Книга пророка Исаии, 16, 11 (сокращенная цитата). (Здесь и далее — прим. перев.)
Войдите в мое положение, пожалейте меня (идиш).
Член (груб., идиш).
Две последние строки, взятые из «Отелло» Шекспира (акт II, сцена 1), приводятся в переводе М. Лозинского.
Мужская рубашка в африканском стиле (с круглым вырезом и короткими рукавами).
Справедливость (идиш).
Мезуза (др.-евр.) — кусок пергамента с цитатами из Священного Писания, с одной стороны, и одним из имен Бога - Шаддаи — с другой. Мезуза свертывается в трубочку и кладется в деревянный, металлический или стеклянный ящичек.
Здравствуйте (идиш).
Диббук (др.-евр.) — в еврейском фольклоре — злой дух или блуждающая душа мертвеца, вселяющаяся в человека и руководящая всеми его поступками.
Человек (идиш).
Говнюк (идиш).
Тьфу (идиш).
Тихо! (идиш).
Бафия, иначе — кэмовое дерево. Растет в Африке, используется для столярных работ, главным же образом как краситель.
Черный (идиш).
Поздравляю (иврит).
Се человек (лат.).