Глава 8

Дэниэл остановился в Истхэмптоне на две недели. За это время он получил все необходимые сведения о месте, начиная с его истории и заканчивая свойствами почвы, состоящей из плодородной земли главным образом благодаря красной глине, подходящей для производства кирпича. Ценной информацией поделился местный строитель, успешно удовлетворяющий свои собственные потребности, однако нуждающийся в дополнительном финансировании, чтобы открыть более крупное производство. Во время отлива строитель Артур Тэннер показал Дэниэлу глинистую субстанцию, которую обнажило море, смыв верхний тонкий слой песка. Эта глина замечательно подходила для производства цемента. И даже сами скалы представляли собой материал, идеальный для сооружения домов и стен.

– Нет нужды удаляться от берега в поисках необходимого строительного материала, – заметил Уорвик.

– Нет, сэр, – ответил Тэннер. – Материал можно брать прямо здесь, только потребуется рабочая сила, чтобы вынести его отсюда, а это стоит денег.

Постоянная изнуряющая борьба за платежеспособность наложила на его круглое, честное лицо глубокие морщины. Он был искусным мастером и отличным строителем, но знатные люди предпочитали иметь дело не с ним, а нанимать строителей из Маррелтона. В результате основная его работа ограничивалась незначительными перестройками и ремонтом крыш, а его заказчикам долгое время приходилось копить деньги, чтобы заплатить по счетам. Единственной важной своей работой за все эти годы он считал сооружение нового дома священника. Теперь он был очень благодарен приезжему за хвалебные слова в адрес его мастерства.

– Вы совершенно правы, – согласился Дэниэл с замечанием строителя. Он стоял, глубоко засунув руки в карманы, и, улыбаясь свежему морскому бризу, скользил взглядом по берегу. – Деньги! Деньги! Деньги! Это ключ ко всему.

Вторым другом Дэниэла стал священник Истхэмптона, честный ученый человек, с заботой и состраданием относящийся к своей пастве. Из книжного шкафа в своем доме преподобный Элиот Синглтон достал огромные тома истории Суссекса и показал Уорвику те страницы, в которых речь шла об Истхэмптоне. Записи о первых поселениях в этой области велись еще с саксонских времен. Скалистый риф, изгибающийся полукруглой дугой и заметный при низком отливе, образовывал тут безопасную якорную стоянку. Начиная с древних времен на протяжении веков местное население занималось рыболовством и фермерством, и – за исключением незначительных событий местного масштаба: участия населения в битве при Креси во время Столетней войны с Францией, территориальных и имущественных раздоров, сильных разливов моря – история Истхэмптона оставалась относительно спокойной.

– Никаких событий, будоражащих кровь, – заключил Элиот Синглтон, закрывая книгу.

Не достигнув еще и пятидесяти лет, он сильно страдал от ревматизма суставов, хоть внешне и старался не показывать мучащей его боли. По дому он передвигался с помощью костылей, а по своему приходу разъезжал в низкобортной двуколке, у которой местный кузнец соорудил специальную ступеньку, чтобы священнику легче было забираться внутрь. Он предложил Дэниэлу прокатиться и посмотреть местность, начиная с вековых могучих деревьев, заканчивая прекрасно сохранившейся великолепной средневековой конюшней. Недалеко от этой конюшни священник остановился перед симпатичным старым домиком с красно-коричневой шиферной крышей и закрытыми ставнями, стоящем в глубине заброшенного заросшего сада. Шиповник, ежевика и разнообразные цветы буйно разрослись вокруг стен, почти скрывая от глаз калитку.

– Присмотритесь к этому дому, – посоветовал Элиот. – При строительстве здания использовались лучшие суссекские «бриллианты». Это старое название дробленого кварца. Прямоугольный кварц, использованный при облицовке, блестит, как отполированный мрамор.

Дэниэл сошел с двуколки и вошел в калитку. Увлеченный своими исследованиями, он упустил из виду крошечную тупиковую улицу, на которой уединенно расположился дом, одной своей стороной смотрящий на море, а с остальных трех укрытый и защищенный огромными деревьями. Дробленый кварц, сверкающий сквозь разросшийся полусухой плющ, казался магическим материалом, хранящим в своих глубинах солнечный свет древних времен, тепло и вечную прочность. Дэниэл решил, что поселится здесь до тех пор, пока не построит Истхэмптон-Холл на вершине холма.

– Сколько времени дом пустует? – спросил он.

– Много лет. Его нежилой и заброшенный вид очень расстраивает мою жену. Только агенты Бартона приезжают время от времени проверить состояние лома.

– Он принадлежит сэру Гамильтону Бартону?

– Да, это летний домик времен его детства. Изначально это был небольшой коттедж, а отец Бартона достроил и расширил его. Сомневаюсь, что сэр Гамильтон помнит еще о его существовании. Здание начали ремонтировать около пятидесяти лет назад, и ремонт все еще не завершен.

– Слишком скромный дом для столь знатной семьи.

– Старый сэр Гамильтон человек без претензий, как и его отец, который всю свою жизнь оставался Джоном Блантом и начинал карьеру простым матросом. Сейчас семья достаточно знатная и предпочитает забыть о своем происхождении из простых торговцев, но старый джентльмен любит напомнить, откуда они родом.

– Вы так говорите, как будто хорошо его знаете, – заметил Дэниэл, положив руку на калитку.

– Да, знаю. Благодаря ему я стал жить в Истхэмптоне. Долгое время я служил в церкви его поместья, и он решил, что морской воздух сможет облегчить мои боли.

– Что-то он не очень благородно поступает со своими арендаторами.

– Нет идеальных людей, мистер Уорвик, а в каждом грешнике есть что-то хорошее. Сейчас он очень стар и мало осведомлен о том, что делается от его имени. Его агенты все держат в своих руках.

Дэниэл бодро подошел к двуколке, пыль кружилась вокруг его высоких сапог.

– Я узнаю имена этих агентов и приобрету дом, если его внутренний вид соответствует внешнему.

– У меня дома лежит ключ. С тех пор как Бартоны решили тут жить, они сделали запасной ключ на всякий случай. Строители Маррелтона пользуются им во время ремонта.

– С удовольствием поселюсь тут. Я хочу приобрести в собственность не только этот дом, но и земли.

Элиот вздохнул и откинулся на сиденье. Он чувствовал решительность и честолюбие Дэниэла Уорвика с того самого момента, как молодой боксер подошел к нему после утренней службы с просьбой предоставить всю информацию об Истхэмптоне. Эту же горящую искру почувствовала в нем и жена священника. Они приняли его гостеприимно, как и любого путешественника. Между собой они обсуждали его, гадали, кто он такой, и с удивлением чувствовали, что его энтузиазм непостижимым образом зажег в них надежду на возрождение деревни.

– Если ваша деятельность направлена на благо Истхэмптона и его жителей, я окажу вам любую посильную поддержку. Садитесь в двуколку и расскажите, что у вас на уме.

К тому времени как они добрались до дома священника, Дэниэл сообщил свой грандиозный план. За чаем и булочками со смородиной, которые испекла Сара Синглтон и недавно достала из печки, Элиот рассказал о тех трудностях и проблемах, с которыми предстояло столкнуться Дэниэлу.

– Должен предупредить вас, что знатные семьи, живущие в округе, окажут сопротивление любому вашему действию. Возможно, ветер уже донес до их ушей…

– Не дам им никакого шанса. Я долгое время жил в провинции и прекрасно осведомлен, какие сплетни вызывает любой приезжий. Хозяин гостиницы «Бегущий заяц» знает, что я прославленный боксер и приехал сюда по совету своего доктора отдохнуть после тяжелого боя. Он доволен, что я вернулся в Истхэмптон после предыдущего короткого визита, и полагает, что именно благодаря его рассказам о чудодейственном целебном эффекте здешнего морского воздуха я пришел к такому решению. Думаю, он уже всем рассказал, что я увлекаюсь коллекционированием артефактов и ископаемых, чем объясняется мой необычный интерес к морскому берегу и местной почве, – рассмеялся Дэниэл.

– Я вижу, вы уже подготовились к местному сопротивлению, только вы не понимаете всех опасных последствий. Знатные джентльмены не хотят никакого развития и прогресса за пределами своих владений. Зимой и во времена великих бедствий леди обеспечивают едой и одеждой бедноту прихода, а джентльмены даже пальцем не шевелят, чтобы обеспечить занятость населения, помимо нужд своих собственных имений. Их приказчики имеют возможность набирать прислугу из доступной дешевой рабочей силы, но людей, нуждающихся в работе, гораздо больше.

– Я намереваюсь все изменить, – заявил Дэниэл и подался вперед на своем стуле, забыв про чай и будочки. – Я обеспечу людей достойным жильем и работой, зимой и летом. Я снесу все лачуги, которые портят вид и создают неприятное впечатление. Лучший архитектор, которого я найму, воплотит на бумаге все мои идеи и планы. Обещаю вам, что подарю Истхэмптону новую жизнь.

– Я благословляю ваши благородные намерения, – честно ответил Элиот. – Но сможете ли вы убедить кредиторов финансировать столь рискованное начинание? Ведь это же не бокс.

Лицо Дэниэла выражало уверенность, ничто не могло поколебать его приподнятого настроения.

– У них – богатство, у меня – кулаки. – Он поднял их и засмеялся. – Мое обещание победить любого противника, которого они поставят передо мной, убедит их принять мои планы.

На губах Элиота, всегда сжатых от боли, появилась слабая улыбка.

– Среди духовенства найдется немало людей, способных, несмотря на все ваши благие намерения, осудить меня за то, что я сквозь пальцы смотрю на вашу профессию. По совести говоря, я не вижу никакого вреда в справедливом поединке двух честных бойцов, уважающих друг друга как личностей. «Лучше кулаки, чем шпага».

– Благодарю вас за это, – искренне произнес Дэниэл, протягивая священнику руку.

Они тепло пожали друг другу руки во взаимном уважении и симпатии. Час спустя Уорвик уже осматривал дом, в котором собирался жить. Его шаги гулко раздавались на дубовом полу просторных, обитых досками комнат. Дом оказался качественно построенным и прочным, в нем стоял сухой и сладковатый запах древесины. Дэниэл включил на кухне насос над раковиной, из которого сначала хлынул мутный ноток, обрызгав его с головы до ног, постепенно вода стала чистой и прозрачной. Он запер дом и еще раз исследовал сад, в конце которого обнаружил небольшой мостик через ручей, ведущей к давно заброшенному и полуразрушенному улью. Улыбаясь своим мыслям, он вернулся в дом священника, чтобы отдать ключ, а следующим утром выехал в Брайтон.


Сэр Жоффрей внимательно и напряженно слушал рассказ Дэниэла, начиная с того момента, как тот навсегда покинул поместье Уорвик. Ничего уже нельзя было изменить, оставалось только надеяться на лучшее. То, чего больше всего опасался сэр Жоффрей, не сбылось, и Дэниэл без задержек вернулся в мир бокса. В то же время он лишился того, что по праву принадлежало ему, и остался без какой-либо опоры. Финансирование никому не известной деревушки с безграничными возможностями, из которой Дэниэл собирался создать свою собственную империю, давало сэру Жоффрею великолепный шанс стать единоличным покровителем боксера, приобрести права на все проводимые бои и вытекающую оттуда финансовую выгоду.

– Земля достаточно дешевая, – комментировал сэр Жоффрей, просматривая бумаги, содержащие информацию, собранную Элиотом Синглтоном. – А мы сделаем ее еще дешевле.

Дэниэл прекрасно его понял.

– Индивидуальные покупки под разными именами, я прав?

– Точно. Я вижу, далеко не все имущество и не все земли принадлежат Бартону. У меня есть агенты, которые заселятся от твоего имени.

– А имущество Бартонов? Я полагаю, тут все пройдет проще. Семья мечтает избавиться от этих земель и продаст их без лишних вопросов.

– Необходим капитал!

Сэр Жоффрей отложил бумаги и вытянулся в кресле. Он пребывал в прекрасном настроении. Ничто не захватывало его сильнее, чем предприимчивое и дерзкое предприятие. В лучшие дни своей жизни он любил рисковать. Мысль, что он станет участником, хоть и не главным, грандиозной авантюры Дэниэла, вносила в его жизнь изюминку, азарт и возбуждение. Он даже забыл о том, что на своей дипломатической службе у короля подобных возбуждающих моментов у него было гораздо больше, чем у обычного человека.

– Тут я не вижу никаких сложностей. Благодаря моим связям мы с легкостью достанем необходимую сумму под очень низкий процент в добавление к тем деньгам, которые я готов ссудить тебе. Взамен я хочу стать покровителем и кредитором всех твоих боев.

Дэниэл едва мог поверить в столь успешный исход. Сэр Жоффрей был сильным и влиятельным человеком в банковских кругах города. Одного его одобрительного кивка хватило бы, чтобы наполнить золотом все сундуки.

– Вы очень щедры, сэр! – воскликнул Дэниэл.

Сэр Жоффрей покачал головой, в его искрящихся глазах промелькнул хитрый блеск.

– Я практичный человек и ничего не теряю. Финансовые проблемы не дадут тебе возможности сконцентрироваться на тренировках, и ты покажешь на ринге ужасные результаты. Этого любой ценой надо избежать! – Он отодвинул бумаги и сложил руки на груди. – Ни один банкир не даст тебе кредит на это рискованное предприятие, если ты не сможешь предоставить ему взамен серьезных гарантий. Если бы я отказал тебе, ты бы обратился к другим влиятельным людям фэнси и тем самым поставил крест на своей карьере боксера. Ведь они бы с жадностью начали эксплуатировать твой талант на ринге. В итоге ты оказался бы слишком слаб, чтобы стать чемпионом Англии. Это должно произойти в строго определенный момент, ни раньше, ни позже. – Он сжал ладонь в кулак и с триумфом потряс им. Только в этом случае ты победишь! Никто не сможет противостоять тебе!

Дэниэл со спокойной улыбкой принял похвалу.

– Я обратил внимание, что вы даже не попытались раскритиковать мой план, – заметил он.

Сэр Жоффрей усмехнулся и поднялся с кресла, чтобы наполнить мадерой стакан Дэниэла и свой.

– Я много раз видел тебя на ринге и давно уже понял: никто не может изменить ход твоих мыслей. В любом случае план хорош. Это даст тебе возможность спокойно уйти на отдых и роскошно жить, как ты того заслуживаешь, когда твоя боксерская карьера подойдет к концу. Вложение денег в эту богом забытую деревушку рано или поздно принесет такие плоды, которые с лихвой покроют все расходы.

С нежным хрустальным звоном сэр Жоффрей поставил пробку на место, поднял свой бокал и весело посмотрел на сидящего в кресле Дэниэла.

– Ты так же тверд в решении приобрести Истхэмптон, как и завоевать мисс Клодину Клейтон. В тот вечер, когда я представил вас друг другу в Морском Шатре, я увидел, что ты предназначил ее для себя. Истхэмптон разделит ее судьбу. А я прошу тебя стать чемпионом Англии и сделать это своей третьей победой.

Дэниэл встал и с широкой улыбкой поднял бокал.

– Все три победы станут моими, сэр Жоффрей. Клянусь вам.

Оба выпили за эту клятву. Ни один из них не сомневался в ее выполнении.


В тот же день они выехали в Лондон. Сэр Жоффрей намеревался связаться с банкирами, юристами и агентами, чтобы завертелись колесики задуманного Дэниэлом предприятия. Уорвик же планировал найти архитектора, проконсультироваться с ним, убедить в необходимости держать все полученные им сведения в тайне и отправить его в Истхэмптон под видом путешественника, чтобы тот мог спокойно оценить возможности местности. Пока не были подписаны все контракты и документы на право владения домом не оказались в кармане Дэниэла, он жил в резиденции сэра Жоффрея. Наибольшее удовольствие доставило ему оформление бумаг, закрепляющих за ним право владения холмом, на котором он планировал построить свой будущий замок. После завершения всех бумажных дел он отправился в свою лондонскую квартиру, состоящую из пяти комнат на втором этаже дома неподалеку от моста Черного монаха.

Уже на ступеньках лестницы его догнала Жасси, увидевшая брата еще на улице и вбежавшая в дом сразу после него.

– Дэниэл! Ты дома! – обрадовалась девушка и поскакала вверх по лестнице с сияющим от восторга лицом, давно забыв все свои обиды на брата. – Как ты? Вы были за границей? Мы уже столько времени ничего о вас не слышали. Где Кейт? Наверху?

Жасси уже опередила его, но он поймал сестру за руку.

– Кейт не со мной.

– Не с тобой? – непонимающе улыбнулась она и посмотрела вниз в холл, как будто ожидала увидеть тень Кейт в прямоугольнике солнечного света, проникающего через открытую входную дверь. – Ты оставил ее на улице? Она пошла по магазинам? Скажи мне, где она, и я побегу за ней…

– Каждый из нас поехал своей дорогой.

Жасси прислонилась к перилам лестницы и посмотрела на Дэниэла испуганными глазами.

– Я не верю тебе!

– Это правда. Нас с ней не связывали никакие законные узы. Я дал ей свободу.

– Но ее свобода заключалась в том, чтобы находиться рядом с нами. Я знаю это. Ей нельзя быть одной.

– Думаю, Кейт вполне способна позаботиться о себе и жить собственной жизнью.

Дэниэл переложил чемодан в другую руку и ободряющим жестом обнял сестру за плечи, но она отпрянула от него.

– Я смогу ей написать? Ты знаешь, где она?

Обвиняющее мнение сестры уже начинало раздражать Дэниэла, хоти он пытался сохранять терпение.

– Я не знаю, где она. Уверен, что Кейт уже успела забыть о нас за недели, прошедшие с момента нашего расставания в Винчестере в тот же самый день, как мы уехали от вас.

Несколько секунд Жасси молча смотрела на брата.

– Ты самый жестокий человек на свете, Дэниэл Уорвик! – воскликнула она.

Взмахнув юбками, девушка обошла его, сбежала вниз по лестнице и направилась к тренировочным комнатам, которые располагались в самом низу улицы.

Он предположил, что она побежала делиться новостями с Джимом и Гарри. Он надеялся, что у нее не вошло в привычку постоянно торчать в тренировочных комнатах, поскольку это не самое лучшее место для молоденькой девушки. По сути, он вообще не хотел, чтобы его сестра жила в этом районе. Чем раньше они переберутся в Истхэмптон, тем лучше.

Он как раз успел просмотреть все письма, которые накопились с момента его отъезда из Лондона, как в комнату вошли Жасси, Джим и Гарри. Джим искренне, но сдержанно поприветствовал Дэниэла.

– Рад видеть тебя, Дэн. Ты как раз вовремя. Мистер Джексон любезно предлагает тебе участвовать в бенефисе в Пяти Дворах в следующем месяце. Это позволит тебе заработать неплохую сумму.

Потрясающие новости. Участие в бенефисах давало боксерам возможность заработать неплохие деньги. Это было своего рода признание их заслуг перед боксом. Дэниэл никогда настолько не нуждался в каждом заработанном пенни, как сейчас.

Гарри даже не поздоровался с братом. Он сильно похудел и стал менее загорелым, с тех пор как покинул Брайтон. Дэниэл ждал от него негодующей тирады по поводу изгнания Кейт, но тот даже не произнес ее имени. В его лице появились решительность и серьезность, чего не замечалось в нем раньше.

– Я знаю, что ты хотел выделить некоторую сумму денег из известного нам источника, чтобы обучить меня какой-нибудь профессии, – перешел Гарри к делу, придерживаясь договоренности с Кейт никогда не упоминать больше вслух поместья Уорвик. – Я всегда боялся подобной перспективы. Я легко справляюсь с цифрами, да и вообще у меня много всяких способностей, но я не хочу посвящать несколько лет своей жизни обучению на доктора, юриста или кого-нибудь еще. Не хочу терять времени. Я всегда незаметно уклонялся от всех твоих планов относительно меня, а сейчас чувствую полную свободу самостоятельно принимать решения о своем будущем. Я хочу стать твоим администратором. Мы с Джимом уже обсуждали это, он меня полностью поддержал. Он верит в мои способности. Что скажешь? Соглашайся или нет, я не могу больше ждать, мне надо определиться.

Дэниэл неотрывно смотрел на брата. С того момента как Гарри присоединился к ним, он часто выручал Джима и помогал ему. К тому же со дня их расставания в нем появилась какая-то внутренняя сила, которой раньше ему недоставало.

Возможно, это его шанс. Первые несколько месяцев Джим будет направлять его и в самое ближайшее время станет ясно, подходит он для этой должности или нет. К тому же он прекрасно знал всю обратную сторону этой профессии. На лице Дэниэла появилась улыбка, и он кивнул.

– Очень хорошо. Я дам тебе шанс. И теперь только от тебя зависит, станешь ли ты лучшим администратором в боксерских кругах.

Гарри не выразил никакого восторга, а лишь серьезно наклонил голову и официально пожал брату руку. Джим откупорил бутылку, чтобы выпить за новое назначение. Жасси чмокнула Гарри в щеку, довольная, что тот получил возможность заниматься любимым делом. Однако в напряженной атмосфере, царившей в комнате, совсем не чувствовалось праздника. Дэниэл знал, что все трое злятся на него за то, что он не привез Кейт домой, но надеялся, что все это скоро забудется.

Он повел всю компанию в ресторан и за хорошим вином и вкусной едой решил, что настал момент посвятить их в свои планы.

– Думаю, пришла пора рассказать вам, что произошло за время моего отсутствия.

Поначалу все трое слушали его недоверчиво, а потом мнения разделились. Гарри, неожиданно для себя, загорелся энтузиазмом брата. Он увидел в этом проекте великолепный шанс построить карьеру и сделать состояние, проявив в полном масштабе свои таланты, после того, как Дэниэл покинет ринг. Все свои планы о будущем он неизменно связывал с Кейт, которую твердо решил найти и никуда не отпускать.

Джим воспринял этот проект как самореализацию Дэниэла, которая самым положительным образом должна была сказаться на его карьере и сделать его прекрасным боксером. Единственное, что волновало его, – проживание в этом районе мисс Клодины Клейтон, в которой он не мог не видеть потенциальной угрозы для своего воспитанника. Жасси хоть и находила Лондон подавляющим и мучительно шумным после умиротворенной атмосферы Девоншира, все же очень боялась переезда и тосковала по Кейт, в которой видела настоящего и верного друга.

Первый счет на продажу земли и имущества в Истхэмптоне был подписан и скреплен печатью в день бенефиса Дэниэла в Пяти Дворах. Уже с самого утра на улице Святого Мартина выстроилась очередь из экипажей, которая к концу дня растянулась до Лайсестерских полей. Более тысячи зрителей собралось на открытой площадке насладиться предстоящим зрелищем. Большинство джентльменов принадлежало высшей прослойке общества, среди них находился и сэр Жоффрей. Дэниэл участвовал в финальном показе, который сделал его богаче на несколько сотен фунтов.

К своему большому разочарованию, Дэниэл мог добавить последний счет к остальным, которые накапливались в течение всех этих месяцев, только после Рождества. Из экономии он сдал свою лондонскую квартиру, зная, что при необходимости всегда сможет воспользоваться апартаментами Военного союза – центра боксерских кругов. И на следующий день вся компания выехала в Истхэмптон. Джим управлял фургоном, нагруженным мебелью, коврами и прочими предметами быта. Гарри ехал в фаэтоне с Жасси, завершал процессию Дэниэл в своем экипаже.

Подъехав к дому ранними январскими сумерками, они обнаружили, что в окнах зажжен свет, из труб поднимается дым, а Элиот Синглтон стоит около калитки и приветливо машет им рукой. Из дверей выбежала его жена Сара, улыбаясь и широко раскинув руки.

– Немыслимо, если бы вы приехали в холодное помещение и ничего не нашли бы поесть, – объяснила она. – Весь дом с чердака до подвала сияет чистотой, я сделала все, что могла. Прошу вас не думать, что я злоупотребляю своими привилегиями.

Дэниэл сошел с экипажа, взял ее руку и галантно поднес к своим губам.

– Вы сама доброта. Когда я писал вам письмо с просьбой найти нескольких местных женщин, которые могли бы подготовить дом к нашему приезду, то совершенно не собирался возлагать весь груз на ваши плечи.

– Никакого груза, мистер Уорвик. А это ваша сестра? Как поживаете, мисс Уорвик? А вот и ваш брат, и мистер Пирс. Много хорошего слышала о вас.

Обмениваясь приветствиями, они вошли в дом. Женщина в чистом переднике, одна из тех, которую наняли в деревне убрать дом, ожидала их в холле и помогла Жасси снять плащ. Неопределенная улыбка мелькнула на лице Жасси, которая едва заметила женщину, разглядывая широко раскрытыми глазами помещение. Дом показался ей крошечным по сравнению с поместьем дяди, но гораздо более просторным по сравнению с лондонской квартирой брата. Ей понравились теплые деревянные стены, низкие черные брусья и широкие камины, в которых весело и гостеприимно плясал огонь. Отсутствие мебели мешало ей создать полную картину интерьера, пока она не вошла в обеденную комнату. Сюда Сара велела принести три своих карточных стола, расположив по обе стороны длинные деревянные скамейки. На чистых скатертях их ожидала холодная закуска и супница с дымящимся супом, который подогрели сразу, как только заметили приближающиеся экипажи в конце улицы.

Элиот, вовлеченный в общий разговор с Джимом и двумя братьями, никак не мог найти возможности переговорить с Дэниэлом наедине. Наконец, когда Джим и Гарри присоединились к Саре и Жасси в обеденной комнате, он оперся всем телом на костыли и сурово и разочарованно посмотрел на Дэниэла.

– Когда я соглашался помогать вам, – строго начал он, – то совершенно не представлял себе, что вы начнете плутовать и жульничать, выселяя некоторых наших мелких коммерсантов из их домов. Не говорите мне, что не знали о мнимом эксперте, рассказывающем сказки об оседании почвы и возможной опасности разрушения стен и потолков.

Дэниэл ласково взглянул на священника.

– Нам пришлось применить эти крайние меры в самом конце, когда закончились деньги, которые я смог занять. Ни один из этих людей нисколько не пострадал, оставив свои земли и дома. Только к Томасу Брауну никто не обращался, поскольку он сразу же обратился бы за советом к Александру Рэдклиффу, чего любой ценой нужно избежать. Как только слухи о коммерсантах, оставивших свои дома, достигнут его ушей, он тут же попытается приобрести дешевое жилье и сдать его в аренду, не считаясь с тем, что оно признано ненадежным.

– Человек, занимающийся мошенничеством, не может обвинять другого в нечестных действиях! – горячо сделал выговор Элиот. – В настоящее время вы стоите друг друга, сюда же я отношу всех ваших лондонских друзей, которые финансировали это рискованное начинание.

– Друга, не друзей, – педантично поправил Дэниэл, стараясь смягчить Элиота.

Чтобы воплотить в жизнь свой план, Дэниэлу необходимо было приобрести некоторые дома около долины, чтобы потом иметь возможность снести их. Он попытался сменить тему разговора:

– Кстати о Рэдклиффах. Не подскажете, они сейчас у себя, в своей резиденции?

– Да, насколько я знаю. Миссис Рэдклифф раздавала бедным еду и одежду на Рождество. С полной уверенностью сказать не могу, поскольку они не ходят на мои службы, а посещают церковь Катберт в Маррелтоне, – сообщил Элиот и громко стукнул костылем. – Не уходите от разговора. Я хочу, чтобы вы дали мне слово чести, что ни вы, ни те, кто действует от вашего имени, не опуститесь больше до сомнительных делишек в угоду своим интересам.

В этот момент очень своевременно в дверях появилась Сара, которая избавила Дэниэла от ответа Элиоту.

– Идите обедать, – заворчала она. – Иначе суп совсем остынет, и все мои усилия окажутся напрасными.

– Этого нельзя допустить, – улыбаясь, ответил Дэниэл и пошел в дом.

После еды Дэниэл и Джим, сняв пиджаки, начали разгружать мебель. Гарри помогал им. Вскоре ковры и половички лежали на полу, кровати, столы и стулья стояли на своих местах. Жасси и Сара, с помощью нанятой женщины, разложили матрасы и застелили постельное белье. К полуночи дом стал жилым, если не считать пары неповешенных картин и неразобранного ящика с посудой. Синглтоны к тому времени уже ушли домой. Элиот продолжал пребывать в мрачном настроении, но жене так ничего и не рассказал.

Дэниэл ушел спать последним. Утром он ожидал прибытия архитектора, с которым долго консультировался все эти месяцы, а также бригадира, нанятого для организации рабочей силы для расчистки местности. Уорвик чувствовал глубокое удовлетворение от того, что сам выбрал каменщиков, водопроводчиков, плотников и столяров, которые в свою очередь должны были составить себе бригады из местных рабочих. Он не желал иметь дело с субподрядчиком и решил контроль над всеми работами взять в свои руки, рассчитывая на надежную поддержку местного мастера Артура Тэннера. Его он предварительно вызвал в Лондон на конфиденциальный разговор, оплатив поездку в дилижансе туда и обратно. Его первое впечатление об Артуре как честном и здравомыслящем человеке не изменилось. Тэннер догадался, что за невинным интересом к ископаемым, повлекшим за собой многочисленные вопросы о составе почвы и песка, лежало что-то более серьезное. Он держал свои догадки при себе, терпеливо ожидая, что произойдет дальше.

Дрова в камине медленно догорали, Дэниэл разворошил их сапогом. Пламя вспыхнуло красно-золотым светом и тихо погасло. В доме было тепло и уютно, хотя на улице стоял лютый мороз. Он в очередной раз подумал, что зима – идеальное время года для приобретения всей необходимой рабочей силы, поскольку местные мужчины сидели без работы и с благодарностью принимали любую возможность заработать. Он нахмурился при мысли, за какое скудное жалованье ему приходилось нанимать людей, но выбора не оставалось. Расходы нужно сокращать. Настанет время, когда он начнет получать доход от местности, и тогда он даст всем рабочим достойную плату за труд.

Подойдя к окну, он отодвинул одну из занавесок, которые Жасси заказала по меркам Сары Синглтон, и посмотрел на мерцающее в лунном свете море. Вот и начало. Все пойдет именно так, как он запланировал. А в воскресенье он поедет в Маррелтон в церковь. Ему безумно хотелось увидеть лицо Клодины, когда она заметит его на соседней скамье. Он от души рассмеялся своим мыслям, рассмеялся, как человек, который уже чувствовал вкус победы.

Наверху, лежа в постели, Гарри услышал этот смех и в ярости ударил кулаком в подушку. Он ненавидел брата, ненавидел за то, что тот увез Кейт и бросил ее где-то одну. Еще хорошо, что они поселились в Суссексе. Он планировал каждую свободную минуту прочесывать всю близлежащую местность в поисках Кейт, твердо веря, что она вернется в знакомые места. В первую очередь он решил отправиться в ее родную деревню Хитфилд и навести справки у знавших ее. Там он наверняка получит хоть какую-нибудь информацию о девушке. Если же нет, то пойдет другими путями и даже спросит самого фермера Фаррингтона. Он перевернет все, ухватится за каждую ниточку, которая сможет привести его к Кейт. Только следует вести себя осторожно, чтобы не вызвать подозрений Дэниэла, иначе он потеряет все.

Жасси, расчесывая перед зеркалом волосы в своей комнате, тоже думала о Кейт, о том, что в ее присутствии все шло бы иначе. С утра Жасси придется начать вести домашнее хозяйство, без слуг, поскольку Дэниэл ясно дал понять, что бюджет их очень ограничен. Эта мысль ее пугала и расстраивала. Она никогда не закупала провизию, пока жила у дяди, не мыла посуду, не стирала, не убирала дом, всегда испытывала трудности, проверяя счета, которые ей приносили. Она понимала, что невозможность подвести баланс являлась следствием воровства слуг, а не ее неопытности. По сути, все хозяйство поместья Уорвик велось постоянно сменяющими одна другую экономками, пока в дом не въехала неряха Бесси и не начала вмешиваться в процесс. Это привело к еще менее удовлетворительным результатам.

Жасси подавила тяжелый вздох. В Лондоне Гарри и Джим потакали всем ее капризам, баловали, не позволяли одной гулять по окрестностям, состоящим из темных улочек и зловещих закоулков. Они сопровождали ее на местные рынки, где она находила для себя столько новых развлечений, что совершенно не обращала внимания на цены и качество товара, который они покупали.

В основном они обедали в ресторанах, подобных тому, куда их водил Дэниэл в день своего приезда, а дома готовил Джим. Прачка забирала все белье и возвращала его уже чистым и отглаженным. Гордость Уорвиков не позволяла ей просить совета у Сары Синглтон, такой способной, умелой и практичной женщины, которая конечно же стала бы презирать Жасси за ее глупость и невежество. А вот Кейт никогда бы не презирала ее, а с терпением и пониманием обучила бы ее всем домашним наукам.

Рука Жасси с щеткой скользнула по волосами и опустилась на подол юбки.

– Вернись к нам, где бы ты ни была сейчас, – прошептала девушка вслух, закрыв глаза. – Вернись домой, Кейт.


На следующий день морозным утром из всех домиков, лачуг и хибар Истхэмптона выходили люди. Женщины и дети толпились у дверей, наблюдая, как их мужья и отцы собираются в заброшенном загоне для скота. Пока в загоне никого не было, но прошлым вечером какой-то незнакомец приехал в гостиницу «Бегущий заяц». Острый людской глаз заметил у него переносной столик и складной стул и безошибочно угадал в нем бригадира. Слух мгновенно разнесся но деревне. Для всех, кто искал работу, уже стало привычным делом сидеть в загоне, поэтому и на этот раз люди собрались там же, не желая упускать своего шанса. Когда Бертрам Харди вышел из таверны в половине седьмого утра, то обнаружил более сотни мужчин и мальчишек, терпеливо ожидающих, не наймут ли их на какую-нибудь разовую работу, а если повезет, то и на всю зиму. Бригадир оглядел толпу жестким взглядом, благодаря своей опытности мгновенно отличая сильных работников от слабых и ленивых.

– Хорошо, – кивнул он. – Выстройтесь в одну линию, я собираюсь говорить с каждым лично, никакого вреда я вам не причиню. Парни, которые ждут от меня неприятностей и проблем, могут сразу уходить.

Люди послушались его и, тихо шаркая ногами, выстроились в очередь. Два мальчика забрали у него переносной столик и разложили его вместе со стулом, на который он присел, широко расставив ноги и разложив на столе бумагу и карандаши.

– Отлично. Подходите ко мне по одному.

Людям, ожидающим своей очереди, скучать не приходилось. Они с любопытством наблюдали, как в деревню медленно въезжали лошади, запряженные в телеги, груженные лопатами и кувалдами, тачками и веревками, пилами и кирками. Каждую лошадь вел человек Харди. Выбранные бригадиром кандидаты сразу же включались в работу: расчищали площади, сносили строения, выносили мусор. Целый день по деревне разносились звуки топоров и молотков, грохот рушащихся стен.

Дэниэл, Гарри и Джим повсеместно контролировали рабочих. Местные жители с недоверием наблюдали за развернувшейся безумной активностью из окон домов, из-за заборов или с улицы.

По деревне поползли абсурдные слухи. Одни говорили, что в долине начали добывать железную руду, другие считали, что тут планируют строить курорт для иностранцев, болеющих неприличными болезнями. Постепенно выяснились кое-какие факты. Уорвик занял заброшенный пивоваренный завод и превратил его в мастерскую для кузнецов, плотников, столяров и других ремесленников, а на прилегающем участке земли устроили завод по производству кирпичей. Чуть позже появился еще один слух, полностью лишенный здравого смысла. Некоторые возвышенные натуры скорбели об утрате привычной атмосферы. Говорили, что среди них появился враг, особенно опасный для представителей высшего и среднего классов: спекулянт с острым умом и жестокой тактикой, играющий роль простого боксера. В умах всех незаинтересованных в работе не возникало сомнений, что Истхэмптон скоро превратится в вульгарную и безвкусную ярмарку под властью этого ужасного человека.

Более практичные люди, особенно две старые девы, высказали страхи и жалобы случайно проезжающему мимо в своем экипаже наиболее могущественному человеку в этих краях, Александру Рэдклиффу, чья земля граничила с Истхэмптоном. Он выслушал первых жалобщиков с недоверием и решил, что незначительные работы по очистке местности вызвали такую бурю нелепых, ни на чем серьезном не основанных сплетен. Только к полудню новые жалобы возбудили у него нехорошие подозрения, и он лично выехал прояснить ситуацию.

Задав несколько вопросов встречающимся на пути рабочим, переговорив с Томасом Брауном, он понял, что слухи имеют под собой веское основание. Сидя в седле, он увидел вдалеке стоящего посреди долины Дэниэла, надменно отвернувшись, вонзил шпоры в бока своего коня и поскакал обратно в Рэдклифф-Холл. Там он незамедлительно написал своим юристам письмо с требованием как можно быстрее расследовать происходящее и добиться судебного решения, чтобы остановить начатое в Истхэмптоне строительство.

Дэниэл, пребывающий в замечательном настроении, пригласил архитектора домой на обед и сильно помрачнел, обнаружив, что Жасси приготовила нечто невразумительное. Супа и рыбы они на столе не увидели, зато обнаружили ростбиф, очень сильно зажаренный с одной стороны и практически сырой с другой. У них так и не получилось разрезать его на кусочки даже самыми острыми ножами. Девушка забыла посолить овощи, а пудинг оказался настолько клейким, что не хотел отлепляться от ложек. Создавалось впечатление, что с его помощью гораздо легче выдернуть больной зуб, чем при помощи привязанной к двери нитки. Зато Джим ел с удовольствием, заметив, что Жасси находилась в крайне взвинченном состоянии от недовольства Дэниэла, и в ее глазах опасно блестели слезы, готовые вот-вот пролиться от постигшей неудачи. После того как она свернула скатерть и удалилась на кухню, Джим, извинившись перед остальными, последовал за ней. Жасси с бледным лицом стояла среди руин из почерневших от сажи кастрюль, разлитого соуса и набросанных повсюду столовых ложек.

– О Джим, – всхлипнула она, опускаясь на стул, на котором лежал открытый мешок с мукой. – Я так старалась, но все вышло ужасно. А плита, – она беспомощным жестом указала на обуглившееся сооружение, стоящее около стены, – вообще живет какой-то самостоятельной жизнью. Она снова погасла, и у меня не осталось горячей воды ни для того, чтобы помыть посуду, ни для того, чтобы приготовить чай, а ведь Дэниэл с гостем сейчас перейдут в гостиную.

Джим успел подхватить мешок с мукой прежде, чем тот упал на пол.

– Не переживай. Они еще немного посидят за столом. Я сейчас разожгу плиту, – пообещал он, грузно опустился на колени, отодвинул решетку и поджег дрова. – Мои познания в кулинарии ограничены жареной ветчиной и вареной картошкой, советую тебе обратиться за помощью к миссис Синглтон…

– Нет! – заявила девушка, упрямства Уорвиков в Жасси было не меньше, чем гордости. – Я научусь сама, без ее помощи.

Пламя весело заурчало в плите, Джим поднялся с колен.

– Конечно, научишься, – согласился он с несколько наигранным воодушевлением, поскольку придерживался мнения, что хорошими поварами люди рождаются, а Жасси была полностью лишена каких-либо кулинарных способностей и давала мало надежды их желудкам насладиться вкусными блюдами. Ее неопытность проявлялась во всех хозяйственных делах: дом выглядел неубранным. Джим и сам не знал, по каким признакам он определил все это, но, войдя в помещение, у него возникло ощущение общего беспорядка. – Может, тебе нужна помощь по дому? Ведь ты же привыкла к этому.

– Нет, – категорично отрезала она. – Дэниэл уже все решил, и я не стану просить его. – Ее глаза вспыхнули враждебностью по отношению к брату, но тут же снова дружелюбно посмотрели на Джима. – Спасибо, что разжег огонь. Скоро нагреется вода, и я сделаю великолепный чай, раз уж не получилось все остальное.

Джим вернулся в столовую, а девушка достала из шкафа чайник, чашки и блюдца. Она положила чай в чайник и добавила кипяток. Молоко влила в кувшинчик, сахар всыпала в сахарницу. Поставила все на поднос, подхватив его, направилась к кухонной двери и внезапно поскользнулась на разлитом на полу масле. В столовой раздался страшный грохот, все подскочили и ринулись на кухню, где их глазам предстала полная отчаяния картина. Жасси истерично рыдала среди разбитой посуды, и не от полученных ушибов, как они предположили вначале.

– Дайте мне пройти! – крикнула она столпившимся вокруг нее мужчинам.

Растолкав их, она подобрала мокрые юбки и ринулась вон из кухни через холл вверх по лестнице в свою комнату, забрызгивая все вокруг себя чайными каплями. Дверь ее спальни хлопнула, и до них донеслись горестные всхлипывания. Джим и Гарри принялись за уборку кухни, а Дэниэл, проводив архитектора, поднялся к сестре.

– Жасси?

– Уйди.

Брат проигнорировал ее приказ и вошел. Она лежала поперек кровати в одних нижних юбках, ее мокрое платье валялось на полу.

– Я собираюсь нанять тебе в помощь служанку. Очевидно, что ты не можешь справиться со всем сама. Скорее всего, ту женщину, которую нашла миссис Синглтон.

– Я ее не хочу, – заявила Жасси, приподнялась и села прямо на кровати; она с облегчением и одновременно досадой восприняла решение Дэниэла.

– Я не хочу никого, выбранного Сарой Синглтон. Я считаю, что она ханжа, думает, что все знает и относится ко мне снисходительно.

– Ты рассуждаешь, как ребенок.

– Да это ты слепой. Ты думаешь, она из христианского милосердия вылизала весь дом к нашему приезду? Да она глаз от тебя отвести не могла, когда думала, что за ней никто не наблюдает!

Он не знал, да и не хотел знать, говорила сестра правду или нет, но не желал, чтобы глупые порывы жены причиняли боль доброму и искреннему Элиоту Синглтону.

– Советую тебе прикусить язык. Если это сделает тебя счастливой, ты можешь сама выбрать служанку. В деревне полно женщин, нуждающихся в работе.

Она с достоинством поднялась с кровати.

– Благодарю тебя. Поскольку я главная леди в этом доме, это моя привилегия. Уверена, тебя беспокоят дополнительные расходы, поэтому обещаю подойти к этому вопросу с умом. Помощь служанки даст мне время научиться готовить и делать закупки.

– Договорились, – он развернулся, чтобы уйти.

И тут слова сами собой сорвались у нее с языка:

– Вот если бы ты не прогнал Кейт…

Дэниэл оглянулся на сестру.

– Кейт ушла по своей собственной воле! – отрезал он. – И давай закроем эту тему! Я не хочу больше слышать ее имя!

Он захлопнул за собой дверь и со злостью подумал, что робость Жасси сменилась упрямым сопротивлением, и тут явно не обошлось без помощи Кейт.


В воскресенье утром Дэниэл сел в экипаж и направился в церковь Кутберта в Маррелтоне, уверенный, что Гарри еще спит. Он даже не представлял себе, что его брат находился уже на полпути к Хитфилду, приступив к поискам женщины, которую любил. Джим, тоже поднявшийся рано, тайком пытался убрать дом вместо Жасси, которая еще не вышла из своей комнаты. Служанку так до сих пор и не выбрали. Хоть в дом и приходили женщины, Дэниэл, по настоянию сестры, вынужден был всем давать отрицательный ответ, прикладывая все свои силы, чтобы оставаться терпеливым. Он не хотел разрушать установившееся с Жасси перемирие.

Подъехав к церкви, Дэниэл привязал лошадей и присел на скамеечку в церковном саду, ожидая прибытия Рэдклиффов. Их ландо вскоре подъехало, грум соскочил с подножки и открыл дверь, из которой показался Александр, подавший руку Оливии и Клодине. Оранжевый плащ девушки прекрасно гармонировал с танцующими в такт походке перьями ее широкополой коричневой шляпы. При виде этой яркой, как пламя, красавицы Дэниэл задохнулся от пронзившей его острой, почти физической боли.

Однако не только он поджидал Клодину. Из тени церковного крыльца вышел высокий мужчина аристократичной внешности, с задумчивыми серыми глазами, узким прямым носом и изящной бородкой, подчеркивающей классический овал лица. Его брови красиво выделялись на фоне волнистых белокурых волос. Модная, щегольская, со вкусом подобранная одежда, галстук, красиво повязанный под высоким, белым, как свежевыпавший снег, воротничком, создавали впечатление очень привлекательного мужчины. Несмотря на то что мягким чертам его загорелого лица не хватало мужской силы и остроты характера, Дэниэл заметил, что Клодина испытывала явное удовольствие от встречи с ним.

– Доброе утро, Лионел, – поприветствовала она, торопясь ему навстречу. – Мы же танцевали с вами всю ночь напролет, и вот вы снова передо мной. Вы хоть спали сегодня?

Он очаровательно улыбнулся:

– Моя дорогая Клодина, как может мужчина спать, если его голову переполняют мысли о вас?

Девушка кокетливо посмотрела на него и слегка коснулась пальчиком лацкана его пиджака в предостерегающем жесте.

– Ну, и таком случае не засните на проповеди.

Обменявшись несколькими фразами с Александром, Лионел предложил Клодине руку, и они вместе вошли и церковь. У Дэниэла создалось впечатление, что мужчины связаны давней дружбой. Они были приблизительно одного возраста, и Лионел явно жил недалеко от Рэдклифф-Холла.

Дэниэл выждал какое-то время и зашел в церковь. Заметив склоненную в молитве головку Клодины, он сел несколько левее на следующей скамье и устремил на девушку свой взгляд.

Она поднялась с колен и села, с улыбкой шепнув что-то Лионелу, который расположился рядом. Затем она начала искать гимны и псалмы в своем молитвеннике, перебирая пальцами закладки в виде шнурков. И вдруг ее рука застыла. Дэниэл наблюдал, как постепенно она начинала чувствовать на себе чей-то внимательный пронизывающий взгляд. Сначала она оглянулась в противоположном направлении, быстро оглядев собравшихся, улыбнулась и кивком поприветствовала некоторых знакомых. Неудовлетворенная результатом, она тайком бросила взгляд через другое плечо и встретилась глазами с Дэниэлом.

Если бы позади нее сидела Немезида, Клодина отреагировала бы также. Кровь хлынула к ее щекам, в глазах отразилась беспомощность. С трудом овладев собой, гордо взмахнув перьями на головке и вздернув подбородок, она отвернулась, но продолжала дрожать. Дэниэл видел это.

Служба началась. Клодина вставала на колени и садилась обратно на скамью, только делала все автоматически, постоянно ощущая его присутствие рядом. Он преследовал ее, даже был одержим ею. И именно этим объяснялось его внезапное вторжение в Истхэмптон, которое обсуждалось со всех сторон в кругах, в которых она вращалась. За всеми его словами и действиями стояло невысказанное безумное желание овладеть ею, даже против ее воли. Эта эротическая мысль заставила ее побледнеть.

Сыграв с ним оскорбительную шутку на балу в Морском Шатре, девушка хотела раз и навсегда поставить его на место, избавиться от него. Однако, когда он, преследуя ее, вскочил на подножку экипажа, как будто хотел вырвать ее оттуда, Клодину пронзил какой-то сладкий, ликующий ужас. А затем Александр столкнул его, и она увидела, как Дэниэл упал на мостовую. Вообразив, что он переломал себе все кости, Клодина в панике начала умолять Александра остановить экипаж и вернуться за ним. Никогда еще она не видела Александра настолько разгневанным. В конце концов он подавил ее своим гневом, ругая за то, что она опустилась до общения с простым людом. Она сидела мертвенно-бледная и дрожащая, только Оливия под покровом темноты крепко сжимала ее руку, стараясь хоть как-то утешить и подбодрить сестру. Оливия, втайне от Александра, отправила слугу в отель «Старый корабль» с приказом навести справки о состоянии Дэниэла Уорвика. Тот принес вести, что боксер вернулся в отель с помощью своих приятелей без переломов и серьезных повреждений.

Клодина вздохнула с облегчением, узнав, что на следующий день Дэниэл уехал из Брайтона. Она снова почувствовала свободу, и то напряженное возбуждение, в котором она пребывала, каждое мгновение ожидая встречи с ним, покинуло девушку. Вместе с его отъездом исчезла и та волнующая острота, которая так украшала ее однообразную жизнь. К счастью, в Брайтон вернулся Лионел Атвуд, который по состоянию здоровья какое-то время жил на своей вилле в Италии. Они встретились впервые, поскольку он покинул Англию незадолго до ее возвращения из Франции.

Лионел и Александр знали друг друга всю жизнь, и оставшееся время в Брайтоне они очень весело провели вчетвером, Клодина и думать забыла о Дэниэле. Лионел оказался великолепным мужчиной внешне и по характеру. Они оба увлекались музыкой и поэзией и нашли много общих тем. Постепенно они сдружились и по возвращении домой закружились в вихре совместных развлечений, поскольку каждая знатная семья в округе устраивала приемы и вечеринки в честь приезда Лионела. И вот сейчас Дэниэл снова вторгался в ее жизнь. Она предвидела, что его появление принесет лишь гибель и разрушение, но при этом чувствовала, что возвращалось знакомое сладкое и приятное ощущение восторга, возбуждающей любовной опасности.

Служба подошла к концу, и все потянулись к выходу. Клодина взяла под руку Лионела раньше, чем он успел ей это предложить. Они улыбнулись друг другу и, сказав пару слов священнику, вышли вместе с остальными прихожанами из церкви на свет бледного январского дня. Люди не спешили расходиться, знакомые приветствовали друг друга, обменивались новостями, вступали в разговор.

Дэниэл стоял в одиночестве, его темная фигура выделялась на фоне деревьев церковного двора. Клодина, изо всех сил старающаяся не обращать на него внимания, все же не выдержала и обернулась. На какое-то мгновение их взгляды встретились. Неожиданно для себя она отошла от своей группы и, не замечая нервного биения сердца, направилась к нему. Он снял шляпу, приветствуя девушку.

– Надеюсь, вы не сильно пострадали после своего падения в Брайтоне? – чистым голосом спросила она.

– Вы несколько поздно побеспокоились об этом, – хрипло ответил он. – Ваше беспокойство плохо вяжется с забывчивостью о данном в тот вечер обещании танцевать со мной. Все же я отвечу на вопрос. Слава богу, у меня есть друзья, и я быстро оправился от полученных по вине вашего зятя ушибов.

Она почувствовала своим долгом решительно защитить Александра.

– Вы вели себя безрассудно. Неудивительно, что муж моей сестры принял вас либо за разбойника, либо за злодея, задумавшего сыграть с нами нехорошую шутку.

Дэниэл прищурил глаза.

– Лицемерие вам не к лицу, мисс Клейтон. Не стоит играть со мной. Рэдклифф, прекрасно узнав меня, повел себя трусливо и не по-мужски.

Возмущенная этим замечанием, она внутренне согласилась с тем, что поведение Александра оставляло желать лучшего. Это мешало ей защищать его, но она не сдавалась.

– Очень глупо судить о характере Александра по этой стычке. Он ничего не боится. И если вы не лишены разума, сэр, то советую вам прекратить этот адский проект в Истхэмптоне и убраться с побережья. Против вас настроены абсолютно все в радиусе нескольких миль, и во главе ваших врагов стоит Александр.

Он невесело усмехнулся:

– Я всю жизнь занимаю оборонительную позицию. Осмелюсь напомнить вам, что я по профессии боксер, и преуспел в этом. Пусть Рэдклифф делает, что хочет, я не уеду отсюда.

– Почему вы предпочли выбрать Истхэмптон, а не какое-то другое место? – Вопрос слетел у нее с языка помимо ее воли. – Скажите мне, почему.

– Позвольте пригласить вас к себе в любое удобное время, чтобы я смог поделиться с вами своими планами. И вы сразу поймете все причины.

У нее не оставалось сомнений, что он приглашает ее на свидание, и она поняла, что следует прекращать разговор.

– Это даже не обсуждается, – твердо заявила девушка, с досадой ощущая, как покраснели ее щеки. – Хорошего дня.

Взмахнув юбками, она повернулась и неуверенной походкой пошла обратно к церкви, сопровождаемая многочисленными взглядами. Все прихожане, не успевшие разойтись после службы, стояли как статуи, повернув головы в сторону ее и Дэниэла, все разговоры стихли. Она знала, что их диалога никто не слышал, но в Дэниэле узнали того спекулянта из Истхэмптона, который в последние дни так будоражил умы. Вся гамма эмоций проступила на лицах собравшихся: интерес, любопытство, дружелюбие, враждебность, равнодушие.

Лицо Александра потемнело от гнева, но Оливия удержала его за рукав, боясь неприятной сцены перед собравшимися знакомыми. Муж неохотно уступил и позволил жене уговорить себя. Лионел, озадаченный тем, что Клодина знакома с этим самоуверенным боксером, который посмел нарушить многовековой уклад Истхэмптона, стоял в стороне от других, наблюдая, но ни во что не вмешиваясь. Она шла по направлению к нему с чувством огромного облегчения, неожиданно увидев в нем надежную гавань и защиту. Этот момент укрепил их дружбу в ее глазах и в сокровенных глубинах ее души гораздо сильнее, чем все их предыдущее общение. Она одарила его ослепительной улыбкой.

– Какая я глупая, – проговорила Клодина, беря его за руку. – Вообразила себя Жанной Д'Арк, спасающей Истхэмптон от врага, а моя миссия провалилась.

– Вы знаете этого парня? – недоверчиво спросил Лионел.

– Нас познакомил его покровитель, сэр Жоффрей Эденфильд на балу в Морском Шатре, – пояснила она и с опаской посмотрела на мужа сестры. – Я вижу, Александр сильно недоволен, что я возобновила столь неприятное знакомство, но я пошла на это исключительно из благих побуждений, – заявила она и обворожительно взглянула на своего спутника. – Защитите меня, Лионел.

– Всегда готов, моя дорогая Клодина.

Дэниэл наблюдал за их отъездом, довольный своими утренними достижениями. Если бы она не хотела, чтобы он преследовал ее, как охотник жертву, то никогда не заговорила бы с ним. Ее неуверенность давала ему преимущество. Гадая, сколько времени ей понадобится, чтобы принять его приглашение, он сел в экипаж и поехал домой.

Все следующие дни Дэниэл ждал Клодину, резко оборачиваясь, когда вдалеке мелькали перья чьей-то женской шляпки, и тщетно вглядывался в проезжающие мимо экипажи. Временами он был слишком занят с раннего утра до поздней ночи, чтобы думать о девушке. Чтобы держать себя в хорошей форме, он ежедневно совершал пробежки по побережью, Джим сопровождал его. Часто он работал топором или лопатой или совершал другую тяжелую физическую работу, укрепляя мускулы. Этот физический труд наряду с простыми рабочими еще более усилил дурное мнение у враждебно настроенного к нему знатного населения.

Архитектор уехал, доверив всю оставшуюся работу Артуру Тэннеру, отвечавшему всем требованиям его и Дэниэла. Харди как бригадир, привыкший иметь дело с важными напыщенными господами, с некоторым презрением относился к этому тихому, честному, добросовестному человеку, что не способствовало их дружбе. Это неминуемо создавало дополнительные проблемы и трудности.

Дэниэл и Джим отправили Гарри в Лондон на несколько дней, поручив ему заняться организацией нескольких поединков. Сэр Жоффрей, посвященный в качестве спонсора во все вопросы, написал Дэниэлу, что его брат организовал все очень грамотно, настаивая, чтобы бои проводились недалеко от Истхэмптона. Это исключало длительные отъезды с побережья.

Письмо пришло на несколько дней раньше появления самого Гарри. Когда брат наконец появился, Дэниэл выразил недовольство его длительным отсутствием.

– Где, черт возьми, тебя носило все это время? Ты должен был уехать из Лондона сразу по завершении всех дел. Я не намерен впустую оплачивать тебе комнату.

– Я уехал из Лондона сразу после того, как организовал последний бой, – агрессивно ответил Гарри, снимая шляпу и вешая ее на крючок. – У меня были свои дела.

Он снова искал Кейт. Тайком от Дэниэла он направился в Винчестер в гостиницу, где Кейт останавливалась с Дэниэлом. Но никто не мог помочь ему. Дилижансы непрерывно прибывали и отправлялись, люди постоянно менялись. Гарри обнаружил ее имя, записанное рукой Дэниэла в журнале гостиницы. Один из клерков вспомнил, что мужчина приобретал для нее билет на дилижанс, позволяющий путешествовать в радиусе трехсот миль в разных направлениях. В какой дилижанс села Кейт на следующее утро и в каком направлении уехала, клерк вспомнить не мог. На этом вся информация закончилась. Не теряя надежды, Гарри объехал все ближайшие остановки в пригороде Винчестера, но никто не вспомнил высокую белокурую молодую женщину, которую он искал, и никто не знал, по какой дороге она направилась. Глубоко разочарованный, Гарри вернулся домой и крайне остро воспринял замечание брата.

– Хм, – неудовлетворенный ответом, Дэниэл все же предпочел закрыть тему. – Садись к огню и расскажи в деталях о предстоящих поединках, поскольку сэр Жоффрей только кратко намекнул на них.

Дэниэл вернулся в гостиную, и Гарри последовал за ним, когда взгляд его упал на молодую служанку, поднимающуюся вверх по лестнице с грелкой в руках. Заметив, что он смотрит на нее, она остановилась и перегнулась через перила.

– Я скажу мисс Жасси, что вы вернулись, сэр. Сказать?

И ее последнем вопросе не было никакой необходимости, но она все же вызывающе задала его. Девушка оказалась юной и весьма симпатичной, с лукавым взглядом и алым ртом. Гарри удивился выбору Жасси, поскольку это легкомысленное создание не вызвало в нем никакой надежды на улучшения и ведении домашнего хозяйства.

– Да, дайте моей сестре знать, что я дома. Как вас зовут?

– Анни, сэр. Я работаю уже неделю.

Присев к огню на придвинутый Дэниэлом стул и отвечая на вопросы Джима, Гарри увлекся рассказом о предстоящих поединках и забыл о служанке.

Жасси уже собралась ложиться спать и колебалась, стоит ли спускаться, чтобы поприветствовать брата, пока Анни засовывала теплую грелку между ее простынями, чтобы согреть их.

– Думаю, что подожду до утра, – решила Жасси. – Сейчас пойдут скучные разговоры о боксе, я не хочу их слушать.

– Вам нравится смотреть, как дерется ваш брат, мисс? – спросила Анни, склонив голову набок, словно птичка.

– Никогда не видела и не желаю видеть, – вздрогнув, ответила Жасси, пытаясь расстегнуть крючки на своем платье.

– Позвольте, я вам помогу, – сказала Анни и подошла сзади. – Вы даже не представляете, что потеряли. Могу вам сказать, что бой – это великолепное зрелище с шумной орущей толпой, ударами и кровью.

Жасси широко раскрытыми глазами посмотрела на служанку.

– Это не место для женщин. На бокс ходят только мужчины.

Анни хихикнула:

– Я переодеваюсь в одежду своего брата и забавы ради иду на бой вместе с ним. Хотите, в следующий раз мы и вас нарядим и возьмем с собой.

Жасси покачала головой и рассмеялась над абсурдной идеей.

– Никогда. Если Дэниэлу причинят там боль, я сразу же разревусь и выдам себя.

Она шагнула из упавшего на пол платья, которое подобрала Анни.

– Если не хотите смотреть бой, придумаем что-нибудь еще, – шаловливо предложила служанка. – Пришла пора повеселиться. Из ваших рассказов я поняла, что ваша жизнь в Девоншире напоминала болото, да и сейчас она не лучше.

Повеселиться. Жасси закрыла глаза и тяжело вздохнула. Веселье означало для нее кавалеров, вечеринки, танцы и балы. Дядя, чей жестокий пуританский характер так странно противоречил его аморальности, считал танцы грехом, точно так же, как бокс – дьявольским видом спорта. И Жасси никогда не позволялось принимать приглашения, которые время от времени приносили в Уорвик. В Истхэмптоне она столкнулась с той же ситуацией, поскольку здесь к Дэниэлу относились, как к изгою. Она оказалась в тени дурной репутации брата точно так же, как и Гарри. Надеяться на то, что их примет местный высший свет, было абсурдно.

Основная причина, по которой она выбрала Анни среди большого количества женщин и девушек, ищущих работу горничной, заключалась в ее веселом и жизнелюбивом нраве. Она хоть немного разнообразила монотонную жизнь Жасси, в которую та снова окунулась после короткой лондонской передышки.

Несмотря на то что Анни совершала множество ошибок, поражала своей возмутительно безграмотной речью и вульгарными манерами, она всегда оставалась веселой, дружелюбной. Она с готовностью выполняла всю рутинную работу по дому, молча выслушивая недовольные замечания Дэниэла. Хотя кастрюли всегда оставались жирными, пол и ковры не подметались, мебель требовала полировки, все это меркло перед той жизнерадостностью, которой она скрасила жизнь одинокой девушки. Жасси испытывала удовольствие от книг, шитья, вышивания, игры на флейте, но чувствовала себя подавленной той рутинной домашней работой, которую взвалил на нее Дэниэл, как будто только ради этого она появилась на свет.

– Что за веселье ты придумала Анни? – с некоторой долей настороженности спросила Жасси; она никогда не знала, какая очередная проказа возникнет в богатом воображении Анни.

– Оставьте это мне, мисс, – озорно подмигнула Анни. – Очень скоро я устрою для вас настоящее развлечение.

На короткий момент в душе Жасси зародилось нехорошее предчувствие, которое тут же исчезло. Когда Анни вышла из комнаты, девушка задула свечу и заснула вполне счастливой.

Загрузка...