру, Розалинда упрятала роскошные волосы под бесформенный чепец и с тоской засунула ножки в туфельки, лишенные модных пряжек и каблуков.
— Теперь и я стала похожа на ворону, — заметила она, глядя на себя в серебряное зеркало. На краткий миг она даже пожалела, что граф был столь щедр, что украсил ее комнату подобной дорогостоящей деталью. — Ох, лучше бы я не видела своего отражения.
— Неправда, Ваше Сиятельство, — Джоси впервые обратилась к госпоже согласно новому титулу, хотя в душе все еще не верила, что ее любимая леди стала графиней. — Вы прекрасны, как и прежде. Пышная роза и в окружении сорняков не перестанет быть украшением сада.
Розалинда тяжело вздохнула и отвернулась от зеркала.
— Но без света и тепла непременно завянет… — она продолжила мысль горничной.
— Если не найдет достаточно силы, чтобы пробиться сквозь плен, — многозначительно добавила Джоси. — Вы сильны, деточка, не позволяйте графу подавить вас морально.
— Он силен, Джоси, и я полностью в его власти, — Розалинда посмотрела на горничную смущенно и покачала головой. — Его физическая немощь временна и она не должна вводить тебя в заблуждение. Астор все делает так, как удобно и выгодно ему, не растрачиваясь на пустые сантименты. Жалость и великодушие чужды ему.
— И все же он неравнодушен к Вам, — заметила Джоси и кивнула в сторону спальни графа, — иначе не пришел бы вечером Вас проведать. Возможно, со временем его характер изменится в лучшую сторону. Вивьен говорит, что до ранения граф вел себя несколько иначе и не был таким замкнутым и холодным.
Розалинда вымученно улыбнулась и потупила взор. Если бы дело было только в ранении Астора, то она могла бы попытаться наладить с ним теплые отношения. Но черные ритуалы высосали из ее мужа весь свет. А его упорное желание продолжить заниматься запрещенной магией непременно сделает только хуже.
— Надеюсь, ты права, — ласково произнесла Розалинда. Пугать Джоси своими домыслами и раскрывать ей страшную тайну графа она не собиралась. — Будь так добра, принеси мне легкий завтрак и сообщи управляющему и старшей служанке, что они понадобятся мне через полчаса. Пора поближе познакомиться с хозяйством и остальными слугами. Астор четко озвучил, чего ждет от супруги, и мне не хотелось бы, чтобы он остался мною недоволен.
— Вы наверняка справитесь, — расплылась в улыбке горничная. Она направилась к двери, но на полпути обернулась и добавила: — Надеюсь, мадам Бланш не оставила для Вас неприятных сюрпризов. Вот уж от кого точно не стоит ждать ничего хорошего.
— Не думаю, что ей бы удалось обмануть или подвести брата, — озвучила свои мысли Розалинда. — Граф следит в своих владениях за всем и за всеми. Пожалуй, даже мышь не прошмыгнет в кладовую без его ведома.
Джоси не могла не согласиться с госпожой. Ей и самой казалось, что за ней все время наблюдают. Ночью, пока она шила, все время ловила себя на мысли, что чувствует постороннее присутствие. Словно по замку бродило всевидящее, но бесплотное чудовище. Оно скрипело полами, задувало свечи и хлопало ставнями. Не иначе как пока немощное тело графа почивало, его мятежный дух продолжал следить за подопечными.
Внутренняя напряженность горничной не укрылась от Розалинды. Приняв из ее рук поднос с завтраком, она смерила ее проницательным взглядом и распорядилась:
— Ты должна отдохнуть, Джоси. Ночные бдения измотали тебя до крайности.
— Что Вы, я совсем не устала, — подпрыгнула горничная, но, вопреки своей воле, зевнула.
— И не спорь, — рассмеялась Розалинда. — Вчера ты ухаживала за мной, а сегодня тебе самой нужен отдых. В ближайшее время ты мне не понадобишься.
Джоси не стала возражать и отправилась в гардеробную, где для нее из сундуков госпожи и перин было устроено ложе. Управляющий предложил переселить горничную в отдельную спальню, но графиня наотрез отказалась. После ночных забав супруга, ей просто не обойтись без верной и сведущей в утешении помощницы.
Оставив Джоси отдыхать, Розалинда спустилась в главный зал, где ее уже дожидались старшая служанка и управляющий. Весь оставшийся день, сделав лишь короткую передышку на обед, новая хозяйка замка обходила свои владения. Она познакомилась со штатом прислуги и, обладая прекрасной памятью, запомнила каждого из подчиненных по имени. Что, конечно же, не могло не привести обитателей замка в восторг.
Розалинда не оставила без внимания ни единой кладовой, ни одной хозяйственной постройки. Заглянула пекарню, кухню, прачечную. Ее маленькие ножки, обутые в туфли на сплошной подошве, бесшумно скользили по каменным ступеням и не оставляли следов на мягких коврах. Но решительный взгляд и уверенный голос заставляли слуг восхищаться графиней и следовать за ней по пятам, в надежде угодить.
Управляющий предъявил новой хозяйке расчетные книги и хозяйственные записи, и та осталась довольна положением дел. Бланш не сумела бы разорить брата при всем желании: каждое распоряжение, каждую трату на хозяйственные нужды граф подписывал собственной рукой.
Занятая делом, Розалинда довольно быстро оправилась от вчерашнего потрясения, и лишь слабая саднящая боль между ног напоминала ей о первой брачной ночи.
Только один раз, случайно наткнувшись на целующихся в кладовой конюха и помощницу повара, она позволила себе вспомнить о том, каким разочарованием стал для нее собственный брак. Да, она получила титул графини, ей подчинялись слуги, а еду подавали на серебре. Но все это не приносило несчастной графине удовлетворения. Глядя на двух молодых людей, расцепивших тесные объятия и смущенно зардевшихся при ее появлении, она поняла, сколь многое потеряла. И позавидовала слугам так, что готова была разрыдаться.
Все то время, пока Розалинда знакомилась с поместьем и его обитателями, граф не попадался ей на глаза.
— Где Его Сиятельство обычно проводит дни? — она все же решилась задать этот вопрос Вивьен, не отходившей от нее ни на шаг.
На простодушном лице старшей служанки появилось загадочное выражение. Она подошла вплотную к графине и доверительно прошептала ей на ухо:
— Все свободное время он проводит в подвалах замка, вместе со своим камердинером. Иногда засиживается там до позднего вечера, а то и вовсе ночует…
Слова Вивьен только подтвердили догадки Розалинды. Она не сомневалась в том, что ее муж продолжает изучать наследие предка-некромага, и ничто не заставит его свернуть с избранного пути.
— Хозяин не дозволяет никому из слуг его тревожить, а за обедом отправляет камердинера, — продолжила нашептывать Вивьен. — Мы так надеялись, что с Вашим появлением что-то изменится…
Последняя фраза вырвалась у старшей служанки нечаянно, и она поспешила прикрыть рот ладонью. Но Розалинда не стала корить ее за излишнюю болтливость и лишь мягко заметила:
— Боюсь, ни одна женщина на свете не способна заставить графа надолго отвлечься от дел.
Вивьен вздрогнула и подняла на хозяйку полный любопытства взгляд.
— А Вам известно, чем занимается Его Светлость?
На сей раз Розалинда была вынуждена укорить служанку. Меньше всего ей хотелось, чтобы эта милая девушка пострадала от рук ее мужа. В том, что Астор пожелает избавиться от ненужных свидетелей, она не сомневалась.
— Не знаю, — тверже, чем хотела, выпалила Розалинда. — И тебе не советую в это вмешиваться. Не искушай судьбу, продолжай делать вид, что ничего не замечаешь.
Вивиен пристыженно затихла, а Розалинда подумала, что в отличие от слуг, ей будет совсем непросто примириться с «делами» мужа. Но и противиться ему она не смела, уповая на то, что слабые способности черного мага не позволят Астору переступить ту черту, из-за которой уже нет возврата.
Но Розалинда напрасно надеялась, что привычки графа заставят его надолго забыть о молодой жене. Вечером, когда в замок прибыла модистка мадам Вивьен, Астор выбрался из мрачных подземелий и пожелал присутствовать при примерке и обсуждении нарядов для жены. Разумеется, он убеждал себя, что попросту не доверяет вкусу южанки. Но на самом деле ему доставляло удовольствие находиться рядом с супругой.
Но темные силы тоже умеют ревновать. Когда граф оставил свое излюбленное занятие и поднялся наверх, дабы насладиться светом юной Розалинды, потемневшие от времени страшные книги пронзительно зашелестели страницами. Древние амулеты злобно блеснули драгоценными глазами, магические зелья вскипели от негодования. Графиня нужна им только лишь для подпитки, позволить некромагу всерьез увлечься их жертвой они не могли и всячески противились этому.
И не подозревая, насколько темным силам не по нраву видеть порабощенного ими владельца, граф пригласил модистку и свою супругу в комнату, прилегавшую к главной зале, и разрешил дамам воспользоваться длинным столом для раскладывания на нем готовой одежды и тканей. Сам же он занял место в кресле возле окна, готовый в любой момент вмешаться, если фасон платья покажется ему недостаточно скромным.
Модистка Софи оказалась невысокой и очень энергичной дамой в возрасте, необычайно разговорчивой и приветливой. Розалинда была бы рада побеседовать наедине с модисткой, узнать от нее побольше о Северной Хартии, но хмурый взгляд мужа словно приковал ее к месту.
— Прошу, посмотрите вот эти материалы, — Софи разложила перед графиней тончайшие ткани из сатина, батиста и вуали, — из них можно изготовить для вас ночные сорочки.
Розалинда покраснела, но не призналась, что в ее сундуках уже покоятся подобные вещи, но надевать их она не собиралась. Для ночей с Астором она предпочла бы выбрать плотную мешковину — вдруг в подобном наряде он найдет ее недостаточно чувственной и отправит в комнату без исполнения супружеского долга.
Астор заметил неправдоподобную задумчивость Розалинды, указал модистке на белоснежный лен и не терпящим возражений тоном заметил:
— Сшейте два десятка сорочек из этого материала. Не забудьте сделать их длинными и снабдить рядом пуговиц.
Он довольно улыбнулся, представив, как станет не торопясь расстегивать ночную рубашку Розалинды, смакуя каждый обнажающийся участок ее юного тела. Скоро, совсем скоро он станет достаточно силен, чтобы супружеское слияние стало настоящей игрой, и он, разумеется, будет в ней победителем.
— Помилуйте, этот фасон давно вышел из моды! — всплеснула руками Софи. — Посмотрите лучше вот эти образцы, на вашей супруге подобные модели будут смотреться очень мило.
Она с поклоном подала графу вырезки из модных журналов, но Астор даже не взглянул на них.
— Я лучше знаю, что подходит для моей супруги! — объявил он, пресекая дальнейшие попытки модистки возражать.
— Разумеется, Ваша Светлость, — смущенно, но в то же время разочарованно произнесла Софи и присела в грациозном реверансе.
Не впервой ей попадались мужья, сходившие с ума от ревности к молодым женам. Но граф Кюрель, пожалуй, способен превзойти их всех.
Как и предполагала Розалинда, Астор выбрал для нее наряды, полностью скрывавшие фигуру, а тона темные и мрачные. Модистка поджимала губы и морщилась, но терпела. А как бы ей хотелось изготовить для такой прелестной молодой графини наряд, достойный ее внешности. Не преступление ли это — скрывать от окружающих такую красоту?
— А как быть с выходными платьями? — Софи все же решила испробовать последний метод вразумления. — На балах, среди других дам графиня будет слишком выделяться в подобных одеяниях.
Астор недовольно нахмурился и нетерпеливым жестом отмахнулся от модистки, как от назойливой мухи.
— Мы не выезжаем. Я слаб здоровьем, а жена не должна покидать поместье без моего сопровождения.
— А как же быть с мероприятиями, где ваше присутствие обязательно? — с досадой в голосе заметила Софи. — Например, на приемах короля или общественных собраниях. Жена обязана сопровождать мужа в подобных поездках, и при этом должна выглядеть не хуже других дам.
«Или на похоронах, — Софи едва удержалась, чтобы не добавить вслух это замечание. — В чем графиня будет присутствовать при твоем погребении, иссохший от злобы тиран!» Уж она бы сшила для Розалинды такой траурный наряд, в котором не стыдно было бы предстать и перед самой богиней.
Прежде, чем посетить Корбу, Софи навела справки и о графе, и о его молодой супруге. И прознала, что все аристократы северной Хартии сочувствуют Розалинде и жалеют ее, несмотря на то, что она южанка. О графе ходили не самые приятные разговоры, а сплетни и вовсе обвиняли его в таких грехах, пересказать которые у модистки не повернулся бы язык. Увиденное только подтвердило людскую молву. У Софи мурашки шли по коже от сурового, прошивающего насквозь взгляда графа.
— Я покину свое поместье, только если разразится новая война, — объявил Астор и, закинув ногу на ногу, откинулся в кресле.
Вивьен покачала головой, при этом не отрываясь от работы. Она укорачивала подол одного из платьев, одобренных графом — Розалинда отличалась слишком невысоким ростом даже для южанки.
— О, но война уже идет, — продолжая орудовать иглой, подметила модистка. — Глансель расположен так близко к Хартии. Говорят, эйшелльцы с шилданцами устроили там настоящее светопреставление. По ночам небо над горами озаряется огненными вспышками, а скрежет и вой мешает заснуть добропорядочным хартийцам. Моя кузина жила недалеко от Гланселя, на берегу Блессинга. Так вот, ей пришлось оставить свое уютное гнездышко и перебраться поближе к центру страны. Слишком она боялась, что боевые тигры спутают их семью с противником, или огненный снаряд эйшелльцев упадет на их дом.
Розалинда вскрикнула и едва не упала со стула, на котором стояла. Запертая в замке мужа, она совершенно потеряла связь с внешним миром.
— Из-за чего началась война? — испуганно пробормотала она, приложив руку к сердцу. Оно стучало так, словно собиралось выбраться из ее груди и улететь в далекий Глансель, на помощь Эйдену. — Кто побеждает?
Занятая работой, модистка не увидела, как побледнело лицо графини, и не расслышала истерических ноток в ее голосе.
— Никто не побеждает, — буркнула Софи, — оба короля, и Адалард, и Эйден, могущественны и хитры, и никто из них не может побороть соседа. Стоит одному отвоевать небольшой участок, как на следующий день противник отбрасывает его назад. Две страны с разным оружием, но с одинаковой мощью, словно перетягивают канат, а меж тем несут многочисленные потери.
В отличие от Софи, Астор заметил, как его супруга отреагировала на известие. И решил добавить терзаний ее и без того раненой душе.
— Шилданцы уничтожили отряд эйшелльцев, всего лишь обследовавших горы Гланселя. После этого Адалард предложил Эйдену отдать спорную территорию в его распоряжение, но этот нахальный мальчишка отказался. Не приняв условий соседа, он развязал кровопролитную войну и непременно пострадает от этого, — Астор сделал короткую передышку, наблюдая за реакцией Розалинды. Остался доволен и продолжил: — Не далее чем вчера мне стало известно, что король Шилдании просил нашего Адриана о поддержке, но Изидор мудро отказался вмешиваться в чужие дела. Недалек тот час, когда маги Эйшеллии сокрушат южного соседа и вместо гор Гланселя покорят всю Шилданию. А Эйдена казнят, если прежде он не погибнет в одном из кровавых сражений.
Астор громко расхохотался, не сдерживая самодовольства. Его темной стороне было безмерно приятно видеть, как расстроилась Розалинда. Только он, граф Кюрель, отныне и навеки ее единственный мужчина — и в сердце, и в мыслях.
От оглушительного смеха мужа у Розалинды закружилась голова. И она непременно упала бы, если ей на помощь не подоспел Блез. Он помог графине сойти со стула, на котором та стояла, и подвел ее к своему господину.
— Вы сию же минуту отправитесь в мою спальню и станете покорно дожидаться моего возвращения, — непримиримым тоном приказал жене Астор. — И если к моему приходу на Вашем лице сохранится это скорбное выражение, клянусь, что жестоко накажу Вас.