Примечания

1

Сокращение от «Generation Y» — название полицейского спецназа нового поколения. Предыдущее называлось «Generation X». (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Массачусетский технологический институт.

3

«Я» (лат.).

4

Британский кинофильм 1981 г. с Лоуренсом Оливье в главной роли. Вольная экранизация древнегреческих мифов.

5

Хокинг Стивен Уильям (р. 1942) — известный британский физик-теоретик, автор трудов по космологии, квантовой гравитации и теории «черных дыр».

6

Рэй Харрихаусен (р. 1920) — знаменитый американский постановщик спецэффектов в фильмах «Седьмое путешествие Синдбада» (1958), «Ясон и аргонавты» (1963) и др. Лауреат премии «Оскар».

7

Вымышленное название.

8

Представители спецслужб предпочитают при ориентации на местности рассматривать окрестности как циферблат часов.

9

В компьютерной игре «Halo» существует летающая машина под названием «Ховеркрафт».

10

О боже! Не стреляйте! (исп.)

11

Извините (исп.).

12

Я подумал, что вам грозит опасность. От мародеров. Я друг доктора Пирса. Пожалуйста, где он? (исп.)

13

Спасибо (исп.).

14

ХьюДжекман (р. 1968) — американский актер. Речь идет о его роли в фильме «Люди Икс».

15

Нэнси Дрю — девушка-детектив, героиня серии популярных компьютерных игр.

16

Бэкдор (англ. Backdoor — задняя дверь, черный ход) — программа или набор таковых, которые хакер устанавливает на взломанном им компьютере с целью получения повторного доступа к системе.

17

Фаервол, файервол (англ. Firewall — брандмауэр) — программа защиты от утечки конфиденциальной информации.

18

В двоичной системе счисления, являющейся основой компьютерного программирования, используются только две цифры — 1 и 0.

19

Американская рок-группа, основанная бывшим участником знаменитой группы «Nirvana» Дэйвом Гролом в 1995 г.

20

На момент перевода этой книги существует четыре официальных версии этой игры, так что герой, но всей видимости, обманывает охранника.

21

Дарт Вейдер — один из главных героев фильма «Звездные войны». Он носит особые доспехи, являющиеся системой жизнеобеспечения, его искаженный голос звучит через микрофон.

22

Название авиабазы — Поуп — звучит и пишется точно так же, как слово Pope — Папа Римский.

23

Лимб — в «Божественной комедии» Данте — один из кругов ада, где пребывают души праведников и некрещеных младенцев.

24

Робот из фильма «Звездные войны».

25

Сильнодействующее успокоительное средство.

26

Розеттский камень — каменная плита, давшая ключ к расшифровке египетской письменности.

27

Имеется в виду роль Кэтрин Зета-Джонс в фильме «Западня» 1999 года. Героиня, профессиональная грабительница, в одном из эпизодов пробирается сквозь лазерные лучи.

28

Японский мультипликационный сериал.

29

Неофициальное название военной базы, расположенной в южной части штата Невада, где проводятся испытания экспериментальных вооружений.

30

Греческая анисовая водка.

31

Известная американская компания по производству мороженого, владеющая сетью одноименных кафе.

32

Пожалуйста, не обращайте внимания на моего друга. Он настолько же нагл, насколько красив. Мы вернемся, чтобы выбрать блюда, позднее сегодня вечером (греч.).

33

Красавец (греч.).

34

Да (греч.).

35

Башня ветров — древнейший метеорологический памятник в Афинах, высотой 12 метров и диаметром около 8. Возведение этой восьмигранной мраморной башни приписывается астроному Андронику из Кирр. Традиционно это событие датируется серединой I в. до н. э., однако не исключена и более ранняя дата. В античности башню венчал флюгер в виде Тритона.

36

Самый значительный памятник турецкой эпохи Афин — мечеть Фетхие-Джами, построенная в 1458 году в честь султана Мехмета Фатиха (Завоевателя), взявшего Константинополь.

37

Так зовут героя кинофильма, поставленного по одноименному комиксу. По ходу действия он дерется с разнообразными злодеями, спасает президента США и защищает американские идеалы. Кроме того, такое прозвище носит герой культового фильма «Беспечный ездок», роль которого исполняет Питер Фонда. Он носит ветровку с изображением американского флага.

38

Скорее всего, имеется в виду знаменитая рок-группа.

39

Сеть кафе быстрого питания.

40

Сегодня Гибралтар — не остров, а мыс, самая южная оконечность Пиренейского полуострова.

41

Гибралтар является одной из самых густонаселенных территорий в мире (около 4500 чел. на кв. км).

42

Классическое американское печенье с хрустящей корочкой и мягкой внутренностью.

43

Игра, аналогичная нашей «Бояре, а мы к вам пришли». Дети выкрикивают имя игрока из противоположной команды, он бежит к противникам, крепко взявшимся за руки, и пытается разбить цепь. Если это ему удается, то он возвращается к своим и уводит тех соперников, руки которых разорвал. Если нет — вторая команда забирает его к себе. Играют до тех пор, пока все не окажутся в одной команде.

44

Ракетбол — игра с мячом, проходящая на прямоугольном закрытом корте. Ее придумал в 1949 г. американец Джо Собек. И грают в одиночку (два человека) или парами (две команды). Каждая сторона ударяет по мячу по очереди. Он должен быть отбит до второго отскока от пола и может коснуться всех стен до того, как упадет. Мяч нужно подать или принять так, чтобы противник не смог удержать его в игре.

45

Буквально: многоголовие.

46

Имеется в виду английская поговорка: «Не разбив яиц, омлет не приготовишь».

47

Это высказывание приписывается Демосфену. В 338 г. до н. э. этот афинский оратор и государственный деятель принимал участие в битве между афинянами и македонянами. Македоняне победили, погибли три тысячи афинян. Демосфен бежал с поля боя. Когда его впоследствии осуждали за дезертирство, он отвечал: «Тот, кто сражался и бежал с поля боя, может остаться в живых и сразиться на следующий день».

48

Аксель Роуз — вокалист популярной в 90-е годы американской рок-группы «Guns'N'Roses». Голос у него и на незаезженной пластинке весьма скрипучий и пронзительный.

Загрузка...