Примечания

1

Хаджи-эфенди — уважаемый господин (турец.).

2

Карас — кувшин большой емкости (арм.).

3

Ханум — госпожа.

4

Пандухт — скиталец (арм.).

5

Оха — турецкая мера веса, равная 1 кг 225 г.

6

Дрем — одна четырехсотая часть охи, или 3,06 г.

7

Ханум-хатун — полновластная, всеми уважаемая хозяйка, госпожа.

8

Нарды — восточная игра.

9

Полис — сокращенное название Константинополя.

10

Скутарийский холм — возвышенная часть Константинополя.

11

Бояджи-гюх — название местечка.

12

Хаш — восточное блюдо.

13

Хавза — город в Малой Азии.

14

Чусты — тапочки, чувяки.

15

Пахлава — восточное кондитерское изделие.

16

Кишмиш — сушеный виноград, изюм.

17

Месроп Маштоц — в V веке создал армянский алфавит.

18

Грабар — древнеармянский язык, полуграбар — здесь западно-армянский, смешанный с грабаром.

19

То есть ее отдали в наложницы.

20

Парон варжапет — господин учитель (арм.).

21

Зурна — восточный музыкальный инструмент.

22

Караванбаши — вожатый каравана.

23

Аба — грубошерстная накидка, верхняя одежда (арабск.).

24

Дэв — сказочный злой исполин.

25

Парон — господин.

26

Петрос Дурьян (1852–1872) — армянский поэт, лирик.

27

Мисак Мецаренц (1885–1908) — армянский поэт, лирик.

28

«Радуга» — первый сборник стихов Мецаренца.

29

Гяур — неверный, нечестивый (турец.).

30

Ит — собака (турец.).

31

Обругал мою веру (турец.).

32

Канун Эсаси — конституция (турец.).

33

Харавана — солдатская похлебка.

34

Яфта — объявление, афиша (турец.).

35

Эльхеме, дочь Талиба.

36

Финджан — чаша.

37

Вы так добры, так добры (англ.).

38

Паланчи — господин, мастер, изготавливающий вьючные седла.

39

Палас — домотканый коврик.

40

Палан — вьючное седло.

41

Хурджин — переметная сума.

42

Золотарь — отходник, парашник.

Загрузка...