Семь отроков Эфесских – христианские мученики, заживо замурованные в пещере и проспавшие там несколько веков. – Здесь и далее примеч. переводчика.
Патуа – лингвистический термин, название местных наречий французского языка.
Имеется в виду колонна святого Павла – памятник раннехристианского периода на Пафосе. По легенде, в I веке нашей эры именно к этому каменному столбу был привязан апостол Павел, когда римляне наказали его бичеванием плетью. Здесь обыгрывается английское имя Пол, то есть Павел.
Содомское яблоко – легендарный библейский плод из окрест ностей Содома, прекрасный снаружи, но иссохший внутри.
Кохинур (хинди «Гора света») – один из наиболее знаменитых бриллиантов.
Парафраз строки из сонета 35 Уильяма Шекспира: «И червь живет в бутонах у цветов» (перевод А. Кузнецова).
Бурнус – плащ с капюшоном из плотной шерстяной материи, обычно белого цвета.