Часть вторая

Глава 1

ПЯТЕРО МУЖЧИН СИДЕЛИ в десантном отсеке вертолета, опираясь каждый на свое оружие. И только один из них вместо огнемета сжимал в руках перетянутый ремнями темно-зеленый сверток, чем-то напоминавший мумию ребенка.

Из открытого люка простиравшаяся внизу земля казалась бесконечным коричневато-красным ковром. Кое-где попадались сухие деревья, похожие на очески серой шерсти. Этот пейзаж красноречиво свидетельствовал о том, что в здешних местах одна крайность сменяет другую, и земля, настрадавшись от жестокой засухи, в одночасье погружается в бурные водные потоки. Беспощадный зной оставил на выжженной, кирпичного цвета почве незаживающие раны. Скалы тоже были вдоль и поперек изрезаны глубокими трещинами: это ночные заморозки проливали свой мучительный бальзам на дневные ожоги.

Больше часа назад вертолет пролетел над океанским побережьем. А дальше, за невысокими холмами, нависавшими над берегом, потянулась однообразная равнина, сухая и пустынная.

— Все, прибыли! — объявил один из солдат, пытаясь перекричать звук мотора, — Мы в нужном квадрате. Снижаемся!

Боевой вертолет напоминал тонкое дерево, увешанное тяжелыми плодами: со всех сторон из него торчали трубки, антенны, какие-то округлые предметы. Благодаря всему этому снаряжению он одновременно являл собой и своего рода живое существо, наделенное всеми возможными чувствами: зрением, слухом и обонянием, — и орудие смерти для всякого, кто станет его мишенью. Машина начала снижаться, по красному песку поползли все более заметные бороздки от ветра, поднятого вращающимся вертолетным винтом.

— Давай, парень! — проорал солдат пятому пассажиру, сжимавшему рюкзак, — покажи, что ты не лыком шит!

Остальные солдаты неловко улыбались. По правде говоря, хоть они и не привыкли обсуждать приказы, никому из них было не по душе то, что им предстояло совершить. Их учили вызволять своих заблудившихся или потерпевших поражение товарищей из самых опасных мест, и теперь солдатам казалось кощунственным поступить наоборот: бросить кого-то одного во враждебном окружении. Они поглядывали на беднягу с немым сочувствием, не в силах что-либо изменить. На этом пятом пассажире была не военная форма и даже не обычная гражданская одежда из терморегулируемых материалов. Его нарядили в старое барахло, какое можно было увидеть разве что в фильмах да на маскарадах, где изображали сцены из прошлого. Ткани состояли из переплетенных между собой нитей, и, если на них попадала вода, они изменяли цвет. На ногах у него были кожаные ботинки, которые весь экипаж ощупал с нескрываемым удивлением. Единственное, что можно было узнать без особого труда, так это рюкзак, хоть он и был старого образца. Военное снаряжение во все времена сохраняет неизменный, легко узнаваемый облик.

Покачиваясь, словно динозавр, и разбрызгивая грязь, вертолет коснулся земли сначала одним, затем другим колесом. Каждый знал, что ему надо делать, так что слова были ни к чему. Пассажир надел рюкзак на одно плечо и с улыбкой, которая плохо скрывала волнение, помахал рукой своим четырем спутникам. Потом он спрыгнул на землю, и его начищенные ботинки на десять сантиметров утонули в мягком грунте. Как только Байкал, низко пригнувшись, отбежал подальше от вращающегося винта, машина вновь поднялась в воздух и взяла курс в сторону моря.

Когда снова стало тихо, Байкал внимательно огляделся вокруг. Во время полета он, как и остальные, видел одну только землю. А приземлившись, обнаружил, что куда интереснее смотреть на небо. Утро еще только занималось, солнце на востоке карабкалось с облака на облако, еще бледные лучи его робко поглаживали огромные неподвижные тучи. Над их стальными латами реяло несколько кипенно-белых плюмажей. Земля под ногами этих чудовищ, казалось, служила ристалищем для их турниров. У Байкала, как бы он ни был одинок и потерян, возникло такое чувство, будто он своим вторжением нарушил покой великаньего семейства.

С самого рождения он жил в районах, где действовала, как ее официально именовали, «Программа климатической регуляции». Специальные магнитные установки, так называемые «пушки для разгона облаков», удерживали тучи на расстоянии. В течение всего года небо оставалось лазурным, каким в давние времена оно бывало весной над Тосканой, чей климат был взят в Глобалии за образец. Когда для поддержания гидрометрического баланса почв назревала необходимость в дожде, население предупреждали заранее, объявлялся выходной день, и все сидели по домам, пока снаружи проливались короткие и многоводные ливни.

А здесь Байкалу впервые в жизни открылась своевольная механика неба, предоставленного самому себе. Он долго не мог оторвать взгляда от сине-серых лугов, где свободно паслись белые стада. Красный цвет земли наводил на мысль о том, что солнце поднялось в небо прямо из ее глубин. Казалось, то была не заря нового дня, а заря времен. Байкал чувствовал себя первым человеком, пришедшим в этот мир, первым человеком, которому этот мир был дан во владение. И только донесшийся издалека крик заставил его прервать свой одинокий, безмятежный свадебный пир.

Во влажном воздухе похожий на кваканье крик звучал приглушенно. Это кричала большая птица, которая пролетала в небе, неуклюже взмахивая крыльями. Пустыня жила своей жизнью. Байкал встряхнулся, поднял сначала одну, потом другую ногу, пытаясь выбраться из топкой грязи, а потом зашагал вперед.

Накануне двое военных показали ему на экране карту той местности, куда его должны были высадить. Они подтвердили, что дальше он уже сам будет волен выбирать себе дорогу. Байкал направился на северо-запад, решив, что так меньше придется идти по пустыне. Он настроил свои новые спутниковые очки и, не медля, отправился в путь.

По дороге его переполняли странные чувства. За один миг он заново пережил все треволнения последних дней. В его побеге из зала для трекинга и этой высадке на неизвестном, пустынном плато было столько общего, что они как бы составляли единое целое. Казалось, все, что было между ними, ему просто приснилось. С той только разницей, что теперь он был один. Байкала захлестнула тоска по Кейт. Сейчас ему, как никогда, хотелось разыскать ее во что бы то ни стало. Иначе жизнь здесь теряла всякий смысл. Прожекты Рона Альтмана, его бредовые рассуждения о враге казались сплошным абсурдом. К тому же Байкал с трудом представлял себе, каким образом он, выброшенный посреди пустыни с одним только рюкзаком за плечами, пусть там и было все необходимое, мог представлять угрозу для Глобалии... Только в размягченном мозгу старика способны были зародиться подобные фантазии.

Южная почва быстро поглощает влагу, да и солнце все чаще выглядывало из-за туч, так что очень скоро земля совсем высохла. К концу утра Байкалу стали попадаться все более густые кусты, а время от времени и деревья. Это были высохшие акации, которые благодаря недавним дождям успели позеленеть и покрыться крошечными желтыми цветочками. Байкал уселся под одной из них и только тогда с удивлением почувствовал, как сильно он устал.

Наверняка он вначале шел слишком быстро, из-за отсутствия ориентиров трудно было рассчитать силы. Байкал спросил себя, уж не боится ли он, сам того не замечая.

Он открыл свой рюкзак и поставил на землю химическую горелку, но при виде веток, устилавших землю, передумал и развел небольшой костер. С сильно бьющимся сердцем и опасливо оглядываясь по сторонам он отломил ветку акации. Надо сказать, он уже давно не ломал веток на деревьях. Конечно, в детстве Байкал не раз проделывал это тайком, но теперь подобные вещи считались тяжким преступлением, и он больше не рисковал, зная, что наказание будет суровым. «Закон о защите жизни» требовал относиться с уважением к любому растению. Везде, где только что-нибудь произрастало, были установлены системы видеонаблюдения. В Глобалии, которая давно превратилась в огромный сад, человек, как потенциально опасный вид, находился под строгим надзором. К счастью, обществу вполне удавалось его контролировать.

Байкал и сам не ожидал, что этот маленький костер, от которого исходил аромат древесного масла, принесет ему столько радости. Он поднялся, на этот раз уже с видимым удовольствием присмотрел себе толстую ветку и с громким треском оторвал ее от ствола. Затем он разломил ее на множество маленьких кусочков и сложил их в кучу. Без какой-либо надобности, поскольку он не собирался долго оставаться на одном месте, Байкал оторвал еще одну ветку, потом еще одну, а в конце концов вырвал с корнем все дерево. Пот катил с него градом. Дело тут было не только в физическом усилии. Казалось, из самой глубины его существа выходило наружу все накопившееся озлобление.

Выбившись из сил, Байкал наконец успокоился, уселся и с жадностью проглотил шоколадный батончик. Потом подложил под голову свой рюкзак на манер подушки, закрыл глаза и уснул.

Проснулся он, оттого что почувствовал на себе чей-то взгляд. Открыв глаза, Байкал увидел, что на него смотрят двое: черное дуло двуствольного ружья, а чуть поодаль — пара маленьких серых глаз. Ружье было настолько диковинным оружием, что еще не до конца проснувшийся Байкал сначала с любопытством потянулся к двум большим черным стальным трубкам, приделанным к деревянной рукоятке. В Глобалии охота давно превратилась в декоративный атрибут фольклорных праздников, и Байкал видел подобные предметы разве что на экране. Как бы то ни было, он быстро сообразил, что ружье — только орудие и настоящая опасность должна исходить от того, в чьих руках оно находится. И Байкал поднял глаза на прицелившегося человека.

Он впервые сталкивался лицом к лицу с жителем антизоны. По официальной версии, эти места были необитаемы и лишь кучка неуловимых, жестоких террористов, утративших человеческий облик, рыскала где-то по густым зарослям. А сейчас перед Байкалом стоял человек, без всякого сомнения похожий на него самого, и этому человеку было страшно.

Первое, что бросалось в глаза в незнакомце, это изобилие морщин. Множество глубоких борозд пролегло вокруг его век, образовало складки на лбу, изрезало щеки. Под выцветшими глазами висели тяжелые мешки. Более тонкие морщинки торчали вокруг уголков рта, словно иголки из подушечки для булавок. Судя по обнаженным по локоть рукам, сжимавшим ружье, такие же складки покрывали все его тело. Лицо незнакомца обрамляла борода с проплешинами, которая больше всего напоминала грязные водоросли, облепившие бетонный причал.

Ко всему этому добавлялась невероятная худоба. В вырез рубашки было видно, как кожа туго обтягивает кости и воинственно торчат наружу узкие ребра. Так что, снова взглянув незнакомцу в глаза, Байкал задумался, что может означать их блеск — страх, голод или лихорадку. Мужчина слегка дрожал.

— Вставай! — закричал он, нервно размахивая дулом ружья, — руки вверх!

Байкал выпрямился и поднял руки. Оказавшись на ногах, он заметил, что нападавший тут же немного отодвинулся назад. Незнакомец был невысок ростом и по сравнению с рослым, статным Байкалом выглядел особенно хилым, сгорбленным и каким-то потертым. Оценив ситуацию, молодой человек подумал, что защищаться будет несложно. Он решил дать незнакомцу еще немного выпустить пар.

— Надо же, ничего не боится! — прохрипел тот, — разлегся себе и спит как ни в чем не бывало...

Говорил он глухо, едва слышно. Казалось, он и сам удивлялся звуку своего голоса посреди шорохов пустыни.

— Чего вы хотите? — спокойно спросил Байкал.

— Вопросы здесь задаю я! — обиделся незнакомец и, словно рассердившись на себя за нетвердый голос, зашелся в ужасном приступе мокрого кашля.

А потом добавил уже несколько более отчетливо:

— У тебя в мешке, похоже, полно всякой всячины.

— Ты бы положил сначала ружье, — с улыбкой ответил Байкал.

В его невозмутимости не было ничего героического. Чем дольше он наблюдал за этим человеком, тем меньше его боялся. Слабость и безотчетный страх, который читался в каждом жесте, внушали Байкалу жалость.

То ли незнакомец догадался, что Байкал его жалеет, и обиделся, то ли просто впал в панику, но вдруг он весь затрясся от ярости:

— Заткнись и давай сюда мешок!

Он поднял ружье и начал прицеливаться.

Тут Байкал действительно испугался, но не столько того, что его противник преднамеренно нажмет курок, сколько того, что ружье случайно разрядится само. Он выбросил вперед левую руку и направил на незнакомца короткий разряд защитных лучей. Оружие это было совсем не опасным и годилось в лучшем случае для самозащиты. В Глобалии женщины брали с собой такие вещицы, в одиночку отправляясь вечером на прогулку в определенные кварталы. Но и этого оказалось достаточно, чтобы сбить нападавшего с ног. Удар пришелся ему в грудь, и он застонал так, как будто его со всех сил стукнули кулаком. Выпустив ружье, незнакомец отлетел на несколько метров назад и плюхнулся задом на красную землю, по дороге разорвав рубашку о колючий куст. Байкал подобрал ружье, бросил его подальше и помог бедняге подняться.

— Вот это да! — пробормотал тот, оглушенный ударом, — что это ты такое со мной сделал?

Мозолистой рукой он потирал ушибленную грудь.

— Да ладно тебе, — сказал Байкал, — ничего страшного.

— У меня теперь все тут болит! — вскричал незнакомец в ужасе, словно только что осознал всю странность произошедшего, — как это у тебя вышло? Ты меня ударил, а сам и с места не сдвинулся...

Он задумался, а потом резко отшатнулся, пытаясь вырвать свою руку из руки Байкала:

— Я догадался... Ты волшебник!

— Да нет же! — со смехом возразил Байкал, качая головой.

Но незнакомец все еще недоверчиво посматривал на него.

— Слушай, а ты, часом, не Христос или кто-нибудь в этом роде?

Байкал расхохотался.

— Иди сюда, садись. Я приготовлю тебе что-нибудь попить.

Вернувшись к своему кострищу, Байкал подложил туда несколько веток из вчерашнего запаса и развел огонь. Все еще ворча, покряхтывая от боли и недоверчиво косясь, незнакомец в конце концов согласился усесться напротив.

— Меня зовут Байкал, а тебя?

— Фрезер.

— Как это пишется?

Тот пожал плечами.

— Понятия не имею. Фрезер, и все тут. В нашем племени всех так зовут.

— Ты далеко отсюда живешь?

— Ага, — ответил Фрезер, указав подбородком куда-то на юго-запад.

— Чаю хочешь?

— А чего покрепче не найдется?

— Покрепче?

— Ну, выпивки, — настаивал тот с горящими глазами, — Может, виски там или винца, все равно чего.

Рон Альтман предусмотрел все до мелочей. Байкал достал из кармана рюкзака несколько кубиков, завернутых в фольгу, положил один из них в стакан, добавил воды.

— Вот, попробуй.

Мужчина обеими руками вцепился в стакан и отпил глоток. Он прикрыл глаза, на лице заиграла блаженная улыбка.

— Это же ром! Господи Боже! Сколько лет! Я уж и забыл, какой он на вкус! Плесни-ка еще!

Байкал приготовил еще порцию.

— Это у тебя что, растворимый ром?

Фрезер ухватил еще кубик, растер его пальцами, собрал получившийся порошок в ладонь и высыпал в стакан, который протянул ему Байкал.

— Двойная доза, — сказал он, посмеиваясь.

Он снова выпил все до дна, а потом запрокинул голову и долго смотрел куда-то в небо.

— Ты точно волшебник, — сказал он, качая головой.

Байкал хотел было возразить, но Фрезер замахал руками:

— Да хоть бы и так. Волшебник, который творит выпивку, — это как раз по мне.

Они рассмеялись, и Байкал заметил, что зубы у Фрезера черные, а двух внизу не хватает.

— И далеко ты собрался?

— В город, — ответил Байкал наугад.

— Дорога не ближняя.

— А ты там уже бывал?

— Другие Фрезеры бывали, они мне рассказывали.

Пока они разговаривали, небо потемнело. Прямо над ними нависла огромная тяжелая туча. Далеко в вышине солнце золотило ее голову, а лиловой спиной она повернулась к земле.

— А хочешь, я пойду с тобой? — отважился Фрезер, — тебе с твоими колдовскими штучками сам черт не брат, а мне тут одному страшновато. Здесь кто только не околачивается...

Фрезер опасливо огляделся. Но на горизонте было пусто, и вокруг виднелись одни только колючки.

— Бери свое ружье, и пошли, — сказал Байкал.

Поправляя лохмотья, тот отправился за ружьем и бросил на него презрительный взгляд.

— У меня и патронов-то нет, — признался он с недовольной гримасой.

Но ружье все-таки поднял, взвалил на плечо, а потом, ссутулясь, поплелся вслед за Байкалом.

Глава 2

ВЕРТОЛЕТ НЕСЛУЧАЙНО ВЫСАДИЛ Байкала посреди пустыни. Важно было, чтобы ни один свидетель не смог потом подтвердить, что между вооруженными силами Глобалии и молодым бродягой существовала какая-то связь.

К счастью, не весь район оказался таким засушливым. Через два дня пути местность начала меняться: появились холмы, да и растительность благодаря более влажному климату стала уже не такой скудной и убогой. Время от времени попадались тропы, которые позволяли предположить, что здесь если не обитают, то хотя бы изредка проходят живые существа.

Все это подтверждало показания спутниковых очков. Когда Байкал настраивал их в картографическом режиме, они позволяли определять курс, измерять скорость продвижения к цели и оставшееся до нее расстояние и соотносить свое положение с картой, где был подробно обозначен рельеф. Судя по этой карте, поблизости не располагалось ни одного человеческого поселения. Но в том направлении, в котором двигались Байкал с Фрезером, был указан довольно крупный поселок или даже город. Ни один населенный пункт не имел названия. Все они обозначались с помощью кода из четырех цифр и двух букв. Не были указаны и названия стран. Единственное, что Байкалу удалось выяснить, уменьшив масштаб карты и подробно рассмотрев вид из космоса, так это то, что он находится на южноамериканском континенте, скорее всего в северной части.

Фрезер оказался замечательным попутчиком. Прежде чем пуститься в дорогу, он первым делом отправился за своими пожитками, которые припрятал за большим камнем, когда собрался напасть на Байкала. Все умещалось в потрепанной, заскорузлой, латаной-пере-латаной суме, но Фрезер ни за что на свете не согласился бы с ней расстаться. Заполучив обратно свое сокровище, он извлек трубку, выточенную из кукурузного початка, и засунул в рот. Байкал попросил дать ему понюхать табак. Это оказался светлый сорт, крупно нарезанный, пахнущий медом и свежей листвой.

— Вот чего мне надо будет раздобыть в городе, — заговорщицки сообщил Фрезер и подмигнул, — ты сам-то куришь?

Байкалу очень хотелось сказать «да». В Глобалии с курением давно было покончено. Курить дозволялось лишь в специальных клубах, где собирались любители этого занятия, которое отныне причислялось к опасным видам спорта наряду с боевыми искусствами и горными лыжами. Участники разбивались на группы по четыре человека, усаживались за столы с мощной каталитической вытяжкой посередине и курили в течение часа. Байкал не раз бывал в таких клубах. Ему очень нравился вкус табака, но все эти правила и ограничения действовали ему на нервы. После каждого сеанса полагалось три четверти часа вентилировать легкие и проходить обязательное медицинское обследование, так что Байкал в конце концов махнул на все рукой и не стал обновлять свой членский билет.

Чем дальше они с Фрезером продвигались на северо-запад, тем чаще натыкались на следы человеческого присутствия. Обычно это были полуразвалившиеся автомобили. Первым им попался на глаза ржавый джип старой модели, без осей, стоявший на каменных подпорках.

— Как же она здесь оказалась? — спросил Байкал. — Тут и дороги-то нет.

— Дороги? Какой еще дороги?

— Разве это не машина?

Фрезер выглядел озадаченным. Он подошел к кузову, наклонился, чтобы заглянуть внутрь, и сказал, покачивая головой:

— Может, когда-то это и была машина, только сто лет назад. А сейчас это дом, тут давно люди живут.

И действительно, внутри виднелись расстеленные циновки, в углу — некое подобие печки, сложенное из камней. Старая выхлопная труба служила вытяжкой.

— Никого нет?

— Кто его знает, — пробормотал Фрезер, оглядываясь по сторонам, — может, они спрятались, когда увидели нас.

И они отправились дальше. Байкал, который все пытался найти настоящую дорогу, не раз замечал нечто похожее на поворот заброшенного шоссе или даже следы дорожных работ. В некоторых местах земля была сплошь покрыта маслянистыми темно-фиолетовыми камнями, которые легко крошились. Это вполне могли быть остатки разъеденного эрозией асфальтового покрытия.

Сначала Фрезер веселился и балагурил вовсю. Ром привел его в самое радужное настроение, и он принялся распевать старинные песни. Слов разобрать было невозможно, да он и сам не понимал, о чем поет. Похоже, это был не англобальный, а какой-то другой язык или языки. Но чем более обитаемой выглядела местность, тем тише пел Фрезер, а потом и вовсе умолк. Казалось, он все время ждал какого-то подвоха. Когда они в первый раз заметили людей, он дернул Байкала за рукав, заставил пригнуться и по-пластунски отползти за скалу.

Из своего укрытия они смогли хорошо рассмотреть проходивших мимо людей. Это оказались дети, человек десять, и их звонкие голоса разносились по всей долине. Одеты они были в школьную форму — плиссированные клетчатые юбки, красные пиджачки, шотландские галстучки, — но почти во всех костюмах чего-то недоставало: то не хватало рубашки, то был оторван рукав. Все дети шли босиком. Когда они оказались совсем близко, Байкал заметил, что каждый что-то тащит в руках. Первый — какую-то тяжелую трубу, второй — треногу, третий — металлический треугольник. Еще трое, кряхтя от напряжения, несли на плечах длинную блестящую ленту. За ними, возвышаясь на целую голову, вышагивали две монахини в серых одеяниях.

Группа теперь была всего в нескольких метрах от спрятавшихся мужчин, но продолжала свой путь, никого не замечая. И тут Байкал, соединив в уме разрозненные детали предмета, который несли дети, наконец понял, что это был старый пулемет и лента к нему.

Веселая компания удалилась. Байкал долго смотрел вслед, пока она не скрылись из виду. Монахини, мирно беседуя, замыкали кортеж. На плече у каждой висело по карабину.

Фрезер поднялся и сказал, указывая в сторону процессии:

— Мафиозные детишки!

И со злостью сплюнул на землю.

— А почему они таскаются с этой штуковиной?

— Наверно, тут поблизости монастырь-крепость. Сестры выводят детей подышать свежим воздухом и поразмяться.

И действительно, тем же вечером они прошли мимо высокого здания, расположившегося на вершине холма. На крепостных стенах были развешены камуфляжные сети цвета хаки. На выступах самых высоких стен отчетливо виднелись пулеметные гнезда.

— Как ты думаешь, они не согласятся приютить двух бедных путников? — спросил Байкал.

— Попробуй только приблизиться, и увидишь, какую тебе подадут милостыню!

Часа через два они снова встретили людей, на этот раз это были путники, больше похожие на них самих или, вернее, на Фрезера. Сначала прошли пятеро мужчин со старыми винтовками и холщовыми сумками через плечо. Ноги их были обмотаны тряпками и перетянуты ремнями. Следом показалась разношерстная компания, которую возглавлял высокий негр с обнаженным торсом, на поясе у него была связка гранат, а на голове — голубая каска с расстегнутыми ремнями, свисавшими по щекам. За ним в нескольких десятках метров семенила стайка женщин, с ног до головы завернутых то ли в шали, то ли в одеяла, так что открытыми оставались только перепуганные лица. И наконец, двое очень смуглых мужчин, почти обнаженных, в одной набедренной повязке, замыкали все шествие, потрясая длинными копьями.

Каждый раз, когда происходила подобная встреча, Байкал надеялся, что сейчас прозвучат приветствия и можно будет перекинуться парой слов. Но не тут-то было. Следуя негласному правилу, Фрезер и другие путники изо всех сил старались держаться подальше друг от друга. При виде первого встречного все хватались за оружие и, пригнувшись, продолжали свой путь, внимательно поглядывая по сторонам, но ни на секунду не упуская из виду чужака. Путники никогда не обменивались ни словами, ни знаками, и еще долго каждый оглядывался назад, чтобы убедиться, что незнакомец мирно удаляется, не собираясь нападать.

С тех пор как им стали встречаться люди, пейзаж сильно изменился. Настоящих дорог все еще не было видно, но кругом змеились вполне заметные тропинки, разветвлявшиеся во многих местах. Байкал обратил внимание, что, как ни странно, эти пешеходные тропы никогда не следовали логике рельефа. Было бы не в пример удобнее идти по долине, вдоль речного русла, но дорожки, как назло, только и делали, что извивались и карабкались куда-то вверх, с грехом пополам переваливая через окрестные холмы. Приходилось все время подниматься, спускаться, обходить разные препятствия, лезть на отвесные склоны, кружить, вместо того чтобы спокойно двигаться по прямой, вдоль ровного берега.

Байкал с каждым разом все больше убеждался, что когда-то здесь проходило шоссе. О нем напоминали остатки насыпи, куски асфальта и чудом сохранившиеся фрагменты защитных металлических заграждений, изъеденные ржавчиной. Но при всем ее удобстве эта дорога тоже никем не использовалась, ей предпочитали все те же извилистые, труднопроходимые тропы.

В долине возле ручья виднелись развалины какого-то завода. Издалека они напоминали заброшенный огород чудовищных размеров. Все кругом заросло деревьями и сорной травой. Старые цистерны, оранжевые от ржавчины и похожие на гигантские тыквы, безмолвно гнили под яркими солнечными лучами. Кое-где еще можно было различить обломки железнодорожных рельсов.

— Что там было раньше? — спросил Байкал, указывая вниз, на разрушенный завод.

Фрезер взглянул туда, но, похоже, ничего не заметил.

— Ты о чем? — спросил он.

— Ну, все эти железки там, внизу, — настаивал Байкал, — это был какой-то завод?

— Не понимаю, о чем ты.

Сперва Байкал решил, что тот шутит. А потом понял, что Фрезер действительно не различает этих предметов на фоне пейзажа. Для него они были такой же частью природы, как деревья или скалы. Это означало нечто ужасное: Фрезер видел подобные строения только в руинах. Он не мог понять, что с ними стало, потому что не имел ни малейшего представления о том, какими они были изначально. Наверняка ему ни разу в жизни не попадался на глаза действующий завод.

Как только путники покинули пустынную, засушливую местность, где впервые встретились, руины зданий, обломки машин и другие следы человеческой деятельности сделались привычным зрелищем. Повсюду взгляд натыкался на полуразрушенные стены, поросшие колючими кустами, покореженные бетонные столбы, из которых торчали железки, скелеты ангаров. Но все эти развалины настолько срослись с природой, что казались ее частью. Нужно было как следует напрячь воображение, чтобы увидеть в них творение рук человеческих, тогда как они так естественно смотрелись среди всего того, что само произрастает из земли: деревьев, кустов, травы.

Как-то раз Байкал и его спутник отправились за водой к источнику. Фрезер, который там уже бывал, уверял, что родник очень чистый и вода там вкусная. Только идти туда надо было очень осторожно. Им пришлось дожидаться своей очереди, лежа на животе на вершине холма. Источник располагался в лощине. Судя по всему, его охраняло несколько вооруженных мужчин. Фрезер и Байкал видели, как пять групп по очереди спускались с соседних холмов, нависавших над лощиной. Ритуал всегда был один и тот же. Кто-то внизу издавал клич, в ответ на одной из близлежащих вершин один или двое мужчин вставали во весь рост, отзывались похожим криком, спускались по склону, наполняли бурдюк или канистру, тяжело дыша, поднимались обратно, а затем исчезали.

Когда настал его черед, Фрезер тоже выпрямился, что-то прокричал и стал спускаться в лощину. Байкал вскинул на плечи рюкзак и из любопытства отправился следом, к явному неудовольствию своего спутника.

Вокруг источника росли тополя, скрывая его от посторонних глаз. Тут же виднелись и какие-то развалины. На почти полностью сохранившемся крыльце со ступеньками сидело и грелось на солнышке несколько человек, взрослых и детей.

Байкал вслед за Фрезером подошел к самой воде. Она текла из широкой водопроводной трубы, продырявленной в нескольких местах. Пока его спутник наполнял старую бутыль из своей сумы, и две фляжки, которые были у Байкала в рюкзаке, молодой человек успел рассмотреть все сооружение. Конечно, это оказался вовсе не родник. Вода поступала с перерывами, а из разрушенного здания доносился визгливый скрип насоса. Дырявая труба, по которой текла вода, лежала прямо на земле и соединялась с целой сетью других труб, увенчанных металлическими кранами. Скорее всего, здесь когда-то была ферма, а это подобие водопровода осталось от ее ирригационной системы. Эту догадку подтверждала и не совсем обычная растительность, сохранившая отдаленное сходство с садовыми культурами. В одном из уголков сего райского сада, по всей видимости там, где раньше располагался вход, произрастали лимонные и мандариновые деревья. Какое-то семейство обосновалось по соседству и брало деньги за драгоценную влагу. Фрезер отозвал стариков в сторону, чтобы договориться о цене. А когда сделка совершилась, потащил Байкала штурмовать холм, с которого они только что спустились. Вскоре опять раздался клич, подзывавший следующего покупателя.

Весь день прошел под знаком воды. Вскоре после похода к источнику, когда Фрезер с Байкалом карабкались по крутому каменистому склону, их застигла нешуточная гроза. Они успели вымокнуть до нитки, прежде чем сумели укрыться под нависающей скалой.

Путники просидели добрых два часа в своем укрытии, прижав колени к груди и глядя на то, как дождь плотной завесой обрушивается на горячую, пышущую жаром землю. Фрезер потягивал свой растворимый ром.

— Жалко, — сказал Байкал, снимая спутниковые очки, — деревня совсем близко, вон за тем холмом.

— Ну и что?

— Если бы гроза началась чуть позже, мы могли бы там укрыться.

— Укрыться! — так и подскочил Фрезер, — Укрыться в деревне!

Он взглянул на Байкала с нескрываемым ужасом, но, хлебнув рома, успокоился. Потом он покопался в кармане, вытащил свою кукурузную трубку и стал чертыхаться из-за промокших спичек. Байкал протянул ему коробочку, из которой полыхнуло голубое пламя.

— Слушай, — заговорил Фрезер, раскуривая трубку, — я уже давно за тобой наблюдаю. Ты какой-то странный.

Байкал, которому тоже давно хотелось порасспросить Фрезера о здешних странностях, подумал, что оправдывая свои, он возможно, сумеет разузнать кое-что о том, что в этих краях считается нормальным.

— Например?

— Например, когда к тебе кто-то идет навстречу, ты стоишь как вкопанный, не прячешься, да еще и улыбаешься. Такое впечатление, что ты вот-вот бросишься пожимать руки незнакомым людям.

— Ну и что?

— Ну и что?! — передразнил Байкала Фрезер, хлопнув себя по бедрам. — честно говоря, не знаю, что и сказать. Если ты этого не понимаешь, значит, ты точно не отсюда. Похоже, ты и правда волшебник. С луны ты, что ли, свалился?

А потом, резко повернувшись к Байкалу, он принялся буравить его своими серыми глазками.

— Ты же знаешь, мне-то все равно. Только, если хочешь, чтобы мы с тобой и дальше шли вместе, — проговорил он, постукивая Байкала по груди своей трубкой, — никто, кроме меня, не должен знать, что ты волшебник. А то все на тебя накинутся и живо отберут твои колдовские штучки. Пропадай тогда мой ром. Так что давай-ка, делай, как я, и не выпендривайся. Хочешь попасть в город? Я тебя отведу. Только без шуток.

— Без каких шуток?

Фрезер прикусил трубку и в отчаянии закатил глаза.

— Все-то ему надо объяснять! — вздохнул он.

С видимым трудом взяв себя в руки, Фрезер заговорил медленно и вкрадчиво, словно обращаясь к больному:

— Дорога — опасное место. Увидишь кого-нибудь, сначала спрячься. Посмотри, кто это. Если все в порядке, обойди его стороной.

— А как мне знать, что все в порядке?

Фрезер поднялся, чтобы показать, каких людей можно встретить в дороге. Сначала он изобразил, как ходят бедолаги, которые уже не раз попадались им на пути: уголки рта опущены, колени полусогнуты, вид жалостный и испуганный.

— Если встретишь кого-нибудь такого, — пояснил он, — значит, все в порядке.

Потом он втянул голову в плечи и засеменил, волоча за собой ружье так, будто это была старая метла.

— Взгляд, — объявил он, двумя пальцами указывая на глаза, — взгляд — это самое важное.

И действительно, во взгляде его читались жалкая покорность и тревога, глаза блестели голодным блеском. Вдруг он совершенно преобразился, взъерошил свои седые волосы, выпятил грудь, напустил на себя высокомерный, презрительный, угрожающий вид. Со своей плешивой бородой и в лохмотьях Фрезер, изображающий грозного воина, выглядел совершенно уморительно. Он тяжело ступал, широко расставляя ноги и разводя руки, словно горилла. Обеими руками держа ружье, Фрезер высоко поднял дуло и поводил им из стороны в сторону. Можно было подумать, что это сверхсовременный огнемет. Но на самом деле это было все то же простецкое ружьишко, и Байкал не удержался, чтобы не рассмеяться.

При виде такого приступа веселья Фрезер как будто разъярился не на шутку. Он принялся скакать во все стороны и громко кричать, потрясая ружьем и подражая звукам рвущихся снарядов.

— А вот это очень плохо. Очень плохо. Увидишь такого человека, бойся!

Но и он в конце концов расхохотался, развеселенный собственным представлением. Запыхавшись, он плюхнулся на землю.

— Все понятно, — сказал Байкал.

А потом, когда они оба успокоились и перестали смеяться, спросил:

— Так почему нельзя заходить в деревню?

Фрезер остолбенел.

— С ума сойти! Ты что, смеешься? Да откуда ты свалился, что не знаешь таких вещей? Деревня — самое опасное место. Хорошие люди там не живут. Если ты там никого не знаешь, туда и носа нельзя совать.

— А ты кого-нибудь знаешь в той деревне? — спросил Байкал, указывая на холм.

Фрезер машинально повернул голову, но не разглядел ничего, что указывало бы на близость человеческого жилья.

— Слушай, — проговорил он, прищурив глаза, — а с чего ты взял, что там за холмом есть деревня? С тобой не соскучишься: все-то ты видишь, да ничего не знаешь.

Он пожал плечами, и оба путника еще долго сидели молча. Небо очистилось, солнце в зените загнало все тени куда-то вглубь предметов. Байкал встал, взял свой рюкзак и сказал:

— Оставайся здесь, если хочешь. А я пойду поднимусь на холм, хочу посмотреть, что это за деревня такая.

Фрезер беспомощно махнул рукой, сосредоточенно разглядывая что-то у себя под ногами. Но когда Байкал был уже на середине склона, он, ворча, поплелся следом.

— Пустишь тебя одного, шлепнут ведь, как пить дать, — бормотал он, — тогда прощай мой ром...

Приблизившись к вершине, Байкал пригнулся и осторожно двинулся вперед. Скоро он и вовсе лег на живот, вглядываясь вдаль вытаращенными от ужаса глаза. Фрезер подполз и улегся рядом.

— Господи Боже! — пробормотал он.

Деревня внизу, в долине, лежала в руинах, почерневшая от долгих пожаров. Ливень погасил огонь, но развалины все еще дымились. Посреди развалин хозяйничали темные силуэты. На таком расстоянии трудно было разглядеть детали. Но походку этих людей нельзя было не узнать: как раз ее Фрезер изобразил последней. С той только разницей, что на него смотреть было смешно, а на них страшно.

Глава 3

ТРОЕ СУТОК АНРИК ПРОВАЛЯЛСЯ в постели, вне себя от возмущения, с дрожащим подбородком и широко открытыми глазами, не находя ни сна, ни покоя.

Разговор с главным редактором все не шел у него из головы. Каждая сцена, каждая фраза снова и снова всплывала в памяти. Мельчайшие подробности приобретали в его разгоряченном уме невероятную четкость и ужасающий размах, словно под огромной лупой.

Жил Анрик в длинной и узкой комнатушке, вернее, это был отгороженный кусок темного коридора, переделанный в некое подобие жилья. Стены были совершенно голыми, единственным украшением служила старая шпага с ржавым, мягким острием, когда-то принадлежавшая какому-то бретеру. Эта бесполезная штуковина не годилась даже на то, чтобы ею заколоться, возникни у Анрика такое желание. Итак, ничто не радовало глаз в этой убогой комнатенке. Только на такое жилище и мог рассчитывать студент, получающий пособие на аренду жилья. Если бы Анрик продолжал работать в газете, он мог бы найти на свободном рынке что-нибудь получше. А теперь у него не осталось никакой надежды на то, что он когда-нибудь покинет свою жалкую каморку. Через весь потолок была протянута толстая водопроводная труба, которая держалась на крепежных кольцах. Анрик лежал, не сводя глаз с этих креплений, напоминавших наручники. Такое зрелище как нельзя лучше соответствовало его настроению.

Несчастье Анрика не сводилось к банальной неудаче. В любом случае, крыша над головой у него была, да и голодная смерть ему не грозила. Как всякий гражданин Глобалии, он имел право на пожизненное пособие, именовавшееся «минимумом, необходимым для процветания». Но там, в кабинете Стайперса, молодой человек утратил нечто куда более ценное: возможность воображать свое будущее по собственному вкусу. Анрик всегда мечтал о благородных битвах, в которых он станет самоотверженно сражаться за правду, защищать обиженных, бороться с несправедливостью и невежеством. И вот теперь, когда он наконец сумел показать себя с самой лучшей стороны, его так жестоко наказали за проявленную смелость.

В чем же он провинился? Анрик не переставал об этом думать. Может быть, он выдвинул необоснованные обвинения? Временами он даже был готов признать это. Ведь, в конце концов, найденные им доказательства выглядели не слишком убедительно. Кто поручится, что тот свидетель действительно сидел рядом с заминированной машиной, даже если множество обескураживающих подробностей вроде бы подтверждало эту версию? Не мог Анрик доказать и того, что автомобиль действительно принадлежал Социальной безопасности. А даже если и так, машину вполне могли украсть или специально оставить на крыше отметку, чтобы навести полицию на ложный след.

Но в другие минуты, пытаясь понять, за что его так унизили, Анрик возвращался к главной проблеме. Ведь Стайперс обвинил его вовсе не в ошибке. Он не стал ни обсуждать, ни опровергать аргументы молодого журналиста. Единственное обвинение состояло в том, что Анрик позволил себе думать не так, как все. Стайперс не допускал и мысли, что Анрик имеет право искать правду, если эта правда отличается от мнения властей. Всякий раз, приходя к такому выводу, молодой человек начинал весь трястись от негодования. Лицо его перекашивалось, подбородок дрожал, бородка напоминала громоотвод, исхлестанный ударами молнии, и Анрик изо всех сил сжимал костлявые кулаки.

Но время шло, и ему ничего не оставалось, как начать понемногу успокаиваться. Голод в конце концов выманил Анрика из постели.

У себя в стенном шкафу, служившем кухней, он нашел кое-какие съестные припасы в вакуумной упаковке и перекусил. А потом машинально включил экран, примостившийся на одной из стен его клетки. Вслед за невыносимым рекламным роликом с сияющей улыбкой во весь экран Анрик, к своему ужасу, наткнулся на выпуск новостей. Речь шла как раз о расследовании недавнего теракта. Молодой человек успел услышать только, что накануне ночью был произведен очередной авианалет на территории, где скрываются террористы. Он выключил телевизор и обхватил голову руками.

На миг им овладело желание скрыться, сбежать далеко-далеко, чтобы забыть обо всем этом кошмаре. Но куда? К бабушке в Каркассон? У него никогда не хватило бы духу рассказать ей о своем увольнении. Ей он меньше, чем кому бы то ни было, хотел открывать глаза на то, как обстоят дела в этом мире. Однокурсники? Анрик мало с кем успел сдружиться, к тому же все уже разлетелись кто куда. Да и разве хоть кто-то из них смог бы его понять?

Анрик достал свой мобильный и решил было позвонить двоюродному брату, ценителю хорошей кухни и игроку в регби, который жил на юго-западе Франции. Но как только он включил аппарат, на экране появилась надпись «услуга недоступна». Постучав по клавиатуре, он быстро выяснил, что может теперь звонить всего по трем номерам. Выбрав первую опцию, Анрик услышал: «Здравствуйте, вы позвонили в Министерство социальной безопасности». По второму телефону можно было вызвать скорую помощь. Что же до третьего, то там нежный женский голос проворковал: «Центр обретения счастья слушает вас. Для автоматической постановки диагноза нажмите 1. Если вы желаете побеседовать с психологом Ц.О.С., нажмите 2. Для вызова на дом нажмите 3...» Анрик захлопнул крышку аппарата. Значит, его отключили от телефонной линии... По какому праву! Это было совершенно незаконно. Анрик снова был вне себя.

У него даже потемнело в глазах. Дрожа от негодования, он снова открыл свой мобильный и перешел в текстовый режим, но тут же выяснилось, что и здесь доступ был практически заблокирован. Анрик написал на сервер телекоммуникационной компании, требуя снова подключить его к сети. Прошло довольно много времени. Он уже начал думать, что сообщение так и не было отправлено, но тут пришел ответ. «Глубокоуважаемый господин Пужолс, мы готовы незамедлительно возобновить ваш контракт на подключение многофункционального телефона. Однако, согласно вашему досье, вы больше не являетесь студентом, ваша профессиональная карьера была максимально ускорена, и вы не состоите ни в какой ассоциации, в связи с чем мы не можем предложить вам ни один из имеющихся льготных тарифов. Таким образом, стоимость подключения для вас составит восемь тысяч девятьсот девяносто два глобара. Пожалуйста, сообщите нам о своем решении».

Почти девять тысяч глобаров! За такие деньги можно было арендовать новую квартиру на свободном рынке. Примерно годовой «минимум, необходимый для процветания». Целое состояние! А у него ни гроша за душой... У Анрика перехватило дыхание. Стайперс ударил его по одной щеке, а теперь приходилось подставлять и вторую. Его просто отрезали от мира. Оставались только три бесплатных номера, да еще видеоигры.

Вдруг Анрик вспомнил, что унес с собой телефон, который ему выдали в редакции. Перерыв ворох одежды, валявшейся на стуле, он обнаружил аппарат и открыл крышку. Все впустую — этот номер тоже оказался заблокирован.

Анрик был настолько выбит из колеи, что ему в голову пришла нелепая мысль. Глядя на свой профессиональный аппарат, он подумал, что надо бы вернуть его в газету. Но тут же сообразил, что его даже не пропустят в редакцию. Не хватало только объясняться с секретаршей при входе, пытаясь передать пакет через нее. Чего доброго, еще испугается и вызовет охрану.

И вот тогда-то, машинально стуча по клавиатуре, Анрик обнаружил настоящее маленькое сокровище. Да, аппарат был отключен, но последние поступившие сообщения еще хранились в его памяти. Анрик просмотрел их одно за другим, и на несколько секунд ему показалось, что связь с миром восстановлена. Сообщения эти были не от коллег по работе. Мало того, они вообще были адресованы не ему лично. В редакции был установлен специальный коммутатор, который распределял по отделам поступавшую информацию. Сводки агентств, официальные коммюнике, аналитические статьи собственных корреспондентов рассылались тем, кого это так или иначе касалось. Сотрудники отдела происшествий получали, помимо всего прочего, еще и так называемые «необработанные сообщения». Они могли поступать из жилых кварталов, с постов дорожной полиции и даже просто от частных лиц. Речь там шла о разного рода авариях, пропажах, драках, а зачастую это были самые обычные доносы. Получивший их сотрудник редакции сам должен был решать, на что стоит обратить внимание, а при необходимости советовался с начальством.

Анрик сумел вывести на экран четыре последних сообщения (остальные были уже прочитаны и стерты) и едва не расплакался, ведь от них исходил аромат настоящей жизни. Два сообщения были от анонимов, уведомлявших, что среди их соседей есть подозрительные личности, возможно связанные с террористами. В обоих случаях речь шла о молодых людях, которые провинились лишь в том, что поздно приходили домой или слишком громко кричали, играя дома в компьютерные «стрелялки». В третьем письме говорилось о новой ассоциации, намеренной вести борьбу за улучшение навыков жевания. Оказалось, что, по статистике, большая часть населения неправильно пережевывает пищу, и ассоциация создавалась для того, чтобы распространять знания, позволяющие овладеть этим важным для здоровья искусством.

Анрик иронически хмыкнул. Много лет производители продуктов питания делали все возможное, чтобы покупателям вообще не нужно было ничего пережевывать. Стремясь удовлетворить запросы все более пожилых потребителей, во рту у которых стояли дорогие фарфоровые протезы, все старались выпускать мягкую, жидкую или растворимую пищу. Молодежь и та очень быстро отвыкала от жевания, преждевременно теряя зубы. Таким образом, первые зубные протезы появлялись у людей во все более раннем возрасте. Эта тенденция свидетельствовала о равноправии пожилых людей и молодежи, а потому не могла не радовать. Так что пропаганда жевания выглядела занятием бессмысленным, а то и опасным для общества, если, конечно, речь не шла о создании нового вида спорта. «Надо будет взять на заметку, может получиться интересный материал», — машинально подумал Анрик. Но теперь об интересных материалах ему пора было забыть раз и навсегда.

Последнее письмо было отправлено из вестибюля редакции. Какая-то девушка сообщала о пропаже своего друга. Она писала, что тот был арестован, когда «намеренно заблудился» в районе нового зала для трекинга, и Министерство социальной безопасности против его воли отправило его в неизвестном направлении. Это была не столько информация, сколько почти неприкрытое обвинение в адрес властей. В подобных случаях журналист был обязан немедленно поставить в известность свое начальство, а также работавшего в газете сотрудника Социальной безопасности, который решал, нужно ли дать инциденту ход. В компетенцию журналиста подобное расследование, конечно, не входило.

Девушка, написавшая сообщение, имела неосторожность указать свое полное имя, адрес, имя пропавшего и даже присоединила его фотографию. Анрик задумался, насколько она отдавала себе отчет в серьезности своего шага. Во всяком случае, ей очень повезло, что ее сообщение попало именно к нему и больше никто об этом не узнает. Наверное, и сам пропавший уже давно нашелся. Анрик хмыкнул, и правый ус его слегка задергался, как всегда, когда речь заходила о сердечных делах или о сексе. Эта гримаса помогла ему преодолеть неловкость и отогнать мысли о юноше и девушке, которые, быть может, в ту самую минуту нежно обнимались и клялись друг другу в вечной верности.

Анрик по пять раз перечитал каждое сообщение, пока не выучил наизусть. Увы, с каждым разом они теряли новизну, свежесть и в конце концов утратили всякий интерес. Так после краткой передышки, ненадолго вернувшей его к жизни, молодой человек снова погружался в молчание, горестные размышления и тоску.

На четвертый день Анрик решился выйти из дома, чтобы хоть немного развеяться. Из здания, в котором он жил, вел подземный тоннель, по которому за десять минут можно было добраться до большого торгового центра. Это был огромный суперсовременный комплекс, где под очень высоким, почти невидимым стеклянным потолком разместились сады, водопады, рестораны и многочисленные бутики. На всей территории были проложены велосипедные дорожки и установлены пандусы для роликов. Громкоговорители передавали звуки, наполнявшие зал, с опозданием в одну тысячную секунды, отфильтровывая неприятные отзвуки и шумы, которые неизбежно возникают в закрытом помещении. Прогуливающихся окутывала удивительная гулкая тишина, так что посреди этой толчеи человек чувствовал себя каким-то странно одиноким.

По крайней мере, так тогда показалось Анрику. Люди, которые попадались ему навстречу, выглядели совсем не такими несчастными, как он. Они рассматривали витрины, что-то покупали, обедали в летних кафе. Анрик сразу же пожалел, что не остался дома. Здесь он еще острее почувствовал, как жестоко и несправедливо с ним обошлись. Со своим мизерным «минимумом, необходимым для процветания» и без всякой надежды найти работу он был обречен на жалкое существование. В одночасье все стало недоступной роскошью. Анрик зашел выпить кофе и содрогнулся, услышав цену, ведь теперь ему не полагалось ни студенческих скидок, ни бонусов, предусмотренных для журналистов.

Наверняка никто из тех, кого он сейчас видел вокруг, не мечтал взлететь так высоко, ничьи помыслы не были столь возвышенны. И никто не знал и никогда не узнает, что чувствует человек, которому так жестоко подрезали крылья.

Действовать! Это слово пришло ему в голову, едва он поставил чашку обратно на стол. Анрик даже не был уверен, что не сказал это вслух, потому что люди за соседними столиками обернулись в его сторону. Надо действовать! Он подаст иски во все главные инстанции, призванные защищать права и свободы граждан. Выход был найден.

Решено: Анрик, всегда мечтавший сражаться за права других людей, теперь поведет такую битву за свои собственные права.

Эта мысль привела его в несказанное возбуждение. Он расплатился и быстрым шагом отправился домой. В голове у него уже теснились нужные слова. План петиции был практически готов.

И вдруг Анрик остановился как вкопанный. Писать, но на чем? Оба его многофункциональных телефона были заблокированы. Конечно, можно было воспользоваться общедоступными компьютерами в вестибюле любой крупной газеты или даже в Министерстве социальной безопасности. Но уж кто-кто, а он прекрасно знал, что такие послания «с улицы» никогда не доходят до самого верха.

Анрик снова впал в уныние. Но потом, как это иногда бывает в момент отчаяния, ему в голову пришла неожиданная мысль. Он стал думать о своей бабушке, потом, по ассоциации, об умении писать от руки и, наконец, о письмах. Конечно же, письма! Он напишет письмо! У него будет сколько угодно времени, чтобы как следует отточить каждую фразу, а когда письмо будет готово, он сам выйдет навстречу какому-нибудь высокопоставленному лицу и вручит ему свое послание. Способ достаточно оригинальный, чтобы привлечь к себе внимание. Его письмо прочтут. Справедливость будет восстановлена. Он снова займет свое место в обществе. И его снова будет ждать великое будущее.

Он чуть не бросился бегом.

Но и этот порыв очень скоро прошел. Благие намерения разбились о простой и очевидный факт: писать Анрику было нечем и не на чем. Как и все остальные его современники, он всю жизнь пользовался диктофоном, переводившим устную речь в письменную, и никакие другие письменные принадлежности были ему не нужны. Вернувшись домой, он снова постучал но клавиатуре двух своих телефонов, в надежде, что сможет их разблокировать. Как и следовало ожидать, это оказалось невозможно. Мало того, оба аппарата откровенно над ним издевались. Стоило ему попытаться перейти в текстовый режим, на экране появлялось сообщение: «Нет доступа. Воспользуйтесь бумажным носителем». Это звучало примерно так же, как если бы при отключении электричества вам посоветовали бы потереть два кремня друг о друга.

Но Анрику было так одиноко, что он решил воспользоваться этим абсурдным советом.

Он снова вышел из дома, пересек широкую площадь и добрался до ближайшего торгового центра. Поднявшись на сверхскоростном эскалаторе на девятый этаж этого огромного комплекса, он вошел в универмаг. В пустом зале за стойкой скучал служащий с полуприкрытыми глазами. Над ним красовался огромный экран с надписью «информация» на фоне заснеженного елового леса.

— Простите, — обратился к продавцу Анрик, — Вы не подскажете, где мне найти бумагу и ручку?

— Туалетную или наждачную?

— Простите?

— Бумага вам нужна туалетная или наждачная?

— Нет, нет... Я ищу... бумагу, на которой пишут.

Продавец слегка выкатил глаза и стал похож большую ящерицу.

— Отдел «Умелые руки».

А потом с осуждающим видом добавил:

— Если, конечно, такое вообще у нас есть.

— А шариковые ручки?

— Отдел игрушек. Уровень С, девятая секция.

Сначала Анрик отправился в игрушечный отдел.

Там он действительно обнаружил ручки. Они продавались вместе с множеством других вещей, которые давным-давно пережили свой звездный час, а теперь выпускались в миниатюре и служили только для детских игр: конные экипажи, паровозы, печки с дровами. Продавец спросил, какая модель нужна Анрику: для мальчика или для девочки. А поскольку тот имел неосторожность ответить, что для мальчика, то ему ничего не оставалось, как обзавестись ручкой в виде межпланетной ракеты с полным военным снаряжением, которое, по счастью, легко снималось.

Ручка оказалась неприлично дорогой, так что, приближаясь к отделу «Умелые руки», Анрик всерьез беспокоился, хватит ли ему на бумагу. Как выяснилось, волновался он не зря, потому что этот товар продавался только большими упаковками, по полторы тысячи листов в пачке.

Вот почему, когда продавец спросил его, состоит ли он в какой-нибудь ассоциации, Анрик решил рискнуть и ответил «да». Цена в этом случае выходила вполне приемлемая, и ему было чем расплатиться. К несчастью, продавец попросил показать членский билет.

— Дело в том, — пробормотал Анрик, — что это моя жена состоит в ассоциации, а не я. Бумагу я покупаю для нее.

Продавец был такой сгорбленный и худой, что, несмотря на крашеные волосы и флуоресцентную футболку, ему можно было дать не меньше ста лет. Он окинул юного Анрика ироничным взглядом.

— Я вам охотно верю.

Тон его говорил обратное, но по улыбке можно было понять, что он не прочь закрыть глаза на это наглое вранье.

— В любом случае, я должен занести в компьютер название ассоциации. Для бухгалтерии.

Анрик всем своим видом изобразил полное отчаяние.

— Какой кошмар! Что же мне делать! Ей так срочно нужна бумага! А я забыл название...

— Думаю, уточнить название будет нетрудно. Таких ассоциаций совсем немного.

Пока продавец просматривал базу данных, Анрик подошел поближе.

— Вот видите! Что я вам говорил! — провозгласил продавец, с гордостью указывая на экран.

Заданным параметрам удовлетворял только один ответ. «Уолден» оказался единственным книжным клубом во всем Сиэтле. Судя по всему, у клуба было несколько отделений, и одно из них располагалось неподалеку от дома Анрика.

— Да, это как раз то самое, — уверенно подтвердил он.

Продавец протянул ему пачку бумаги и с улыбкой посмотрел ему вслед.

Через четверть часа Анрик уже вернулся в свою каморку. Он закрыл дверь на ключ, бросил пачку на кровать и достал оттуда несколько листов. Сначала он все никак не мог придумать, куда бы их положить. В крошечной комнатке не нашлось ни одного стола. Но Анрик был настолько захвачен своей идеей, что мигом нашел выход. Он освободил два стула и взгромоздил один на другой, так что четыре ножки теперь воинственно торчали вверх. На получившиеся козлы он водрузил один из плоских экранов, развешанных по стенам. Вся эта конструкция не отличалась особой устойчивостью, опираться на нее не стоило, но она вполне годилась для того, чтобы писать стоя. Анрик разложил листы бумаги на холодной гладкой поверхности экрана, взял ручку и коснулся чистого листа ее кончиком.

Сколько лет он вот так не держал в руке шариковую ручку? Пожалуй, с тех самых пор, как ребенком два года прожил у бабушки в Каркассоне. Она настояла, чтобы мальчик писал не понарошку, как другие дети, а действительно обучился этому устаревшему искусству, которое просуществовало столько веков подряд, столько дало людям, а ныне практически исчезло. Старушка с внуком сидели напротив высокого окна, выходившего на крепостную стену. Конечно, над величественным старинным городом возвышался обычный стеклянный купол, но это нисколько не нарушало средневекового очарования. Анрик очень любил свои мечтания и странствия с пером в руке. Когда он выводил извилистые линии на белой бумаге, которая когда-то была живым деревом, ему казалось, будто он бродит по старинным дорогам, гарцует во главе отряда слов, ведет целую армию фраз навстречу неведомым приключениям.

Купленная им бумага была не лучшего качества, желтоватая и неровная. Ручка тоже слова доброго не стоила. Но как только запястье напряглось, пальцы сжали перо, а глаза впились в блестящую поверхность листа, Анрик ощутил давно забытое наслаждение. Конечно, придется немного потренироваться, чтобы обрести былую сноровку. Буквы медленно, неуклюже ползли друг за другом, слегка подрагивая, словно тяжелый груз, готовый вот-вот обрушиться наземь. Управлять ручкой стоило таких усилий, что Анрик даже не подумал о том, что же, собственно, он собирается написать. Дойдя до конца первого предложения, он с облегчением поставил точку. А потом выпрямился и прочел вслух короткую фразу, начало которой было нацарапано вкривь и вкось, зато последние слова были выведены четко и прямо:

— Сегодня я, Анрик Пужолс, обрел свободу.

Глава 4

— ХВАТИТ, — прошептал Фрезер, — пора сматываться.

Он потянул Байкала за рукав, но тот не двинулся с места. Юноша все еще лежал на животе и наблюдал за происходящим в деревне. Переведя свои спутниковые очки в инфракрасный режим, он смог подробно рассмотреть все разрушения.

— Такое впечатление, что деревню бомбили.

— Ясное дело, бомбили! И похоже, совсем недавно.

— Значит, это не вон те типы на них напали?

— Да нет же, — вздохнул Фрезер, — это мародеры, племя такое.

— Мародеры?

— Они себя как-то по-другому называют, но мы все зовем их мародерами. Они заявляются после бомбежек, грабят, что осталось. Бывает, и первыми тоже нападают, но редко.

Вдруг из деревни донеслись пронзительные крики. Мародеры толпой ринулись к дому, уцелевшему после бомбардировки.

— Пошли отсюда, — не унимался Фрезер, — у этих гадов есть собаки, и если они нас учуют...

Байкал перевел свои очки в режим бинокля и направил на дом, откуда слышались крики. Вход был закрыт обгорелым бревном. Крики становились все громче, за бревном происходила какая-то возня. Наконец на пороге показалось несколько человек. Они прямиком направились к небольшой квадратной площадке, блестевшей от жидкой грязи. Байкал не сразу разглядел посреди этого сборища женщину, которая стояла на четвереньках и истошно кричала. Мародеры окружили ее со всех сторон и били руками и ногами, не давая выбраться из круга.

— Что они хотят с ней сделать? — вскричал Байкал.

— Ты о чем? — спросил Фрезер. — зрение-то у меня неважное.

Тут он увидел у Байкала очки и попросил примерить. Юноша подумал, что в режиме бинокля они, пожалуй, не вызовут особых подозрений, снял их и протянул Фрезеру. Очки все еще были сфокусированы на сцене расправы. Особый механизм автоматически сохранял фокус вне зависимости от движений головы. Фрезер даже присвистнул от восхищения.

— До чего четко! И картинка совсем не движется!

Но Байкал никак не мог забыть о том, что происходило внизу.

— Что они с ней сделают?

— А, ты об этом, — протянул Фрезер, заметно поскучнев.

Насколько он был в восторге от очков, настолько же мало его волновали обычные для этих краев жестокие нравы.

— И далась она тебе, — сказал он, покачав головой, — поразвлекутся с ней по очереди. Если только главарь не заберет ее себе.

— А потом?

— Потом? Конечно, оставят в рабынях.

— У них что, есть рабы?

— А ты как думал? Станут мародеры сами еду готовить и поклажу таскать!

— А где они тогда?

— Ты о ком?

— О рабах.

— Черт, не поведут же они их с собой на дело. Не удивлюсь, если у этих гадов тут поблизости лагерь. Награбят, сколько им надо, и вернутся туда с добычей. А завтра снимутся и уйдут. Они редко сидят на одном месте.

Резкие порывы южного ветра доносили запах горелой пластмассы и гниющих трупов. Фрезер снял очки, потирая глаза. Но почти в ту же секунду поднял палец и сделал Байкалу знак прислушаться.

— Ты слышал? — прошептал он.

Глухой шум доносился уже с другой стороны, слева от деревни, откуда-то совсем недалеко от них. Это лаяли собаки.

— Ну вот, что я говорил! — закричал Фрезер, вскакивая, — у них же собаки! Наверняка в округе шастает еще целый отряд.

На этот раз Байкал не заставил себя упрашивать. Они несколько часов подряд прошагали быстрым шагом, но никого не встретили.

Когда стемнело, путники сошли с тропы, углубились в заросли папоротника, а оттуда набрели на ровную поляну, где и разбили лагерь. Фрезер развел огонь. Байкал вытащил свои походные котелки и приготовил ужин из припасов, хранившихся у него в рюкзаке. Концентрированные блюда, которыми его снабдили до отъезда из Глобалии, позволяли воссоздать не только вкус, но и форму разных продуктов. После жарки белковая паста загустевала и почти не отличалась по виду от соевого бифштекса. Что же до гранулированного картофеля-фри, то он и вовсе был как настоящий. Все это путники запили очень неплохим растворимым бордо.

Полная луна то появлялась, то исчезала за полупрозрачными тучами, которые там, в высоте, гнал куда-то порывистый ветер. Ниже он ослабевал и ласково трепал верхушки деревьев. А у самой земли веял лишь теплый, едва заметный ветерок. Байкал погрузился в свои мысли. Он именно так все себе и представлял, когда рвался в антизону. Это было как раз то, к чему он стремился, как раз то, что ему хотелось разделить с Кейт. Подозревал ли он, что увидит мародеров, Фрезера, захваченных в плен женщин? Он признался себе, что да. Несмотря на все ужасы, которые здесь творились подчас, этот мир все еще завораживал Байкала.

— Есть, конечно, можно, — нарушил молчание Фрезер, задумчиво размешивая свою гранулированную картошку, — только я вот никак не привыкну к этим твоим штукам. Уж слишком все жидкое. Таким разве наешься? Плесни-ка мне еще бордо.

Дым поднимался в серое небо почти вертикальным столбом. В этих краях, где днем все воевали против всех, по ночам воцарялось удивительное, ни с чем не сравнимое спокойствие.

Фрезер прикурил от головешки и прочистил горло большим глотком бордо.

— Все, хватит ломать комедию, — сказал он, глядя, как постепенно краснеет табак внутри трубки, — ты из Глобалии, я тебя сразу раскусил.

Байкал вздрогнул от неожиданности.

— Да ты что! Ты же сам говорил, что я колдун, а, может, даже Христос.

Фрезер пожал плечами.

— Мы тогда совсем друг друга не знали. Не хотелось подставляться. А насчет Христа, ты не поверишь, но, вообще-то, я в курсе. Он давно умер. И с колдунами тебя не спутаешь, я их на своем веку повидал.

— А глобалийцев ты тоже раньше видел?

— К счастью, только издалека, — сказал Фрезер и сплюнул в костер, — Я раза два или три попадал под их бомбежки. Не могу сказать, чтобы у меня остались приятные воспоминания.

— Ты видел их оружие, а не их самих.

— Бывает, после авианалета они доделывают дело на земле. Понимаешь, о чем я? Высаживается десант с огнеметами и в таких же точно очках, как у тебя.

Байкал почувствовал, что краснеет.

— Мои очки... — начал было он.

— Не старайся. Я знаю, эта штуковина работает от спутника. Догадаться, откуда все эти приспособления — большого ума не надо. И мясо из мочалки, и каучуковая картошка. И горелка, и растворимый ром, и защитный браслет... На всех твоих пожитках большими буквами написано «Глобалия».

— Я мог все это купить...

— Так-то оно так, — удрученно покачал головой Фрезер, — только дело разве в одних этих штуках? Ты посмотри на себя и посмотри на меня.

Байкал не стал больше возражать. В конце концов, рано или поздно этот разговор должен был состояться.

— Ну, и что ты тут делаешь? Шпионишь? Да ты не бойся, — добавил Фрезер, не дожидаясь ответа. — Я тебе уже говорил, мне все равно. Не перестану же я с тобой водиться и пить твой ром только из-за того, что ты из Глобалии? И потом, я к тебе привязался.

— Я тоже к тебе привязался, Фрезер.

И они ударили по рукам над костром.

— Слушай, а зачем тебе понадобилось в этот чертов город?

— Мне надо найти способ вызвать к себе одного человека.

— Вызвать? А у тебя что, нет с собой этой штуки, которую у вас в Глобалии все носят на боку?

— Мобильного? Нет.

— Странно это все. А ты, часом, не сбитый летчик или потерявшийся солдат?

— Нет, что ты, — решительно затряс головой Байкал.

— Тогда кто ты такой? Или тебе нельзя говорить?

— Скажем так, я в ссылке.

— Чего?

— Меня выслали. Насильно.

Фрезер выглядел удивленным. Он замолчал и долго сидел в задумчивости.

— Я уже слышал про такое. Ну, что вы иногда отправляете сюда людей. Вроде как в наказание, да? Не очень-то это лестно для нас.

Внезапно он прислушался. Ночь была полна разных звуков: шорохов, приглушенных криков, всплесков, журчания воды. Не заметив ничего необычного, Фрезер заговорил снова.

— Связаться отсюда с Глобалией — дело непростое. Может, придется договариваться с мафией. Но тут ты прав: для этого тебе и правда надо в город. Вопрос в том, доберешься ли ты туда вообще.

Фрезер окинул Байкала суровым взглядом поверх костра. А потом объявил без обиняков:

— Не хочу, чтобы меня застукали в компании с парнем из Глобалии. Особенно в здешних краях, где вы только что разбомбили деревню.

— Хочешь, я буду держаться в стороне и делать вид, что мы не знакомы?

Фрезер весь ощетинился, скорчил недовольную гримасу и, исподлобья взглянув на Байкала, вскричал:

— Ты за кого меня принимаешь? Я за своих друзей не краснею. Или уж идем вместе, или прямо здесь расходимся каждый в свою сторону.

И он подкрепил свое заявление хорошим глотком бордо.

— Ты просто слушай, что я говорю, а то тебя живо вычислят. Веди себя как человек, черт тебя подери! И хватит строить из себя щеголя.

Байкал удивленно воззрился на свое потрепанное одеяние, заскорузлое от пота и дорожной грязи.

— Щеголя? Ты о чем?

— Не придирайся к словам! Может, слово и не самое подходящее. В любом случае, так не годится. Одежда у тебя как у господина или мафиозного главаря, а сам весь грязный и нечесаный, как простой виллан.

— Кто такой виллан?

— Как же ты меня достал со своими вопросами! Виллан — это бедолага, у которого даже имени своего нет, кроме названия племени. Вот Фрезер, например. Виллан — простой парень, как мы с тобой. То есть как я. Потому что ты одет как господин.

— Ну и что мне делать?

— Для начала сними-ка рубашку. Давай сюда.

Байкал повиновался. Пощупав ткань, Фрезер бросил рубашку в костер.

— Что ты делаешь?

— Надо кое-что подправить.

Синтетическая ткань оказалась довольно прочной. Фрезер подождал, пока она расплавится в тех местах, где касалась раскаленных углей, пошевелил ее концом длинной палки, потом выудил и, повозив по песку, чтобы затушить огонь, разложил перед собой на земле.

— Примерь-ка.

Байкал с недоверчивым видом взял рубашку, от которой остались одни дырки. Один рукав едва держался на тонкой ниточке, и Байкал решил оторвать его совсем.

— Так гораздо лучше! — отозвался Фрезер.

С брюками они поступили не менее сурово, только на этот раз в ход пошел нож, а не огонь.

— На меня смешно смотреть, — сказал Байкал, поворачиваясь, чтобы получше разглядеть свои лохмотья.

— Не смешно, а жалко. Это как раз то, что надо.

— Я так простужусь.

— В такой-то жаре?! В любом случае, — добавил Фрезер, копаясь в своей суме, — это еще не все.

И он бросил Байкалу фиолетовую тряпку.

— Намотай это на открытые места. Настоящий виллан никогда не обходится одним слоем одежды.

Фрезер показал, как подвязать тряпку веревочкой, чтобы она держалась там, где нужно.

Потом они замотали в лохмотья рюкзак Байкала, так что он стал напоминать заплечную корзину старьевщика. Фрезер одобрительно взглянул на своего ученика, и они оба уселись, чтобы выпить еще по стаканчику бордо.

На следующее утро, когда они снова зашагали на северо-запад, оба путника выглядели как жалкие оборванцы. Байкал научился подгибать колени и боязливо коситься при виде других людей, которых в то утро они встретили больше, чем когда-либо. Между тем, судя по показаниям спутника, до города все еще было далеко, да и деревень на карте тоже не значилось. Единственным строением, мимо которого прошли Байкал с Фрезером, был огромный завод. Можно было без особого труда различить конвейерную ленту, гигантские печи и кирпичную трубу. Похоже, когда-то давно завод обстреливали, и, скорее всего, с воздуха. Во многих местах стены пострадали от снарядов, а время довершило разрушительную работу. Только если в холодных краях постройки постепенно крошатся и уменьшаются, пока не исчезнут совсем, то в тропическом климате все разбухает, зарастает травой и кустами, покрывается новыми слоями земли, созревает и лопается.

Из густого леса вышло на удивление много людей. Все это были такие же оборванцы, как и они сами. Как ни странно, все эти путники явно двигались в одном направлении, чуть западнее маршрута, который наметили себе Байкал с Фрезером. Около полудня, поднявшись на вершину холма, они разглядели вдалеке несколько самолетов и даже вертолетный патруль. Фрезер взял у Байкала очки и долго всматривался вдаль.

— Новый авианалет? — спросил Байкал.

— Не похоже. Скорее, это... Да, точно. Я знаю, что там такое.

Он сложил очки и отдал Байкалу.

— Слушай, — сказал Фрезер, — давай и мы туда сходим. Крюк-то совсем небольшой. А с твоими приспособлениями мы точно не потеряемся.

— А что мы там забыли?

Фрезер в последний раз взглянул в ту сторону, а потом повернулся к Байкалу.

— После бомбежек из Глобалии всегда присылают гуманитарную помощь. Странный вы, конечно, народ. Здесь все знают: если вчера бомбили, значит, скоро где-то поблизости будут раздавать еду.

И тут Байкал вспомнил: действительно, всякий раз, когда правительство объявляло о победоносных военных операциях против террористов, упоминалась гуманитарная помощь, которую сразу же после бомбардировок распределяли среди мирного населения. Так граждане Глобалии получали возможность еще раз убедиться не только в том, что общество готово защитить каждого из них, но и в том, что оно делает это во имя гуманности, возведенной в принцип. Той самой гуманности, лучшим — и единственным! — гарантом которой во всем мире являлась Глобалия.

— Какой смысл делать такой крюк? — спросил Байкал, которому не терпелось как можно скорее попасть в город, — зачем нам гуманитарная помощь? У меня в рюкзаке полно еды.

— Знаешь, не хочу тебя обидеть, — парировал Фрезер, скорчив недовольную гримасу, — но я на твою замазку уже смотреть не могу. Так что или давай я поставлю силки и поймаю кролика, только на это тоже время нужно, или пошли за настоящей жратвой.

Байкал уступил, и они отправились к раздаточному пункту.

Чем ближе они подходили к цели, тем больше путников присоединялось к процессии. А когда друзья вышли из леса на открытое место, их окружала уже настоящая толпа.

Вожделенная гуманитарная помощь, прибывшая из-за границы, настолько поглощала все мысли, что людям и в голову не приходило напасть друг на друга. Они уже не посматривали с опаской на каждого встречного. Все глаза были устремлены туда, где суетились вертолеты, указывая ближайшее место раздачи продуктов.

Фрезер и Байкал присоединились к процессии и в конце концов вместе со всеми вышли на открытый участок, обозначенный по периметру сигнальными огнями. Толпу заставили выстроиться в длинную очередь, которую по обе стороны сдерживали глобалийские солдаты. Людям видны были лишь их угрожающие силуэты, тогда как лица скрывали маски и тяжелые каски, надвинутые на лоб. На форменных куртках крупными буквами было написано «Гуманитарные силы Глобалии». Байкал заметил, что солдаты явно чувствовали себя не в своей тарелке. Он улыбнулся при мысли о том, что эти несколько часов в антизоне будут засчитаны им как участие в боевых действиях. По окончании миссии солдат ожидало долгое лечение, полная детоксикация организма и наблюдение психиатров. Всякое воспоминание об этой операции будет навсегда стерто из их памяти с помощью специальных таблеток.

Наконец путники оказались посреди огромного открытого плато, где должны были раздавать гуманитарную помощь. Какой-то человек с импровизированного возвышения указывал каждой группе ее место. Одет он был как-то странно, но тут Байкал вспомнил, что и сам еще совсем недавно носил подобное одеяние. Это был терморегулируемый костюм из плотной синей ткани, какие в Глобалии носили люди, приговоренные к общественно полезным работам. С той только разницей, что лицо мужчины было закрыто противогазом, как рекомендовалось всем глобалийцам, находящимся с миссией в антизонах. «Всем, кроме меня», — подумал Байкал. Вновь прибывших разбивали на группы по десять человек и рассаживали вокруг больших костров. Помощники, набранные из местных жителей, первыми появившихся в нужном месте, громкими криками призывали толпу к порядку. Понять, что надо делать, было несложно: сидеть и ждать, никуда не двигаясь.

В том же кругу, куда попали Байкал с Фрезером, сидел мужчина с горделивой осанкой, ухоженной черной бородой и тщательно расчесанными черными усами. Одет он был в широкий плащ, а в руке держал посох с фигурным набалдашником. По обеим сторонам от него сидели двое прислужников, стараясь все время сохранять между ним и собой расстояние в несколько сантиметров, чтобы ни в коем случае не прикоснуться к нему, какое бы движение он ни сделал.

— Ты хотел видеть настоящего господина? Вот он прямо перед тобой, — шепнул Фрезер Байкалу, незаметно указывая на мужчину напротив.

Ждать пришлось долго. Понадобился не один час, чтобы вся толпа спокойно расселась по местам. Время от времени у входа раздавались крики и начиналась какая-то возня.

— Они следят, чтобы сюда не пробрался никто из мародеров. Боятся провокаций.

Байкал с интересом наблюдал за вновь прибывшими, среди которых попадались едва ли не все этнические типажи. У одних были раскосые глаза, у других — черная кожа, у третьих на смуглом лице красовались огромные усы. Рассмотреть как следует удавалось только мужчин, потому что женщины, которых тоже иногда можно было заметить в толпе, обычно с ног до головы кутались в шали, боясь открыто показаться на людях.

Судя по всему, детей собрали где-то в другой, специально отведенной для них части лагеря.

Всех этих людей, независимо от возраста, пола, племени и общественного положения, отличала невероятная худоба. Ее нельзя было назвать болезненной, хотя некоторые выглядели такими тощими, что смотреть на них было жутковато. Вернее сказать, они даже не столько исхудали, сколько как будто высохли: туго натянутая кожа, крепкие мышцы, блестящие глаза, — все это придавало им сходство с узловатыми сухими ветвями, несмотря ни на что способными в один прекрасный момент зацвести и принести плоды.

И вот наконец ближе к вечеру по центральному коридору между сидящими группами начали разъезжать тележки.

Огромные бараньи туши, надетые на колья, одну за другой водружали на металлические подпорки, установленные вокруг костров. Каждая группа назначила ответственного, который должен был поворачивать вертел. Ждать пришлось еще долго, но вид жарящегося мяса, запах паленой кожи, мягкие очертания лоснящихся от жира мускулов заранее радовали собравшихся, которые предвкушали настоящее пиршество. Время отмеряли капли жира, с шипением падавшие на раскаленные угли. Байкалу было противно, но он не мог оторвать зачарованного взгляда от костра. Он воспитывался в мире, где животные пользовались уважением наравне с человеком. Огромное плато, где в ночной тьме дымились плотоядные костры, в глазах глобалийца выглядело не менее чудовищно, чем камера пыток. В довершение всего, трудно было представить себе более ужасное зрелище для человека, выросшего в стране, где огонь находился практически под запретом, а кислород ценился едва ли не на вес золота, чем клубы едкого дыма в воздухе и желтые отсветы костров, полыхавших намного ярче, чем бледные масляные светильники. Но Байкала охватила какая-то темная, звериная радость, куда более сильная, чем все испытанные до этого чувства. Кто-то из сотрудников гуманитарной миссии подал знак, и вот уже множество рук потянулось к тушам, отрывая куски мяса. Жадные рты наполнились пышущей жаром кожей, мускулами, жиром. На месте жертвоприношения воцарилась чудовищная тишина.

Байкал долго не хотел присоединяться к трапезе. Заметив его колебания, Фрезер толкнул юношу локтем, и тот наконец решился. От паленого мяса его сразу затошнило, он с трудом подавил приступ рвоты.

Через час от барана остались одни кости. Руки, вооруженные ножами, уже не так жадно тянулись к добыче, и им приходилось действовать все более умело, чтобы вырезать крошечные кусочки мяса, казавшиеся особенно вкусными.

Снова зазвучала речь, но это были уже не те короткие, нервные реплики, какие предваряли трапезу, а длинные монологи. Порой кто-то задавал вопросы, а кто-то отвечал, так что иногда получалось даже некое подобие беседы. Большинство говорило на исковерканном, почти непонятном англобальном языке, и Байкалу пришлось попросить Фрезера переводить ему на ухо отдельные фразы.

— Они говорят о деревне, которую бомбили. Мы мимо нее проходили.

Все глаза были обращены к лысому старику, который держал речь.

— Похоже, бомбили позавчера.

Помогая себе жестами, старик рассказал, как на рассвете прилетели вертолеты. Он изобразил удивление обитателей деревни и их бегство.

— А они знают, почему напали именно на эту деревню? — спросил Байкал.

Фрезер задал вопрос, и в ответ другой беззубый старик разразился длинной тирадой.

— Он говорит, вроде бы здесь где-то скрываются террористы.

Потом заговорили о мародерах. Ненависть к ним явственно читалась на лицах собеседников и подстегивала воображение. Воинственному племени приписывали самые невообразимые и ужасающие деяния. Пока разговор крутился вокруг этой темы, Байкал вдруг почувствовал себя неуютно, но не сразу понял, откуда взялась эта безотчетная тревога.

Он поймал на себе пристальный взгляд мужчины, расположившегося у центрального прохода. Незнакомец полулежал, опираясь на локоть, и ковырял в зубах, не сводя глаз с Байкала. Может быть, он заметил, как юноша заколебался, прежде чем вместе со всеми наброситься на мясо? Или ему показалось странным, что Байкал не понимал англобального, на котором говорили вилланы? Байкал никак не мог догадаться, что же его выдало. И вдруг ему пришло в голову, что, как следует поработав над его костюмом, они с Фрезером совершенно забыли про ботинки. И вот сейчас он сидел, протянув к огню новые подошвы. Кто знает, может быть, они и насторожили того мужчину.

Фрезер тоже заметил что-то необычное и тронул Байкала за руку:

— Пошли отсюда, — сказал он.

Чтобы выйти из круга, им пришлось чуть ли не перепрыгнуть через незнакомца.

Войска и сотрудники гуманитарной миссии уже отбыли домой. Они прекрасно знали, что на рассвете толпа спокойно разойдется сама.

Глава 5

АНРИКУ ТАК ПОНРАВИЛОСЬ писать от руки, что теперь он дни и ночи напролет проводил за этим занятием. В первое время ему не сразу приходило в голову, о чем писать. Он начал с того, что много раз подряд переписал последние сообщения, сохранившиеся в памяти мобильного телефона. А потом, когда рука уже с легкостью выводила буквы, принялся импровизировать. Анрик написал о своем детстве, рассказал о матери, которую видел всего два раза до того, как она погибла в автокатастрофе, описал дом в Каркассоне, где в столовой висела самая настоящая картина, подлинник «Убийства герцога Гиза». Каждый раз, когда в дом приходили чужие люди, ее надо было снимать со стены и прятать под буфет. Министерство социальной адаптации запрещало гражданам хранить у себя подобные исторические реликвии. Но бабушка Анрика проигнорировала запрет, как большинство жителей Каркассона.

Прошло совсем немного времени, и перо Анрика обрело такую легкость, что он мог больше не ограничиваться одними воспоминаниями. Молодой человек принялся сочинять стихи, в которых речь шла только о чести и о любви. Обращены они были к незнакомке, которую Анрик видел во сне.

Стопка бумаги таяла на глазах. Анрик предчувствовал, что скоро наступит роковой момент, когда запасы подойдут к концу. Только эта мысль и заставила его наконец выйти из дома и заняться своими денежными делами. Мобильный был отключен, так что Анрику ничего не оставалось, кроме как самому отправиться в банк. Компьютер в безлюдном вестибюле подтвердил, что ежемесячный «минимум, необходимый для процветания», уже поступил на его счет. Первым желанием Анрика было сразу же отправиться за бумагой. Пока он был увлечен письмом, ему не хотелось ни есть, ни пить. Но после небольшой прогулки голод все-таки дал о себе знать. Молодой человек одумался и решил сначала запастись кое-какой едой.

По дороге он успел обо всем как следует поразмыслить. Если он снова пойдет за бумагой, ему опять зададут тот же вопрос: состоит ли он в какой-нибудь ассоциации? Вряд ли снова попадется такой же понимающий продавец, так что повторить трюк с забытым членским билетом наверняка не удастся.

И Анрик решил заглянуть в ассоциацию, о которой упомянул продавец. Почему бы и в самом деле не вступить в нее, чтобы всегда покупать бумагу подешевле? С помощью уличного автомата с надписью «Справки по городу» он без труда нашел название «Уолден». В Сиэтле у ассоциации оказалось множество филиалов. Анрик выбрал ближайший к своему дому и незамедлительно отправился по указанному адресу.

Это оказалось очень старое здание, построенное из недолговечных материалов, — восемнадцатиэтажная башня, облицованная серой плиткой, которая отвалилась во многих местах. Вокруг вырос новый безопасный квартал, и над старым зданием высился обычный стеклянный купол. Рядом сохранилось еще несколько таких же древних построек, наверняка в самое ближайшее время обреченных на слом. Они ждали своей участи, как тунцы, попавшиеся в сеть. Офис ассоциации располагался на пятнадцатом этаже. Здание было построено в те далекие времена, когда еще не существовало высокоскоростных эскалаторов, так что Анрик вызвал добрый старый лифт. Дверцы его медленно раздвинулись, словно сонные кошачьи веки.

На пятнадцатом этаже в гулком безлюдном коридоре пахло синтетической тушеной капустой. Анрик миновал вереницу совершенно одинаковых дверей и остановился у той, чей номер значился в адресе. Никакой таблички на двери не было. Анрик позвонил.

За дверью послышалось шуршание. Анрику показалось, что его разглядывают в глазок. Из квартиры донеслись еще какие-то глухие звуки, стук закрывающихся дверей, и вот наконец ему открыли. На пороге стоял человек очень высокого роста, почти великан. Но привычка жить в тесном помещении научила его съеживаться и ужиматься, чтобы занимать как можно меньше места. Мужчина сильно сутулился и двигался немного боком, чтобы казаться не таким огромным.

— Простите, я вам не помешал? — пробормотал Анрик.

— Нет. Что вы хотели?

Голос великана, наверняка очень зычный, тоже звучал приглушенно, хрипловато. Весь вид его словно бы говорил: «На самом деле я совсем не страшный».

— Я пришел... Я хотел узнать насчет ассоциации.

— Какой ассоциации?

Внезапный провал в памяти помешал Анрику припомнить название.

— Для тех, кто увлекается письмом.

Приговорив это, он подумал о своих галантных стихах и покраснел.

— «Уолден»? Это здесь. Входите.

Если не считать крошечной прихожей, где было совсем пусто, передвигаться по квартире оказалось делом непростым. Оказавшись внутри, Анрик вынужден был протискиваться между горами книг, брошюр, просто листов бумаги и разных других нагроможденных друг для друга предметов. Полутьма, царившая в квартире, еще больше затрудняла продвижение. Великан шел за Анриком, указывая путь: «Направо, налево, мы уже почти пришли».

Наконец они вошли в более или менее просторную комнату, стены которой от пола до потолка закрывали стеллажи с книгами в кожаных переплетах. Посередине стояли друг напротив друга два кресла, куда и уселись Анрик и его провожатый. На пристроившемся здесь же маленьком столике разместилось невообразимое количество очков. Мужчина взял одни и нацепил на нос. За стеклами очков глаза его увеличились и стали напоминать две медали из позеленевшей бронзы.

— Я бы хотел... Сначала немного разузнать о вашей ассоциации, — откашлявшись, проговорил Анрик. — Чем вы занимаетесь, как к вам записаться...

— Чего вы ищете? — спросил мужчина, на лице у которого играла таинственная улыбка.

— Понимаете... Я бы хотел иметь возможность писать.

Наконец-то Анрику удалось хоть как-то сформулировать мысль. Он ухватился за нее, чтобы почувствовать себя увереннее.

— Да, именно. Прежде всего, я хочу писать. Чтение меня пока не особенно интересует.

От громоздившихся повсюду книг пахло пылью, от которой першило в горле. Собеседник Анрика долго молчал, а потом снял очки и потер глаза.

— Читать и писать, по сути, одно и то же, — сказал он безразличным тоном, как человек, которому тысячу раз приходится повторять одну и ту же фразу. — Если вы останетесь у нас, то поймете, что одного без другого не бывает. Вот, возьмите. Для начала прочтите это.

И он протянул Анрику пожелтевшую брошюрку с загнутыми уголками.

— Здесь перечислено все, чем мы занимаемся: выдача книг на дом, разные уровни обучения письму на бумаге, снабжение писчими принадлежностями, изучение литературы, курсы для исследователей.

— Меня интересует в основном снабжение писчими принадлежностями.

— Я уже говорил, вам не придется выбирать что-то одно, вы можете участвовать во всем.

— Как проходят собрания? У вас есть разные группы?

— Здесь нет ни групп, ни собраний. Чтение и письмо требуют уединения. Приходите, когда захотите, мы найдем для вас место.

— Нужно бронировать заранее?

— Не беспокойтесь. Помещение у нас, конечно, небольшое, но здесь столько разных закоулков, что мы все прекрасно умещаемся и никто друг другу не мешает.

Анрик прислушался. Медленно вращались лопасти вентилятора, поднимая ветер в узких, похожих на траншеи, проходах между книжными рядами. Анрик на секунду представил себе вид сверху: лабиринт тесных коридоров и крошечных ячеек, в которых молчаливые читатели терпеливо собирают неведомые сокровища, скрытые в книгах. В воображении Анрика весь дом в один миг заполнился множеством невидимых существ.

— Запишитесь вот здесь, если хотите, — сказал библиотекарь, протягивая гостю журнал в тканом переплете.

Анрик вписал свое имя и адрес.

— Прочтите брошюру целиком. Подумайте, чем вы хотите заняться, и приходите завтра в это же время, если не передумаете записываться. Ваш временный членский билет будет уже готов.

Анрик вернулся домой, не зная, что и думать об этой встрече. Он никогда раньше не состоял ни в каких организациях, и эта ассоциация ничем его особенно не вдохновляла, если, конечно, не считать возможности покупать бумагу по сходной цене.

По дороге на него накинулась толпа людей, переодетых кошками. Они мяукали и кидались конфетти в форме мышей. Большинство составляли люди с большим будущим, натужно изображавшие бурное веселье. Тут Анрик вспомнил, что сегодня День кошек. Удержать в памяти все глобалийские праздники было практически невозможно. Чуть ли не каждый день был чему-нибудь посвящен, и рекламные агентства вовсю старались придать этим праздникам размах, сравнимый с рождественским. В празднование вовлекались разные ассоциации, имевшие хоть какое-то отношение к теме праздника, а витрины магазинов украшались соответствующими товарами. Чтобы вырваться из мяукающего хоровода, Анрику пришлось локтями прокладывать себе дорогу. Он захлопнул за собой дверь, не раздеваясь, бросился на постель и всю ночь провел в мечтах, сжимая ручку. У него было сколько угодно времени, чтобы несколько раз перечитать брошюру ассоциации «Уолден», всего четыре листа, написанные официальным языком.

На следующий день он вернулся, не зная толком, что скажет библиотекарю. К огромному удивлению Анрика, дверь ему открыл уже не вчерашний собеседник. На этот раз перед ним стояла женщина. Она была очень маленького роста и нисколько не старалась скрыть свою полноту. Мало того, несмотря на преклонный возраст, женщина не красила волосы и поверх блекло-серого комбинезона носила цветастый передник. При виде ее Анрик почему-то сразу вспомнил свою бабушку. Он широко улыбнулся, едва удержавшись, чтобы не расцеловать ее в обе щеки.

Женщина провела его в другую комнату, где стояли два плетеных кресла, и снова попросила записаться в журнале.

— У вас красивый почерк, — сказала она молодым, звонким голосом. — Такой изящный, с легким наклоном. Похоже на европейскую каллиграфию XVII века.

— Я научился писать в Каркассоне, — сообщил Анрик и тут же подумал, что сказал глупость.

Женщина ненадолго оставила его одного, а потом вернулась и протянула кусок картона, на котором каллиграфическим почерком было написано его имя и слова «временный членский билет».

— Вы ищете что-то конкретное? — спросила она.

В ответ Анрик только пробормотал нечто нечленораздельное.

— Тогда лучше вам начать с общего зала.

Она отвела его в закуток, напоминавший редут, где укреплениями служили ряды всевозможных книг.

— Поройтесь немного здесь, а скоро я вернусь, и мы поговорим еще.

Следующие два часа он листал самые разнообразные книги, среди которых ему не попалось ничего стоящего. Там были выдержки из разных романов, путеводители, каталоги разных выставок. Когда библиотекарша вернулась, Анрик скучал над старым научно-популярным журналом.

— Ну как, нашли свое счастье? — спросила она шепотом.

— Откровенно говоря, нет.

— Это хороший знак. Пойдемте, я как раз заварила чай.

Пройдя другими узкими коридорами, они вернулись в предыдущую комнату. На маленьком столике дымились две чашки чаю.

— Меня зовут Тье, — сказала женщина, когда они оба уселись.

В чертах ее не было ничего азиатского, но смешение наций так давно стало в Глобалии обычным делом, что имена перестали говорить о чем бы то ни было.

— Если вы немного расскажете о себе и о том, что привело вас сюда, может быть, я смогу вас сориентировать...

Предложение прозвучало очень деликатно, едва ли не робко. Не будь Анрик так растроган таким вниманием к себе, то заметил бы, что Тье завела этот разговор с осторожностью и даже не без опаски. Но ему так хотелось выговориться, что он не смог удержаться, чтобы не обрушить целый поток признаний на эту женщину, которая показалась ему чуть ли не родным человеком. Анрик поведал ей все: и кто он такой, и откуда пришел, и как несправедливо с ним обошлись, и на какое жалкое существование обрекли. Тье отнеслась к нему очень тепло и искренне посочувствовала его горю. Особенно ее заинтересовали последние события, связанные с терактом, и разговор Анрика со Стайперсом, хотя она старалась не выражать свой интерес чересчур открыто. Исподволь Тье подвела Анрика к тому, что он несколько раз пересказал отдельные эпизоды, словно хотела получше все запомнить.

Время пролетело незаметно. По приглушенному стуку дверей можно было догадаться, что остальные читатели один за другим покинули библиотеку. Ассоциация закрывалась, и Тье, ободрив Анрика, проводила его к выходу. Она пообещала, что подумает обо всем, что он ей рассказал, и постарается что-нибудь посоветовать. Тье имела в виду книги, но было ясно, что Анрик ждет от нее ответа на все жизненные вопросы.

Открывая перед ним входную дверь, Тье достала томик, лежавший на самом верху огромной стопки книг, и протянула его Анрику.

— Вот, возьмите. Мы всегда советуем почитать эту книгу тем, кто хочет стать постоянным членом нашей ассоциации.

Анрик ухватился за книжицу, как за спасательный круг, и поспешил домой, прижимая ее к груди. Дома он положил томик на стол и принялся разглядывать. Книга была без обложки. Потертый корешок и следы пальцев на полях красноречиво свидетельствовали о том, как часто ее читали и перечитывали. Чья-то безымянная рука разукрасила титульный лист. Зеленые и синие завитки, выполненные тушью, окружали слово «Уолден», подзаголовок «Жизнь в лесу» и имя автора — Генри Дэвид Торо.

Анрик сразу же погрузился в чтение, словно человек, который с разбегу бросается в чистую, прозрачную воду, забыв, что не умеет плавать. Через несколько страниц он почувствовал, что вот-вот утонет. Все в этой книге показалось ему необычайным, неслыханным, фантастическим. Каким дерзким воображением нужно было обладать, чтобы выдумать мир, где человек вот так свободно живет на лоне природы и делает, что ему вздумается, нисколько не заботясь об общественном благе: рыбачит, разводит огонь, рубит деревья. Анрик принял «Уолдена» за полную свежести поэтичную сказку, где вымысел граничит с абсурдом. Это вдохновило его на новые страницы, и он полночи не выпускал перо из рук.

На следующий день Анрик снова отправился к Тье. Лысый человечек, который поднимался с ним в одном лифте, с явным неодобрением воззрился на книгу у него в руке. Но Анрик и не подумал ее прятать. Гордо подняв голову, он вышел на пятнадцатом этаже. У него мелькнула мысль, что благодаря чтению он стал одним из посвященных, уже чуть ли не настоящим активистом ассоциации.

Как и накануне, дверь ему открыла Тье, но на этот раз они, пройдя по новому узкому коридорчику, вышли на крошечную кухню.

— Я пришел вернуть вашу книгу, — с гордостью объявил Анрик, — я прочел ее за одну ночь.

— Поздравляю, — отозвалась библотекарша, разливая по чашкам горячий шоколад. — Думаю, вы очень скоро станете полноправным членом нашей ассоциации.

Она вытерла руки передником.

— Ну, и как вам понравился Торо? — спросила она.

— Это потрясающе. И как только этот человек сумел выдумать столько невероятных вещей?

— Он ничего не выдумывал, — возразила Тье, осторожно неся две горячие чашки, — все это произошло с ним на самом деле.

Она улыбнулась при виде того, как удивился Анрик.

— Генри Дэвид Торо жил в Конкорде, который тогда принадлежал Соединенным Штатам Америки, с 1817 по 1862 год. Он поселился в лесу, а потом его посадили в тюрьму, потому что он отказался платить налоги.

— Откуда вы знаете?

Тье жестом указала на горы книг, заполонившие почти всю кухню.

— Мы назвали свою ассоциацию «Уолден», чтобы дать понять тем, кто в нее вступит: здесь под видом вымысла перед ними предстанет настоящая реальность.

Едва коснувшись губами чашки, она отпила глоток шоколада и добавила:

— Это полная противоположность тому, что они видят на экранах.

Анрик вздрогнул. Эти слова были вполне созвучны тому, что думал он сам, с тех пор как его уволили из газеты. Сперва он чуть не запрыгал от радости. Но Тье всем своим видом давала понять, что сейчас не время для восторженных излияний. И потом, за ночь он успел много передумать и теперь сомневался, а стоило ли так откровенничать с незнакомым человеком. Хотя сердцем он чувствовал, что Тье с ним не лукавит и не желает ему зла, разум говорил, что впредь надо вести себя осторожнее.

В Глобалии всем была гарантирована полная свобода слова. Однако мало кто позволял себе высказывания, противоречащие общепринятому мнению. Официально считалось, что каждый может безбоязненно говорить все, что угодно. Но на деле всякий раз, когда кто-либо высказывал не совсем обычные мысли, он натыкался на плохо скрытое возмущение общественности, особенно если речь шла о критике глобалийских порядков. Ведь абсолютно все разделяли мнение, что в Глобалии построено совершенное демократическое общество, жить в котором — великое счастье. Любым меньшинствам здесь гарантировалось признание их гражданского достоинства и соблюдение всех прав. Таким образом, нападая на Глобалию, критикующий вел себя как настоящий агрессор по отношению к своим согражданам и ничем, по сути, не отличался от террористов с их подрывной деятельностью. Непонятно было, чего добивается Тье своими таинственными, чересчур откровенными речами. Что, если она из гнусной породы провокаторов? Анрик решил, что надо попытаться загнать ее в угол.

— Если все ваши книги — правда, значит, в них говорится о событиях, которые произошли на самом деле? Тогда это книги по истории.

— Не обязательно... Бывает, вымысел отражает истину более высокого порядка.

Последовало неловкое молчание, и Анрик задумался, а не было ли недоверие взаимным. Его ведь тоже можно было заподозрить в двойной игре или в провокации.

— Давайте лучше вернемся к разговору о том, что бы вы хотели почитать, — предложила библиотекарша, слегка выпрямившись на своем стуле.

— Да, конечно, — смущенно отозвался Анрик.

— Надо же с чего-то начинать. Из вашего рассказа я поняла, что вам бы хотелось побольше узнать о своих... корнях.

— О моих корнях, — повторил Анрик и покраснел, потому что в Глобалии подобное любопытство никогда особенно не приветствовалось.

Каждой семье полагалось иметь свои «стандартизированные культурные элементы». Отсутствие таковых считалось подозрительным, поскольку «право гордиться своим происхождением» было одной из основных гражданских свобод. Но и попытки расширить стандартный набор таких элементов расценивались как опасная тенденция, ведущая к завышению самооценки, «национальной гордыне» и даже к расизму.

— Кто вы по происхождению?

— Официально, — ответил Анрик, — я зарегистрирован как француз.

И, горделиво выставив вперед бородку, добавил:

— Но если точнее, я каталонец.

Тье немного подумала, а потом сказала:

— Пойдемте.

Они миновали длинный проход между книгами карманного формата и оказались в узком коридоре. Тье достала приставную лестницу, вскарабкалась на последнюю ступеньку и откуда-то с самого верха достала книжку. Образовавшаяся в стопке брешь сразу же захлопнулась, и из нее вылетело крошечное облачко пыли.

— Вот вам «История Каталонии». Здесь даже есть черно-белые иллюстрации. Будете читать здесь?

Но Анрик предпочел унести бесценную добычу с собой. Домой он вернулся чуть ли не бегом. Всю следующую ночь молодой человек не сомкнул глаз. Рассказ обо всех этих давно умерших великих людях, об их удивительной судьбе взволновал его до слез.

Рано утром выйдя из дома, чтобы прогуляться по городу, он почувствовал, что изменился. В Глобалии история давно превратилась в набор отдельных сцен и «атмосфер эпохи». В развлекательных парках, куда учителя водили учеников на экскурсии, посетители переходили от виртуальных средневековых ристалищ к египетским погребальным ритуалам, от эшафотов времен Великой французской революции к римским фортификационным постройкам. Все эти картины извлекались из прошлого так же, как гранит и известняк добывают из земных недр: без всякой хронологии. А теперь, узнав историю своей страны, Анрик вдруг понял, что разные цивилизации — не просто разноцветные наряды на гигантском то ли вымышленном, то ли реальном карнавале. Время течет непрерывно, единым потоком, и события следуют друг за другом в строгом, необратимом порядке. И самое главное, движущей силой этих событий всегда были прежде всего сами люди.

Отныне Анрик каждый день наведывался в ассоциацию и уходил оттуда с новыми книгами. Он быстро научился ориентироваться в лабиринте тамошних каталогов и часто сидел один, перелистывая разные издания. Он ни разу не встретил там никого, кроме Тье, которая не упускала случая с ним побеседовать. Анрику казалось, что они оба постепенно проникаются друг к другу доверием. Хотя он и не мог объяснить почему, в первые дни у него сложилось впечатление, что за ним подсматривают. К тому же, как бы тактично и непринужденно ни вела себя Тье, он заметил, что все ее вопросы крутятся вокруг теракта и Социальной безопасности. Она даже попросила принести телефон, в котором сохранились последние сообщения, пришедшие в адрес газеты. Анрик не заставил себя упрашивать, радуясь возможности доказать свою искренность.

Наверняка Тье исподволь собирала о нем сведения, но Анрик особенно не сомневался, что в конце концов его примут в ассоциацию «Уолден». И все-таки в тот день, когда библиотекарша вручила ему постоянный членский билет, он вздохнул с облегчением.

Теперь Анрик имел доступ ко всем читательским местам. Он проглатывал все книги, какие только попадались под руку. Романы он обычно читал по ночам, у себя дома. А днем изучал атласы, биографии и особенно книги по истории. Сперва Анрик несказанно удивлялся, читая вещи, столь отличные от всего того, что можно было увидеть на экранах. Но Тье объяснила ему, что Министерство социальной безопасности вполне терпимо относится к печатным и рукописным источникам, поскольку они доступны очень ограниченному числу людей. И все же она попросила Анрика поменьше распространяться обо всем этом за пределами ассоциации.

У него появилась привычка каждый вечер брать в библиотеке какую-нибудь книгу и на часок отправляться с ней в крытый парк, расположенный за его домом. Из гудящих вентиляционных отверстий поступал кондиционированный воздух. Получался прохладный пульсирующий ветерок, довольно приятный, если не попадать прямо под струю. Анрик удобно устраивался на скамейке неподалеку от одного из таких отверстий и погружался в чтение. Чтобы не привлекать к себе внимания, он прятал книгу в шляпу, так что прохожие могли подумать, что он задремал или играет в какую-нибудь игру на мобильном телефоне.

С наступлением темноты он нехотя покидал свою скамейку и неторопливым шагом возвращался домой. Улицы города давно были приватизированы и превратились в одну сплошную рекламную площадь. Все кругом заполонили витрины и электронные табло, превозносящие достоинства разных марок, повсюду проходили рекламные акции. Как ни странно, с тех пор как Анрик узнал о существовании других эпох и цивилизаций, точнее говоря, узнал о том, что все они преходящи, эта назойливая суета раздражала его гораздо меньше.

Чтобы удостовериться в том, насколько он стал далек от своих прежних интересов, Анрик время от времени заставлял себя проходить мимо здания «Юниверсал Геральд». Он равнодушным взглядом скользил по стене, где тысячи экранов транслировали все каналы Глобалии.

Но однажды вечером, спустя несколько недель после вступления в «Уолден», его внимание привлекла необычная картина: все экраны в витрине «Геральд» выглядели совершенно одинаково. Это значило, что обычные программы были прерваны специальным выпуском новостей. Такое случалось крайне редко, как правило тогда, когда Министерству социальной безопасности требовалось передать особо важное сообщение. В большинстве случаев речь шла о новом кровавом теракте. Но на этот раз вместо трупов и машин скорой помощи Анрик увидел на экране нечто совсем другое: лицо молодого человека, сфотографированного крупным планом. Снимок был нечеткий, цвета переданы приблизительно. Создавалось впечатление, что фотография была сделана тайком, в неблагоприятных условиях.

Юноша, чье изображение транслировалось в сотнях миллионов экземпляров, казалось, не желал ничего знать о том, какая честь ему оказана средствами массовой информации. Он смотрел немного вправо, куда-то поверх зрительских голов. У него были прямые, жесткие, черные волосы, непослушно торчавшие в разные стороны, и тонкие черты лица. Только подбородок был немного тяжеловат, а чувственные губы полноваты, но именно это делало его облик таким запоминающимся.

Анрик неподвижно стоял перед витриной. Звук до него не доходил. Это лицо показалось ему смутно знакомым. Он постарался припомнить, где мог его видеть: в университете, в редакции или среди соседей. Но если Анрик и действительно встречал раньше этого юношу, то точно не там.

Когда он наконец вспомнил, то застыл, разинув рот от удивления. Это оказался тот самый молодой человек, чья фотография была прикреплена к одному из последних сообщений, оставшихся в редакционном мобильном. Именно о его подозрительном исчезновении писала та девушка, его подруга.

И хотя это было последнее, что ему позволяла сделать его честь, Анрик толкнул массивную дверь и вошел в здание «Юниверсал Геральд», чтобы услышать голос диктора и узнать, что же такое произошло.

Глава 6

БЕЗ ВСЯКОГО СОМНЕНИЯ, это было самое засекреченное место во всей Глобалии. Комплекс зданий в уединенном квартале Вашингтона, принадлежавший Министерству социальной безопасности, снабженный подземными туннелями, где курсировал специальный закрытый транспорт, сам по себе был государством в государстве. Но в его лоне скрывался один отдел, о котором никто не упоминал иначе как шепотом: «Антитеррористический департамент». А в самом департаменте существовало еще более секретное подразделение под названием «БИУ», что расшифровывалось как «Бюро идентификации угрозы». Там работал только тщательно отобранный персонал, посетители туда не допускались ни под каким предлогом. Кладя свое генетическое удостоверение на считывающее устройство, Гленн Авраншес всегда с волнением ждал короткого щелчка, который означал, что массивная дверь БИУ вот-вот распахнется перед ним. В это мгновение он каждое утро буквально пьянел от гордости: ведь теперь он не только работал в этом элитном подразделении, но и возглавлял его.

Гленн вошел в свой кабинет, когда утро еще только занималось. Но шеф БИУ уже успел пробежать восемь километров на беговой дорожке, принять душ, побриться и пять минут позагорать в солярии, одновременно прослушивая через наушники последние известия. Потом он просмотрел сообщения, пришедшие на его мобильный, и конфиденциальные послания, доступ к которым открывался только на специальном экране, причем пароль был известен одному Гленну. А в то утро он успел еще и забежать к дерматологу: в выходные у него на тыльной стороне руки появилось уродливое пятно, и Авраншес поспешил от него избавиться.

В вестибюле Гленн Авраншес взглянул на свое отражение в зеркале и улыбнулся. Он был горд и счастлив, что сумел с течением времени придать себе этот динамичный, волевой, светящийся умом облик. Как говорил один выдающийся психолог, чьи выступления он очень любил слушать по радио, настоящей молодости нельзя достичь до семидесятилетнего возраста. Как раз тогда Гленн и почувствовал себя в самом расцвете сил. И вот уже пятнадцать лет, как сил у него только прибавлялось.

Собрание, которое он должен был провести в то утро, проходило в так называемой «плавающей ячейке», чьи стены были непроницаемы для любых волн. Ни одно произнесенное там слово не могло быть услышано извне. В этом кабинете принимались только совершенно секретные решения. Гленн вошел последним: все его сотрудники, мужчины и женщины, уже сидели на своих местах за овальным столом. Он уселся в председательское кресло, в соответствии с демократическими принципами ничем не отличавшееся от остальных. Только на стене за его спиной висел огромный герб. На нем был изображен глобалийский орел с по-отечески распростертыми крыльями, стальным клювом, готовым в любую минуту защитить свой народ, и зорким глазом, который, как поговаривали, символизировал Социальную безопасность. Птицу красиво обрамляли две ленты. На одной из них был начертан девиз на старинном англобальном языке: «In Globe we trust» — «На Глоба уповаем», на другой — «Свобода. Безопасность. Процветание».

— Всем доброе утро, — объявил Гленн, который всегда держался просто и открыто и этим сразу располагал к себе людей. — Спасибо, что вы все уже собрались. Напомню, что у нас сегодня на повестке дня запуск проекта «Новый Враг». Норман, ты не введешь нас в курс дела? Каковы итоги операции на сегодняшний день?

Сидевший справа от него Норман Веласко был старше Гленна, но по карьерной лестнице поднимался медленнее и успел дослужиться только до заместителя. Его скупость, о которой ходили легенды, явно сослужила ему дурную службу. Он всегда выбирал плохих дантистов и хирургов подешевле, так что сам в конце концов стал напоминать залежалый товар: у него были плохо имплантированные волосы, слишком блестящие вставные зубы и многочисленные шрамы, свидетельствовавшие о не удаленных вовремя пигментных пятнах. При взгляде на все это невольно возникала мысль, что Норман, скорее всего, пользуется услугами плохого психолога, со всеми вытекающими отсюда плачевными последствиями.

— Полагаю, нужно напомнить собравшимся, — сказал Норман, — что первая фаза операции «Запуск Нового Врага» завершилась очень успешно.

«Если он таким похоронным тоном говорит об успехе, то как, интересно, он объявил бы о провале?» — подумал про себя Гленн.

— Официальное сообщение, опубликованное нами два дня назад, попало практически во все средства массовой информации. По данным исследований, охват аудитории составляет сегодня 72 процента. Это позволяет предположить, что уже завтра более половины опрошенных смогут правильно указать Нового Врага в списке других подозреваемых.

Кое-кто из собравшихся украдкой позевывал, но Гленн милосердно отнес это на счет раннего часа.

— Разработанные нами репортажи беспрепятственно прошли во всех крупных СМИ. В ближайшие дни мы сможем увидеть квартиру, в которой родился Новый Враг, фотографии его покойных родителей и различные исправительные учебные заведения, в которых прошло его детство. Многие СМИ направили специальных корреспондентов в армейское подразделение, бомбардировавшее антизону, где, как предполагается, может скрываться Новый Враг.

— В самом деле, отличное начало! — воскликнул Гленн, надеясь немного расшевелить аудиторию, вконец измученную нудной речью Нормана. — Есть ли какие-нибудь дополнения у тех, кто принимал участие в первой фазе операции? Прошу вас.

— Психологический сектор был задействован полностью, — сказала блондинка, которая с самого начала собрания то скрещивала, то выпрямляла ноги, отчего из-под стола то и дело раздавался неприятный скрип, — один из наших специалистов выступил на пресс-конференции...

— Отличное выступление! — прервал ее Гленн. — Я его слышал сегодня утром. Ваш специалист блестяще показал, как юноша, в детстве подвергавшийся насилию, мог перенести свое негативное отношение к родителям на общество. А что, этого Байкала действительно били в детстве?

— Конечно нет, — быстро парировала начальница психологического отдела, — он вообще не знал своих родителей. Его забрали у матери сразу после рождения. Но эта реальная биографическая подробность показалась нам недостаточно впечатляющей. Мы рассмотрели другие варианты. Например, сказать, что его подбросили к дверям церкви.

— Насчет церкви тоже совсем неплохо придумано! — воскликнул Гленн, и вокруг послышались одобрительные возгласы. — Почему же вы в конце концов остановились на версии с домашним насилием?

— Тесты показали, что она самая удачная, — сказала психолог. — Версия с церковью могла не заинтересовать далекие от религии сегменты общества, а они составляют большинство.

— Понимаю, — примирительно отозвался Гленн, который всегда был готов отдать должное своим сотрудникам. — А что у нас на политическом фронте?

— Обе главные политические партии собираются выступить с решительным осуждением терактов. Я уже получила копии их официальных заявлений, которые будут опубликованы сегодня утром. Обе партии считают, что виновный и его организация должны быть уничтожены.

Миниатюрную брюнетку, которая произнесла эту тираду, звали Пенелопа. С самого начала собрания большинство мужчин не сводило с нее глаз. На Пенелопе была полупрозрачная блузка с большим вырезом, туго облегавшая красивую грудь. Остальные женщины время от времени бросали на нее испепеляющие взгляды. Но Пенелопа прекрасно знала, что Гленн никогда не даст ее в обиду, и пользовалась этим без зазрения совести.

— Что касается политологов, — добавила она, насмешливо прищурившись, — то они превзошли самих себя. Месяц назад профессор Фондемориньи объяснял по всем каналам, почему наш главный враг всегда останется одним и тем же, и уверял, что основная угроза исходила и будет исходить от секты сокубару. Теперь он точно так же лезет из кожи вон, доказывая, что сокубару неминуемо должны были исчезнуть, а на их место не мог не прийти Новый Враг...

— Да кто теперь помнит, что там было в прошлом месяце? — сыронизировал Гленн, а потом добавил, к полному возмущению всех присутствующих женщин подмигнув брюнетке: — Конечно, кроме нас с тобой, дорогая Пенелопа.

Вышеупомянутая Пенелопа громко рассмеялась, и почти все мужчины тут же последовали ее примеру, хотя их воодушевление было вызвано скорее видом заколыхавшихся под тонкой голубой тканью грудей.

Гленн призвал всех к порядку, решительным жестом открыв крышку своего многофункционального телефона.

— Все это прекрасно. Теперь пора перейти к планированию второй фазы. Посмотрим на календарь... Надо же, завтра День кондитера, — проговорил он как бы между прочим и улыбнулся, — надо не забыть купить круассанов. Ну все, хватит шуток. Мы не имеем права почивать на лаврах. Что у нас запланировано на ближайшие дни для закрепления образа Нового Врага?

Покраснев, слово взял Виме, отвечавший за связи с общественностью.

— Опросы общественного мнения, которые мы провели при подготовке первой фазы, показывают, что определенные моменты нуждаются в серьезной доработке.

— Вы хотите сказать, мы где-то допустили ошибку? — резко переспросил Гленн.

— Если бы я хотел сказать, что мы допустили ошибку, я бы так и сказал, — сухо ответил Виме и покраснел еще сильнее.

Он бросил осуждающий взгляд на Пенелопу, как бы подчеркивая, что его стиль поведения в корне отличается от того, что себе позволяет начальница политического сектора. Он не собирался добиваться внимания и уважения к себе с помощью улыбочек и округлых форм.

— Я хочу сказать только, что участвовавшие в опросе представители разных сегментов общества выражают сомнения относительно предложенного нами Нового Врага. Во второй фазе мы должны помочь им преодолеть эти сомнения.

— И в чем же они состоят?

— Первое касается возраста нашего Врага. Его считают слишком юным.

— Разве это не говорит в его пользу? Он ведь должен вызывать неприязнь.

— Безусловно. Однако мы хотим, чтобы его ненавидели, а не презирали. Необходимо, чтобы население воспринимало его всерьез. Вот почему мы собираемся срочно подбросить прессе несколько тщательно подготовленных нами документов, которые будут доказывать, что Новый Враг серьезно вредил обществу с самых юных лет. Мы задействовали специалистов по инфографии. Они поработали с имеющимися в нашем архиве снимками и воссоздали облик Нового Врага в пятнадцать, двенадцать лет, и даже в два года.

Он сопровождал свои слова видеопрезентацией: все участники совещания могли на своих персональных экранах наблюдать, как поразительно преображалось лицо Байкала, оставаясь при этом вполне узнаваемым.

— Второе возражение касается его доходов. Для того чтобы организовывать все новые и новые теракты, тем более растущего масштаба, Враг должен располагать крупными средствами. До сих пор мы утверждали, что этот человек работал поваром у миллионера, который завещал ему свое состояние. Нужно придать этой версии большую убедительность. Для этого мы воссоздали дом покойного, документы о его владениях и нотариальные акты, подтверждающие факт наследования.

Последовало восхищенное молчание. Речь Виме имела явный успех. Теперь кровь отхлынула от его лица, но тут же переместилась в основание шеи, где кожа надулась и покраснела.

— И последнее дополнение, — заключил он, поворачиваясь к начальнице психологического сектора. — Мы должны более четко сформулировать идеологию Нового Врага. Мы собрали много информации касательно его происхождения. Среди его предков обнаружились вожди одного африканского племени и португальские аристократы, владевшие крупными плантациями в Бразилии. Некоторые из этих последних были рабовладельцами. Внутренний конфликт, заложенный в самом происхождении молодого человека, мог вылиться в ненависть по отношению к обществу. Теперь нашим психологам предстоит показать, каким образом воспринятое в детстве чрезмерное количество этнокультурных элементов, которое, как мы помним, закон строго ограничивает, может способствовать развитию преступных наклонностей.

— Прекрасно, — сухо сказал Гленн, который терпеть не мог этого Виме с его одновременно робкой и заносчивой манерой изъясняться.

Затем взял слово очень высокий и худой мужчина, сидевший, слегка ссутулившись, на другом конце стола. Он был в штатском, но на груди у него виднелся значок глобалийских вооруженных сил.

— Если позволите, несколько слов о военном аспекте операции. К началу второй фазы мы сможем предоставить аэрофотоснимки мест, где предположительно скрывается Новый Враг, и фотографии, сделанные во время бомбардировок.

— Великолепно! — воскликнул Гленн, желая отблагодарить офицера за краткость, а заодно поставить его в пример всем этим болтунам. — Что-нибудь еще?

— Да, — отозвалась блондинка из психологического сектора, — в данный момент мы с помощью тех же специалистов по корректировке изображения готовим поддельные видеосъемки человеческих жертвоприношений, чтобы обвинить в них Нового Врага.

— Что?! — вскричал Виме, покраснев на этот раз от возмущения. — Что вы сказали? Человеческие жертвоприношения?!

— Мы не первый раз так делаем, — язвительно парировала психолог, — я лично руководила подобными съемками, когда нужно было обвинить в подобных же зверствах секту сокубару.

А потом, призывая Гленна в свидетели, добавила:

— Нам всегда говорили, что плох тот враг, которого нельзя заподозрить в манипулировании человеческим сознанием и ритуальных практиках.

— Ничего подобного! — возразил Виме.

Подавшись вперед, он судорожно искал что-то в своем мобильном.

— Вот, пожалуйста, список обвинений, разработанный для нас консалтинговой компанией «Хили энд Клайн»: «Новый Враг должен радикально отличаться от всех предыдущих. Следует всячески акцентировать, что внешне он во всем походит на нормальных людей».

— Думаю, в этом наш коллега Виме прав, — прервал Гленн, не особенно скрывая, насколько ему неприятен этот факт.

Он так торопился положить конец завязавшейся было полемике между двумя начальниками секторов, потому что как раз в это время в кабинет потихоньку вошел еще один человек. В своем неизменном плаще с широким воротником, еще более бледный, чем обычно, Рон Альтман, стараясь не привлекать к себе внимания, мелкими шажками прошаркал вдоль стены и уселся в пустое кресло, стоявшее немного в стороне от стола. Как раз благодаря такой подчеркнутой скромности его появление производило эффект разорвавшейся бомбы.

Все взгляды были обращены на старика, который в ответ лишь скромно улыбался. Гленн пригладил волосы. Он собирался продолжать вести собрание, как ни в чем ни бывало, а тут этот идиот Виме полез на рожон. Вместо того чтобы пропустить мимо ушей всю эту чушь с человеческими жертвоприношениями, он нарочно подливает масла в огонь, чтобы на глазах у Рона Альтмана доказать свое превосходство над коллегами. Но психолог, как и следовало ожидать, сдаваться не собиралась. Ее поддержала Пенелопа, которая терпеть не могла Виме и очень хотела обратить на себя внимание вновь прибывшего. Тут в спор ввязался Норман, со свойственным ему занудством потребовавший дать более однозначную интерпретацию списку обвинений, который разработала консалтинговая компания. Гленн был на грани отчаяния. Собрание, которое началось вполне конструктивно, все больше напоминало базарную склоку. И надо же было Рону Альтману заявиться именно в этот момент!

Гленн поднял руку, призывая всех замолчать.

— Пожалуйста, успокойтесь! — прокричал он.

К его удивлению, в зале сразу же воцарилось гробовое молчание. Все теперь выжидающе смотрели на Гленна, который и сам еще толком не знал, что собирается сказать. Нужно было срочно высказать какое-то авторитетное суждение, но все мысли его вдруг спутались, и в голову решительно ничего не приходило. Так что Гленн предпочел поскорее отвлечь от себя внимание собравшихся и обратился к гостю:

— Поскольку сегодня мы имеем честь видеть среди нас Рона Альтмана, давайте попросим его поделиться с нами своим мнением об этой операции...

Чопорный Альтман в своем темно-сером костюме и жилете, застегнутом на все пуговицы, напоминал инопланетянина. Те из собравшихся, кто видел его впервые, как зачарованные смотрели на разные необыкновенные мелочи, украшавшие его наряд: перламутровые запонки, торчавший из верхнего кармана шелковый платочек с красно-синим узором. Но всего сильнее приковывали к себе внимание его голубые глаза, светившиеся умом и иронией. В них чувствовалась какая-то удивительная сила.

— Я думаю, — начал он, — что все вы прекрасно поработали. А вас, мой дорогой Гленн, я хочу поблагодарить отдельно.

Выразительная, точная речь Рона Альтмана выдавала в нем человека другой эпохи. Слова его сияли, словно драгоценное столовое серебро, которое извлекли на свет божий из старинного буфета, где оно дремало долгие годы.

— В короткий срок вам удалось придать Новому Врагу узнаваемый, неповторимый облик. Всем вам хорошо известно, как долго мы колебались, прежде чем начать эту операцию. Хотя давно стало очевидно, что сокубару себя изжили, какое-то время их еще вполне можно было использовать. А перемены всегда связаны с риском. Но теперь, благодаря вам, самый трудный этап позади.

Каждый из присутствующих отнес эти комплименты на свой счет и заулыбался от удовольствия.

— Раз вы, дорогой Гленн, оказали мне честь, спросив моего мнения, я коротко выскажу несколько соображений. По сути, я всего лишь позволю себе напомнить кое-какие вещи, которые вы и без того прекрасно знаете, так что заранее прошу меня извинить.

Он медленно оглядел всех собравшихся. Всякий раз, когда его взгляд останавливался на ком-то, казалось, этого человека освещал мощный луч прожектора.

— Перед тем как начать операцию, мы всерьез задумались, что должен представлять собой Новый Враг. Проще всего было остановиться на чем-то вроде сокубару. Как известно, эта безумствующая секта вербовала себе сторонников во всех слоях общества. Но мы искусственно раздули исходившую от нее опасность, иными словами, сделали из мухи слона. Неудивительно, что сокубару лопнули у нас на глазах как мыльный пузырь.

Все слушали затаив дыхание, а поскольку Альтман говорил тихо, каждый старательно напрягал слух.

— Мы могли бы выбрать новую секту, новую сеть, одним словом, создать новых сокубару. Но в этом случае Новый Враг неминуемо изжил бы себя так же быстро, как и они. Вы, конечно, помните, что нам без конца приходилось приписывать сокубару все новые и новые злодеяния, все новые и новые зверства. Мадам как раз только что упомянула о человеческих жертвоприношениях. Но все это, будем откровенны, давно никого не шокирует. Уровень тревожности населения, который каждый месяц измеряет Министерство социальной адаптации, неуклонно снижается. В результате появилось скрытое недовольство, возникла реальная опасность, что глобалийцы обратят свою агрессию против самих себя, деморализуются, потеряют интерес к жизни.

Орел на стене, казалось, вместе со всеми благоговейно внимал Рону Альтману, уставившись на него своим единственным черным глазом.

— Стоит ли напоминать, — продолжил старик, — что в течение многих лет мы неоднократно обращались в ваш отдел в надежде услышать новые предложения?

Но, даже располагая всей необходимой информацией, вы ни разу не оказались в состоянии предоставить нам достойного противника.

Гленн попытался было возразить, но Альтман решительным жестом заставил его замолчать.

— Что ж, если классические приемы больше не срабатывают, надо действовать совсем иначе. Мы рассмотрели проблему со всех сторон и в конце концов нашли выход. До сих пор мы выискивали себе врагов и раздували опасность, пока не получалась угроза, достойная носить это название. На самом же деле следовало поступить как раз наоборот: найти вполне нормального человека с сильными антисоциальными наклонностями и сделать так, чтобы тот, кто раньше не был нашим врагом, стал им. Речь идет не о том, чтобы найти себе противника, а о том, чтобы этого противника создать. Создать целиком и полностью. Короче говоря, подойти к проблеме с производственной точки зрения. Увлекательнейшая задача, не так ли?

Когда он останавливался, чтобы перевести дыхание, в зале воцарялась такая тишина, что было слышно даже, как гудят устройства, создающие радио-помехи. Участники совещания, которые привыкли ограничиваться обсуждением технических деталей, с замиранием сердца следили за полетом мысли этого человека.

— Все зависело от того, насколько удачно мы подберем исходный материал. Мы самым тщательным образом изучили, проверили, рассмотрели, а потом отвергли множество кандидатов. Когда же наконец появился тот, кого мы искали, мы аккуратно сорвали его, словно яблоко с дерева.

Его костлявая рука мягко описала в воздухе круг. Все присутствующие не отрываясь следили за каждым движением. Альтман протянул ладонь вперед, как будто демонстрируя лежащее на ней яблоко.

— Взгляните, какой он новенький, свежий. Его облик еще только вырисовывался, а вы дали ему биографию, нарисовали психологический портрет, наделили преступным прошлым. Все это чрезвычайно важно. Но что еще важнее...

Опытный рассказчик, Альтман сделал паузу, пристально глядя на своих слушателей холодными, лучистыми голубыми глазами, и те замерли в ожидании чего-то необычайного.

— Что еще важнее...

Резким жестом он швырнул воображаемое яблоко в воздух.

— ...Он живой!

Все проследили взглядом невидимую траекторию полета.

— Он живет и действует.

Повернувшись к Гленну, Рон Альтман продолжил:

— Вы уже осуществили первую фазу операции и готовите вторую. Эти две фазы зависели от нас. Но решающей станет третья фаза, хотя я нисколько не хочу принизить ваши заслуги. Третья фаза будет зависеть от него. Он сам, дорогие друзья, нанесет нам ответный удар. Вот почему нам не нужно приписывать ему воображаемые грехи.

При этих словах он так радушно улыбнулся даме-психологу, что его отповедь прозвучала как похвала.

— Нам остается только подготовить почву и ждать, когда он сам заявит о себе. Возможно, пройдет какое-то время. Но потом... Вы увидите. Он станет вершить неслыханные дела.

Было видно, что все присутствующие остались очень довольны речью Альтмана. Один лишь Гленн не разделял всеобщего энтузиазма. Когда генерал Сизоэс изложил ему этот проект, то не скрывал, что подобная операция совсем не в традициях Социальной безопасности, поскольку в ней есть неконтролируемый элемент, а возможно, и элемент безответственности. Гленн догадался, что Сизоэс не в восторге от того, что приходится запускать программу, задуманную явно не им самим. Теперь шеф БИУ понимал, откуда исходит инициатива, и тоже почувствовал себя неуютно, а потому поглядывал на Альтмана с некоторой опаской.

Старик между тем закончил свою речь. В зале опять воцарилась тишина, и все почувствовали, что уже соскучились по мягкому, ласковому звучанию его голоса.

— Спасибо, дорогой Рон Альтман, — нарушил молчание Гленн, которому не терпелось снова взять штурвал в свои руки, — Думаю, теперь благодаря вам все гораздо лучше понимают, о чем идет речь в документе, разработанном компанией «Хили энд Клайн»...

— Еще раз простите за вторжение, — тихо сказал Альтман, всем своим видом показывая, что спешит поскорее распрощаться.

Он взял свою трость и поднялся.

— И последнее. Надеюсь, вы не спускаете глаз с девушки?

— Разумеется, — отозвался Гленн, судорожно пытаясь сообразить, кто из присутствующих может что-то об этом знать.

— Она попыталась поставить в известность прессу, — вмешался Веласко, — Но ее сообщение было заблокировано.

— Прекрасно, — сказал Альтман, — Не буду вам больше мешать. Главное, не теряйте веры. Я не сомневаюсь, Байкал еще сумеет нас удивить.

Он говорил о Новом Враге с нежностью, как о родном существе, и присутствующие были теперь готовы разделить его чувства. Абстрактные фазы I и II отныне воспринимались как рождение и воспитание ребенка, которого любят тем сильнее, чем большим чудовищем он грозит стать в будущем.

Глава 7

КЕЙТ ПОДОЛГУ РАССМАТРИВАЛА свои родинки. В зависимости от ее настроения они меняли значение и цвет. В те дни, когда девушку одолевала грусть и она особенно сильно тосковала по Байкалу, они становились фиолетовыми. Казалось, эти темные точки заполоняли собой всю ее кожу, траурной пеленой окутывая тело. В другие минуты, когда Кейт в мечтах находила Байкала или вновь переживала часы, проведенные вместе с любимым, родинки приобретали коричневый или зеленоватый оттенок, напоминавший подлесок в зале для трекинга. Иногда девушке представлялось, что это Байкал, убегая, разбросал по ее коже крошечные сверкающие камушки. И тогда у нее возникала иллюзия, что если следовать этим знакам, то они извилистым, таинственным путем приведут ее к любимому. А бывало, что родинки розовели, словно следы от поцелуев. Кейт ни дня не переставала думать о нем.

Сначала она искала ответ на вполне практический вопрос: что надо сделать, чтобы спасти Байкала? Но постепенно ее размышления все больше походили на любовные мечтания. Иногда Кейт даже упрекала себя в том, что любит Байкала недостаточно сильно, ведь она больше не пыталась хоть что-то для него сделать. Но умом она прекрасно понимала, что, наоборот, уже сделала все, что было в ее силах. Кейт искала его, где только могла, но тщетно, сообщила о его исчезновении в газету, но ее объявление так и не было опубликовано. Она даже отправила послание президенту. В ответ ей прислали футболку с девизом «Глобалия или ничего». Единственное, что она еще не успела сделать, — это встретиться с одним политиком, с которым ее когда-то познакомили. Но тот был очень занят и все никак не мог принять ее. Впрочем, от этой встречи наверняка было бы не больше толка, чем от всего остального. Кейт не знала, как еще она может помочь Байкалу. Ей оставалось только ждать, сохраняя нетронутым свое чувство к нему.

Чтобы успокоить мать и заработать немного денег, она решила найти себе подработку. Поскольку Кейт окончила юридический факультет, на приличную работу по специальности она могла рассчитывать только через много лет. Так что девушка выбрала наугад. Ей подвернулась оплачиваемая стажировка в рекламном агентстве. Должность именовалась «помощница ассистентки». Сама ассистентка, женщина с очень большим будущим, страдала тяжелым заболеванием почек, из-за которого каждая пластическая операция приводила к серьезным осложнениям. Она часто отпрашивалась с работы на разные медицинские процедуры, и Кейт с грехом пополам ее заменяла. Девушке приходилось участвовать в нескончаемых совещаниях криэйторов. Речь на них шла о том, как лучше запустить в продажу новые шоколадные батончики, которыми при всем желании невозможно было объесться до тошноты. Проведенные исследования показали, что этот продукт в первую очередь мог заинтересовать людей с ожирением, которые всегда не прочь перекусить. Раньше таким людям часто приходилось отказываться от шоколада, потому что рано или поздно он приедается и отбивает аппетит.

Кейт едва не уволили в первый же день. В самый разгар совещания она отважилась спросить, допустимо ли с моральной точки зрения заставлять объедаться людей, и без того страдающих ожирением. Директор креативного отдела тут же очень резко поставил ее на место. Ожирение, объяснил он, больше не считается болезнью, от него легко избавиться с помощью современных лекарственных и косметических средств. Отныне ожирение признается результатом свободного выбора, одной из основных свобод. Гражданам, которые избрали для себя эту форму существования, нужно помочь стать такими, какими они хотят быть. Таким образом, слова Кейт выдавали вопиющую неосведомленность, а ее предубеждение против ожирения граничило с расизмом. Закончив свою гневную тираду, директор выдержал красноречивую паузу. Теперь все присутствующие бросали в сторону Кейт возмущенные взгляды. Но поскольку это был ее первый день на новом месте, девушке решили дать еще один шанс. Кейт сумела им воспользоваться и больше не позволяла себе никаких высказываний.

После этого случая она уже не стыдилась целый день напролет думать о Байкале. Пока остальные лезли из кожи вон, придумывая, как бы заставить толстяков еще больше набивать себе брюхо, Кейт погружалась в мечты. Стоило ей слегка потереть родинки на предплечье, как Байкал являлся перед ней, словно джинн из волшебной лампы Аладдина. Директор креативного отдела теперь хвалил Кейт за сдержанную, скромную и одновременно приветливую манеру держаться.

По вечерам Кейт никогда не шла сразу домой, а отправлялась прогуляться вдоль крытой реки по своей любимой набережной. На другом берегу сохранились старинные фасады. В тех домах давно никто не жил, их оставили на месте просто для красоты. Кейт усаживалась на скамейку и смотрела на воду, оттягивая встречу с матерью. Правда, Маргарита, увлеченная новым восточным теософским учением, очень скоро перестала надоедать дочери разговорами о Байкале. Она решила, что Кейт забыла о нем, да и вообще была не склонна особенно вникать в неприятные вопросы. Теперь она была даже рада, что дочь поселилась с ней. Каждый вечер Маргарита изводила ее бесконечными рассказами о деяниях своего нового гуру.

Было уже около десяти вечера, когда Кейт наконец собралась с духом, чтобы отправиться домой. По дороге она съела большой сэндвич в монгольской закусочной в стиле «нью-эйдж», куда, памятуя о своем происхождении, одно время частенько заходила Маргарита. От кислого верблюжьего молока, которое подавалось в больших разноцветных пластиковых стаканах, во рту оставался неприятный привкус. Скоростной эскалатор, как часто бывало в старых домах, оказался сломан. Кейт не торопясь поднялась по обычной лестнице. Пока она доставала свой генетический ключ, из темноты к ней бросился какой-то мужчина. Она негромко вскрикнула.

— Пожалуйста, не надо, — сказал незнакомец и приложил палец к губам, — не бойтесь. Я просто хочу поговорить с вами. Вас ведь зовут Кейт?

— Да, — подтвердила она.

Теперь, когда девушка могла как следует рассмотреть нападавшего, ей стало ясно, что бояться особенно нечего. Это оказался щуплый, сухопарый, тощий как жердь человечек. Он страшно волновался, и от этого отчаянно вращал глазами. Лицо его то и дело нервно подергивалось. Из-за усов и бороды, которые Кейт сначала приняла за накладные, определить его возраст было непросто. Она подумала, что ему лет тридцать с небольшим. Ее скромный жизненный опыт подсказывал, что по-настоящему доверять можно только глазам. Глаза незнакомца выдавали в нем мечтателя: они смотрели куда-то вдаль, сквозь предметы, в воображаемое чистое небо. Сама не зная почему, Кейт сразу почувствовала, что этот человек не желает ей ничего дурного, и улыбнулась.

— Меня зовут Анрик Пужолс, — прошептал он и, не удержавшись, горделиво вскинул голову. — Я бы хотел с вами переговорить.

Кейт посмотрела на дверь. Они поняли друг друга без слов, и Анрик поспешил возразить:

— Нет, лучше наедине.

А потом, чтобы избежать недоразумений, добавил:

— Это по поводу Байкала.

С тех пор как Байкал исчез, Кейт ни разу не слышала, чтобы кто-то вслух произносил его имя. Он превратился в существо из сна и обитал теперь лишь в ее мечтах, словно никогда и не имел ничего общего с реальностью.

— Так вы от него? — вскричала она. — Что с ним? Как он?

Анрик явно не ожидал подобной реакции.

— Так вы ничего не знаете, — сказал он задумчиво.

— Да что я должна знать? — перебила его Кейт, чуть не закричав во весь голос. — С ним что, случилась беда?

Бросив испуганный взгляд на пустую лестничную площадку, Анрик схватил Кейт за руку, умоляя вести себя тише.

— Нет, нет. Только, пожалуйста, не кричите. Лучше поговорим об этом где-нибудь в другом месте.

— Давайте спустимся, — сказала Кейт.

И она решительно увлекла его за собой на запасную лестницу.

— Куда вы хотите пойти? — спросила Кейт, едва они оказались внизу.

— Куда-нибудь в укромное место.

Она предложила вернуться на крытую набережную. Это было в двух шагах, и там им никто не мог помешать. Они уселись на первую же свободную скамейку.

— Теперь можете говорить спокойно, — сказала Кейт, переводя дух. — Где он? Что с ним?

— Неужели вы ничего не видели? У вас что, нет дома ни одного экрана?

— Когда я прихожу, они уже выключены. А что такое?

— А на работе?

— Там внутренняя сеть, по ней передают только корпоративную информацию.

— Невероятно! Вы первый известный мне человек, сумевший полностью освободиться от влияния телевизора. Удивительная сила воли! Я вас поздравляю. И все-таки иногда бывает полезно посмотреть новости. Вот, например, сегодня.

— Почему именно сегодня?

— Потому что Байкала показывают по всем каналам. Ради него прервали все программы.

— Показывают Байкала? — пробормотала Кейт, не сводя глаз с Анрика. — Вы, наверное, шутите?

Внезапно рассердившись, она накинулась на своего собеседника:

— Вы его не знаете. Наверняка это не он. Что вы мне голову морочите? Может, вы из Социальной безопасности?

Анрик подождал, пока отшумит буря, и осторожно заговорил снова:

— Даю вам слово чести, что я не имею ничего общего с Социальной безопасностью.

Он так произнес слово «честь», что сразу стало ясно: он клянется самым святым.

— Это точно Байкал, — продолжил Анрик. Я уверен. Я сразу узнал его, и вы узнаете, как только увидите.

Кейт побледнела. Она спросила своим уже обычным голосом, лишь немного сдавленным от тоски:

— И что... что о нем говорят?

Анрик сел к ней вполоборота, откинулся на спинку скамейки, перевел взгляд на реку и заговорил так, как будто обращался к широкой публике, а не к одной только Кейт.

— Расследование взрыва на стоянке у торгового центра продвигается успешно. Министерство социальной безопасности наконец установило личность организатора теракта. Его зовут Байкал Смит. Этот молодой фанатик поклялся разрушить демократическое общество. У него нет четко сформулированной идеологии. К его претензиям на мессианство примешивается смутный монархизм, возможно объясняемый аристократическим происхождением. Он скрывается в одной из антизон, но здесь под его руководством действует широкая сеть сообщников. За его поимку назначено вознаграждение. Вооруженные силы Глобалии будут преследовать его самого и его организацию повсюду, где бы они ни укрывались.

— Всех побери!

Это было единственное официально разрешенное в Глобалии ругательство, поскольку оно не оскорбляло ни одно из меньшинств. Кейт редко им пользовалась, но других просто не знала.

— Что вы такое говорите?! — воскликнула она, придвинувшись вплотную к Анрику.

А потом вдруг схватила его за воротник и начала трясти.

— Этого не может быть!!! Понимаете, не может!!!

Анрик медленно разжал вцепившиеся в него руки и произнес очень мягко:

— Это правда, Кейт. Их правда.

Кейт на секунду застыла, а потом вскочила как ошпаренная.

— Надо сказать им всем, что это неправда, вот и все. Надо кричать об этом!

Она говорила все громче и громче, и Анрик не на шутку встревожился.

— Я на всех углах буду кричать правду! Байкал не террорист! Его похитили. Слышите? Похитили!

Ее крики разносились по безлюдному берегу. Анрик решительно схватил девушку за руку, не давая двигаться.

— Послушайте. Вы все это уже говорили. Вы даже написали в «Юниверсал Геральд». Ну, и что это изменило?

Внезапно Кейт как будто успокоилась и недоверчиво, с подозрением взглянула на Анрика:

— Мое объявление так и не опубликовали. Откуда вы знаете, что я писала в «Юниверсал Геральд»?

— Потому что я журналист и работаю там. Вернее, работал.

Кейт резко высвободила руку. Немного поколебавшись, она вернулась и села обратно на скамейку, потирая запястье, которое только что сжимал Анрик.

— Простите меня, я был с вами резок, — сказал он, краснея, — я просто хотел, чтобы вы поняли. Кричать бессмысленно, Кейт. Вас никто не услышит. Во всяком случае, никто из тех, кто мог бы помочь.

А потом мрачно добавил:

— Если такие вообще существуют.

На противоположном берегу плясали голубые отсветы. В безопасных зонах ночью никогда не бывало совсем темно, потому что стеклянные стены отражали электрический свет, льющийся из окон. Получался сероватый, тусклый свет, напоминавший бесконечные осенние сумерки.

Кейт тихо заплакала. Это были слезы усталости и уныния. Она вдруг поняла, что все это время жила наивными иллюзиями. Она ничем не могла помочь Байкалу. Силы, готовые раздавить их обоих, оказались столь могущественны, что любая борьба была заранее обречена на провал. Этот человечек прав: предпринимать что-нибудь бессмысленно, наверняка это только повредит Байкалу.

Но на Анрика ее слезы подействовали совершенно иначе. Он пришел поговорить с Кейт, не преследуя никакой определенной цели. Он так разволновался, увидев фотографию Байкала на всех экранах, что тут же решил повидаться с Кейт. Ему казалось, что, столько раз переписав неумелой рукой то письмо, он теперь просто не имеет права оставаться в стороне.

Искренность этой девушки убедила Анрика. У него не осталось и тени сомнения в том, что Байкал стал жертвой ошибки, а может быть, и несправедливости. Уныние Кейт только подхлестнуло его, и ему захотелось немедленно взяться за дело.

— Послушайте, — сказал он, понизив голос и сжав ее руки в своих. Его собственные руки были лишь немногим больше, но гораздо костлявее и дрожали от волнения, — доверьтесь мне. Я не меньше вас хочу, чтобы справедливость была восстановлена.

— И чтобы он вернулся, — прошептала Кейт.

— И чтобы он вернулся! Конечно, у меня на то совсем другие причины, нежели у вас. Но я хочу этого не меньше.

Глаза его блестели в полутьме. В этом лихорадочном блеске уже не было ничего жалкого или смешного, в нем читалась огромная, несгибаемая воля.

— Это будет непросто и опасно. Может быть, борьба будет долгой.

— Я буду бороться вместе с вами, — твердо сказала Кейт.

Анрик отпустил ее руки и набрал в легкие побольше воздуха, словно собирался нырнуть в реку. Он мысленно попрощался со своей прошлой жизнью, которая подходила к концу в эту самую минуту. Теперь он был готов перейти к действию. Спокойным, ровным голосом он задал Кейт первый вопрос, с которого можно было начать настоящее расследование.

— В последнее время вам доводилось встречать кого-нибудь из Социальной безопасности?

— Нет, насколько я знаю.

— Как вы думаете, за вами следят?

— Следят? Нет. Разве что моя мать...

— Вы хотите сказать, что она...

Кейт на секунду заколебалась. Маргарита с ее вечными странными увлечениями... Рассеянная, сумбурная жизнь этой женщины ничем не отличалась от жизни большинства глобалийцев. Ее представления о свободе были целиком и полностью навязаны обществом, а сама она во всем зависела от общественного мнения. Неужели Маргарита могла дойти до того, чтобы шпионить за собственной дочерью?

— В любом случае, — угадал Анрик мысли Кейт, — лучше ей ни о чем не рассказывать.

Потом он расспросил девушку о ее друзьях и работе. Анрик вздохнул с явным облегчением, узнав, что, с тех пор как Кейт вернулась из интерната, друзей у нее почти не осталось, а на работе она держалась особняком.

— Если мы хотим помочь Байкалу, придется запастись терпением и научиться хитрить. Сначала надо попытаться узнать, что за всем этим стоит. Кому понадобилось измышлять всю эту клевету? Кто ее распространяет? Кому это выгодно? А потом мы выясним, где они допустили просчет...

Кейт уже не пыталась понять, почему сам Анрик так заинтересован в этом деле. Ей казалось, они знали друг друга всегда. Он был словно родной брат, который долго где-то пропадал, а потом в трудную минуту пришел на помощь.

В знак дружбы они решили отказаться от принятой в англобальном довольно громоздкой формы вежливости и перешли на «ты». Под конец они поклялись друг другу никому ничего не рассказывать о своих планах и видеться так, чтобы не привлекать к себе внимания. Анрик должен был сообщить Кейт место и время новой встречи, просунув бумажную записку в щель той самой скамьи, на которой они сидели.

Всю ночь Анрик не сомкнул глаз от возбуждения. История, которую он, с тех пор как узнал о ней, запер в воображаемом тайнике, внезапно вырвалась наружу. Мысли его путались, дух захватывало. В голове у него громоздились славные примеры д’Артаньяна, Ланселота и князя Андрея из «Войны и мира».

Заснул он только под утро, а проснувшись, решил сразу же отправиться в ассоциацию «Уолден». Ему хотелось посидеть в тишине среди книг и все как следует обдумать. И конечно, он надеялся, что Тье, как обычно, подбодрит его и подаст хороший совет.

Он был настолько взволнован и погружен в свои мечты, что вошел в «Уолден», не поднимая головы. К своему удивлению, он налетел на неожиданное препятствие. Что-то преградило ему дорогу в коридор. Оказалось, на пороге стояла не Тье, а тот самый мужчина, который открыл Анрику в первый раз. Только теперь он не пытался казаться меньше. Наоборот, он расправил плечи, едва не задевая стены, и широко расставил ноги. Это на него наткнулся Анрик, торопясь поскорее войти.

— Что вам угодно? — не слишком любезно спросил мужчина.

— То есть как?.. Я же... Вы же меня знаете!

Это было явное недоразумение. Наверное, библиотекарь его просто не узнал. Анрик протянул свой постоянный членский билет.

Цербер бросил на него равнодушный взгляд. И хотя билет был действителен в течение трех лет, объявил тоном, не допускающим возражений:

— Он просрочен!

А потом разорвал картонку на мелкие кусочки и захлопнул дверь перед самым носом у Анрика.

Глава 8

В ПЕРВЫЕ ДНИ у Байкала нещадно ломило все тело, ведь ему приходилось целый день шагать без отдыха, сидеть и спать на голой земле, тащить на себе тяжелый, неудобный рюкзак. Он чувствовал себя совершенно разбитым. Но труднее всего оказалось привыкнуть к резким переменам погоды: днем стояла невыносимая, душная жара, а ближе к вечеру частенько обрушивались настоящие тропические ливни, так что одетые в лохмотья путники вмиг успевали промокнуть до нитки. Темнота здесь подкрадывалась внезапно, ночи были холодные, а порой ледяные, и Фрезер с Байкалом засыпали, стуча зубами, в нескольких сантиметрах от костра.

Но постепенно Байкал стал испытывать настоящее удовольствие от перепадов температуры и физических усилий. Он открывал в самом себе неизведанные области. Жизнь в Глобалии была слишком комфортной и не давала возможности ни закалить тело, ни познать самого себя. Одно время Байкал даже попытался записаться в клуб «Выживание в экстремальных условиях», который устраивал выездные семинары у холодных бассейнов, в искусственных пустынях и тропических лесах. Но там он столкнулся с мазохистскими версиями все того же надоевшего комфорта. Скука, однообразие, бездумная жизнерадостность, свойственные глобалийскому образу жизни, обитали и в этих якобы суровых краях. Подобные клубы создавались вовсе не затем, чтобы дать людям возможность глубже узнать самих себя. Необычная обстановка, которая слегка щекотала нервы, давала даже самым застенчивым прекрасный повод познакомиться с другими и завязать удручающе поверхностные, ни к чему не обязывающие отношения.

Байкал посмеивался про себя, воображая членов этого клуба рядом с храпящим Фрезером, в черной ночи, при бледном свете луны, которую то и дело закрывали жутковатые облака, похожие на гигантских медуз. А Байкала, наоборот, радовало такое соседство, при том что его собственное положение было не только необычайным, но и отчаянным. Юноша признался себе, что для полного счастья ему сейчас не хватало только одной Кейт.

Фрезер был неутомим. Он мог пешком преодолевать огромные расстояния, обходясь без еды и питья. Когда их путь лежал через места, где водилась дичь, Фрезер отлучался, чтобы поставить силки или подстрелить из огнемета какую-нибудь птицу. Байкал настолько доверял ему, что ничуть не боялся одолжить свое оружие.

По сравнению со своим энергичным спутником Байкал, особенно поначалу, чувствовал себя медлительным, неловким, пассивным. Единственное его явное превосходство состояло в знакомстве с картами. Не то чтобы Фрезер не умел ориентироваться. Он легко находил дорогу, но делал это по памяти, не основываясь ни на каком абстрактном знании. Иными словами, он узнавал рельеф, помнил, бывал он раньше в тех или иных местах или нет, но никогда не мог точно сказать, где он находится. Скоро Байкал пришел к выводу, что Фрезер не имеет ни малейшего представления о том, что такое карта. Он был просто не в состоянии сообщить хоть какие-то общие сведения о форме, протяженности или населении антизон.

Все знания Фрезера основывались на воспоминаниях: бывал он там-то или не бывал, встречал такого-то человека или не встречал, слышал такую-то историю, или не слышал. О вещах, с которыми ему не доводилось сталкиваться в жизни, Фрезер не имел ни малейшего понятия, но зато хранил поразительно точные воспоминания обо всем, что когда-либо видел, неважно, вблизи или издалека. Память его была поистине огромна, и уже одним этим он отличался от глобалийцев куда больше, чем можно было предположить, глядя на его лохмотья.

Пока они шагали бок о бок, Байкал старался меньше говорить и больше слушать. Фрезер знал множество разных легенд и историй, которые приходили ему на ум в зависимости от того, что они с Байкалом видели вокруг. Это казалось тем удивительнее, что пейзаж сам по себе оставался бессловесен, ведь рекламы, которая в Глобалии заполоняла собой все пространство, здесь не было вовсе. За все время пути им попалась единственная надпись: на облезлой стене разрушенного дома когда-то давным-давно было написано слово «Пепси-Кола». Не видно было ни одного указателя, ни одной вывески. Но стоило Фрезеру заговорить, и эти пустынные края оживали на глазах.

В его историях речь шла или о нем самом, или о его племени, у истоков которого стоял первопредок. Сам Фрезер его не знал, но легендарная история его жизни, превратившаяся в миф, была на устах у всех потомков.

— Это был индейский вождь, — с гордостью поведал Фрезер, — Он родился неподалеку от лесного города, который звался Манаус.

— В Бразилии? — спросил Байкал, вспомнив рекламные проспекты, которые ему пару раз присылали из какого-то турагентства.

Фрезер сделал вид, что не слышал вопроса. Манаус жил в его памяти, и все. Мысль о том, что этот город может находиться где-то за ее пределами, казалась ему нелепой и даже недостойной.

— А жена у него была черная, как ворон. Дочь африканского короля.

Слово «Африка» в его устах тоже было не географическим обозначением, а качеством, некой внутренней сущностью.

— Однажды они пешком отправились на Север, потому что в их землях пошли дожди и их дом снесло ветром. Они шли много лет. Много лет, представляешь? А ведь ей было очень тяжело идти, потому что у нее на щиколотках были толстые золотые браслеты. Ну а он, как настоящий индейский вождь, нес с собой корону из перьев попугая ара. Она была тяжелая и хрупкая, и он ее спрятал в дорожном мешке.

Описывая своего предка, Фрезер преисполнялся почтения. Для наглядности он принимался подражать его горделивой поступи, держась с поистине королевским достоинством. А поскольку одет он был в свои вечные лохмотья, выглядело все это довольно комично, и Байкалу приходилось сдерживаться, чтобы не рассмеяться и не обидеть своего друга.

— Наконец они пришли в большой-большой город. Прямо-таки огромный город, дома там были высоченные, до самого неба.

— А ты не помнишь, как он назывался?

— Думаешь, мы забыли? Вот, смотри, что у меня на шее.

Фрезер развязал болтавшуюся у него на груди промасленную веревочку, на которой висел деревянный амулет с ракушками.

— В нашем племени все носят такие штуки. Лучше защиты и не сыскать.

В центре дощечки кривыми буквами было вырезано слово «Детройт».

— Читай!

— Детройт, — произнес Байкал.

— Вот! Это и есть тот самый город, наш город. Оттуда все и пошло.

— А что делал твой предок в Детройте?

Фрезер только и ждал этого вопроса. Он пустился в бесконечные описания, рассказывая о том, что за королевский прием был оказан его предкам в Детройте. Им даровали дом, который возвышался над озером, бескрайним, как море. Еще им подарили машину и множество других вещей. Каждое утро предок Фрезера отправлялся в некое гигантское святилище, чтобы участвовать в таинственных ритуалах.

— Какому божеству он там поклонялся? — спросил заинтригованный Байкал.

Фрезер снова достал свой амулет, на котором было написано «Детройт», перевернул его, протер обшлагом рукава и протянул Байкалу.

— Форд, — прочел тот.

— Тсс! — прервал его Фрезер и перекрестился. — Это имя нельзя произносить вслух.

И он возвел глаза к небу, что-то бормоча себе под нос.

Байкал начинал понимать. Форд... Детройт... Эти два слова прошли сквозь века. Многие автомобили в Глобалии до сих пор делались на этом заводе.

— Значит, твой предок отправился в Детройт и работал там у...

— Да, — перебил Фрезер, — у НЕГО.

— А что он делал?

— Ему пришлось начать с самых низов. Это называется инициация. И вот наконец в один прекрасный день его посвятили в жрецы. Ему выдали жреческое одеяние, все такое синее-синее. А диплом ему вручил Он! Представляешь, Он Сам, собственной персоной! Полностью его титул назывался «токарь-фрезеровщик», но мы говорим просто «фрезер».

Слово это было Байкалу незнакомо, но он догадался, что оно означало одну из старинных рабочих профессий, существовавших в те времена, когда на производстве еще работали люди.

После этого случая Байкал во время долгих пеших переходов стал размышлять о том, какие причудливые формы принимает в антизонах забвение. В Глобалии прошлое постепенно утекало в небытие. Предыдущий месяц казался почти таким же далеким, как прошлый век. Самые свежие новости уже через неделю навсегда исчезали с экранов. Прошлогодние события выглядели настолько нереальными, словно никогда и не происходили на самом деле. А в антизонах прошлое, наоборот, постоянно давало о себе знать. Оно жило в памяти людей, подобно голосу, который эхом отзывается в горах и возвращается назад почти неузнаваемым. Эти воспоминания непрестанно изменялись, деформировались, приукрашивались, сохраняя лишь самое отдаленное сходство с когда-то давным-давно породившими их событиями.

Слово «фрезер» было одним из таких ископаемых, отшлифованных временем. Хрупкий остов, внутри которого обитало давно исчезнувшее существо, затвердел и превратился в нетленный тотем целого племени, утратив при этом первоначальный смысл.

Между тем друзья все шли и шли. По дороге им намного чаще стали попадаться деревни, которые они старались обходить стороной. Да и сами тропы тоже всегда огибали населенные пункты. Впрочем, хотя Фрезер с Байкалом изо всех сил старались держаться подальше от человеческих поселений, они то и дело кого-то встречали. Леса буквально кишели людьми, которые спали прямо под открытым небом. О близости города говорило то, что с природными материалами: ветками, древесными стволами, сваленными в кучу камнями — все чаще соседствовали предметы, имевшие куда более прямое отношение к человеческой цивилизации: доски, ржавые металлические пластины, автомобильные покрышки.

Однако и в этой местности население отнюдь не процветало. Повсюду виднелись все те же исхудавшие лица, истощенные тела, полуголые дети, слипшиеся волосы, сопливые носы. Удивительнее всего было разнообразие этнических типов, на которое Байкал обратил внимание еще в тот вечер, когда из Глобалии прислали гуманитарную помощь. Здесь можно было встретить людей с любым цветом кожи: от иссиня-черного до молочно-белого; с самым разным волосяным покровом: от блондинов без какой-либо растительности на теле до заросших брюнетов; с какими угодно чертами лица. В одном лагере могли преобладать раскосые глаза, в другом — пухлые губы и приплюснутые носы. А порой за поворотом путники вдруг ловили на себе взгляды множества голубых глаз, в которых словно отразилось северное небо.

Обычно Фрезер избегал всяких контактов. Он продолжал свой путь с боязливым выражением, которому научил и Байкала, и при встрече не обменивался с незнакомцами ни единым словечком. Но однажды он приметил лагерь какого-то дружественного племени и отправился на поклон к вождю с просьбой приютить их с Байкалом на одну ночь.

Этот вождь, или господин, выглядел таким же жалким и истощенным, как и остальные, но был окружен особым почетом. Его одеяние отличалось некоторой изысканностью, и он отлично смотрелся бы в каком-нибудь историко-развлекательном парке из тех, в какие Байкала водили в детстве. Особенно органично он выглядел бы в экспозиции на тему «Белые поселенцы на американском Западе». На нем был пиджак с четырьмя пуговицами, кожаный жилет и брюки с белыми гетрами. Весь его костюм, хотя и залатанный во многих местах, отличался удивительной чистотой, особенно заметной по сравнению с грязными лохмотьями остальных.

Весь вечер напролет господин проговорил с Фрезером. Каждый курил свою кукурузную трубку. Другие члены племени кружком сидели по-турецки на почтительном расстоянии от господина и его гостей, так что отблески костра едва освещали их лица. Синий табачный дым вился над головами, и время от времени кто-то из детей привставал на коленях, расширив ноздри и втягивая в себя сладковатый аромат.

Байкал почти ничего не понимал из разговора двух мужчин. Сначала Фрезер переводил все на правильный англобальный, а потом уже отвечал господину на креольском наречии. Присмотревшись, Байкал понял, что вождь не обязательно должен быть самым сильным мужчиной в племени. Многие из присутствующих, несомненно, могли оказаться куда лучшими воинами. Не был господин ни самым старым, ни, разумеется, самым богатым. Его власть зиждилась прежде всего на памяти. Фрезер объяснил, что господин — это хранитель священных предметов и обычаев, благодаря которому прошлое продолжает жить в настоящем. Именно он сохранял легендарное знание о мире, он один знал, какая роль в этом мире отводится его племени, какие оно пережило испытания, какие приметы сулят ему удачу. По более или менее понятным обрывкам фраз Байкал уяснил себе, что племя покинуло насиженные места пару недель назад, потому что у господина было видение, и теперь все эти люди направлялись в какие-то леса, где наконец смогут почувствовать себя в безопасности.

Фрезер захотел угостить гостеприимного хозяина растворимым коньяком из запасов, хранившихся у Байкала в рюкзаке. Постепенно собеседников охватило легкое опьянение. Байкал больше не пытался уловить смысл слов, а просто вслушивался в их звучание, наслаждаясь разнообразием форм и оттенков, словно это были диковинные вещицы. Отличие антизон чувствовалось и здесь. В Глобалии нейтральный, обедненный англобальный язык давно вытеснил все остальные наречия. А в антизонах, напротив, сосуществовало удивительное множество разнообразных языков. У каждого племени был свой язык, а то и несколько, и господин заботился о том, чтобы они не забылись. Уже поздно ночью, когда изрядно подвыпивший Фрезер утратил былое красноречие, а попросту говоря, окончательно осоловел, господин вовлек в беседу своих подданных. Байкал явственно услышал, что они говорили на двух разных языках. Фрезер, с которым юноша поделился своим наблюдением, успел пояснить, что в этом племени изъясняются на гуарани и на одном из вариантов курдского языка. А потом повалился и захрапел, и Байкал по его примеру тоже отправился спать.

Утро только занималось, когда их разбудил шум первого вертолета. Он прилетел с востока, оттуда, где на горизонте едва обозначилась голубоватая полоса, предвещавшая рассвет. Машина медленно пролетела над лесом как раз в том месте, где расположилось племя, приютившее Фрезера и Байкала. Земля глухо задрожала. Целая туча листьев и веток взметнулась вверх, подхваченная ветром, который поднимали вращающиеся лопасти винта. Уже этот первый рейд растревожил весь лагерь. Все долго молчали, глядя вслед удалявшемуся вертолету. Потом каждый проворно собрал свой скарб и застыл в ожидании, не зная, была ли это обычная разведка или начало настоящей атаки.

На полусонных, усталых лицах читалось недоумение. Обычно глобалийцы бомбили или хорошо видимые с воздуха постройки: полуразрушенные заводы, старые фермы, или деревни.

Но когда в небе появились два боевых вертолета, сомнений не осталось ни у кого: их целью был именно лагерь. Скоро показалась целая эскадрилья. Не прошло и часа с появления разведывательного вертолета, как разорвалась первая бомба. Она упала довольно далеко от лагеря. Лес загорелся, и пожар красным пятном засиял в предрассветной темноте.

Оттуда, где Фрезер с Байкалом устроились на ночлег, было не слышно, что кричал своим подданным господин. Скорее всего, он приказал им рассыпаться, потому что все бросились в разные стороны. Наверняка это делалось для того, чтобы как можно больше людей могло спастись.

Фрезер предпочел вернуться на ту самую дорогу, по которой они с Байкалом пришли накануне. Она вилась на открытом плато. Сперва Байкал подумал, что его друг поступил опрометчиво, и пошел за Фрезером, надеясь уговорить его вернуться и спрятаться под деревьями. Гул вертолетов был таким оглушающим, что казалось, будто они уже совсем близко. На самом деле им оставалось лететь еще довольно долго, и Фрезер надеялся преодолеть открытый участок пути до их приближения. Дальше тропа терялась в узком лесистом ущелье, в котором различить что-либо с воздуха было уже очень трудно. Потные и запыхавшиеся путники со всех ног бросились в это укрытие. Пока они переводили дыхание, гигантские гудящие шершни спустились еще ниже. Теперь они кружили так близко к земле, что бросать бомбы было небезопасно, и они начали обстрел из огнеметов. Их черные утробы изрыгали пламя. Байкал с Фрезером видели, как подстреленные на бегу люди падали один за другим. Лишь одному улыбнулась удача: он бегом пересек открытый участок, прыгнул в лощину и приземлился в нескольких метрах от Фрезера.

Внезапно вертолеты утихомирились. Они перегруппировались и начали удаляться, по-видимому израсходовав все боеприпасы. Но если эта опасность, казалось, уже миновала, ей на смену грозила прийти другая. Фрезер толкнул Байкала локтем и кивком указал на мужчину, который постепенно приходил в себя. Столбы пыли, поднявшиеся от взрывов, уже улеглись, и дневной свет, чистый и ясный, озарял лицо вновь прибывшего. Путники сразу узнали того, кто так странно смотрел на Байкала во время распределения гуманитарной помощи, и предпочли скрыться, пока он их не заметил.

Сперва они бежали, а потом шли три часа кряду. Байкал время от времени надевал спутниковые очки, чтобы убедиться, что вертолеты не вернулись. К тому же нужно было заново наметить маршрут, потому что Фрезер никогда раньше не бывал в тех местах, куда они забрели, убегая от опасности.

Фрезер вообще был не в настроении принимать решения. Он молча шел, погруженный в свои мысли, мрачно глядя перед собой. Вид у него был такой, словно его терзают какие-то подозрения. Когда друзья остановились, чтобы передохнуть, Байкал приготовил порцию растворимого рома, надеясь немного задобрить своего спутника. Тот залпом осушил стакан. От алкоголя настроение его нисколько не улучшилось, но зато Фрезер решился наконец поделиться своими опасениями:

— Все-таки, — пробормотал он, нехорошо поглядывая на Байкала, — что-то тут не так. Сначала деревня... Ее уже сто лет никто не бомбил. А сегодня лагерь...

И он замолчал, качая головой. Вывод напрашивался сам собой, и Байкал договорил за него:

— Ты хочешь сказать, они охотятся за мной?

Загрузка...