Действие второе

Декорации те же.

Прошло несколько минут. Занавес открывается. В комнате ГЮГЕТТ и РОЗИН. РОЗИН очень возбуждена.

Гюгетт. Так твой опекун не знает, что ты здесь?

Розин. Нет. Я вчера поговорила с ним и сказала, что собираюсь в Париж.

Гюгетт. Ого! Вы с ним поссорились?

Розин. Нет. Просто надоело слышать: «это нельзя», «то нельзя». Не было выхода.

Гюгетт. Но так, никого не предупредив? Ты понимаешь, на что решилась?

Розин. Мне уже все равно.

Гюгетт. ТЫ ведь собиралась обручиться?

Розин. Когда девятнадцать исполнится. У нас есть подруга, Алиса де ла Гранвиль. Так вот, когда я еще была в колыбели, она и мой опекун решили выдать меня за племянника.

Гюгетт. И он тебе не нравится, да? (Из коридора появляется МОРИС. Начинает смахивать с мебели пыль.)

Розин. Не знаю. Я его в глаза не видела. Ни разу. Он живет в Париже и моей жизнью никогда не интересовался. Даже вчера не объявился, когда мне двадцать исполнилось. А ведь приглашение отметить день рождения ему отправили.

Гюгетт. Может, случилось что-то серьезное? (МОРИС кивает.)

Розин. Не объявлялся целых девятнадцать лет! Не мой вариант. (МОРИС мрачнеет.) Он меня дурачит… так что я решила отомстить ему и… завести любовника.

Морис (печально). Ого!

Гюгетт. Похоже, наш разговор тебе интересен?

Морис. О, да!

Гюгетт. Вот те на!

Морис. Очень, очень интересен. (В сторону.) Изменит мне! Перед женитьбой! Ой-ой-ой! (Входит в кабинет.)

Гюгетт (садится на диван). Завести любовника? И кого же?

Розин. А неважно. Первый встречный подойдет. (Садится на диван.) Когда сошла с поезда и вышла со станции, начала приставать к какому-то мужчине.

Гюгетт. Что?

Розин. «Извините, мадмуазель», — сказал он. — «Но у меня есть жена, есть любовница, да и секретарше я многим обязан».

Гюгетт. Мужчины в Париже все такие занятые. (Из коридора появляется ГАСТОН, в руке у него телеграмма.) А, это ты, Гастон. (Встает.)

Розин (тоже встает). Привет, месье Дюбуа.

Гастон (не узнавая ее). А вы кто?

Гюгетт. Ты не помнишь Розин? Она ведь была моей подружкой на свадьбе.

Гастон. Помню, как сейчас. Глаз с нее не сводил.

Гюгетт (игриво). А с меня? Ты что, даже не смотрел на меня?

Гастон. На тебя я еще насмотрелся бы. (Идет к лестнице.)

Гюгетт. Гастон! Розин только что прибыла в Париж. Пусть поживет у нас.

Гастон. У нас?

Гюгетт. А почему бы и нет?

Гастон. Что? Ну конечно, радость моя. (РОЗИН.) Я так рад тебя видеть. Ты так похорошела. Простите, тут телеграмма от друзей. (Уходит в спальню.)

Розин. Вот как? Еще гостей ждете?

Гюгетт. Тут целый любовный роман. (Звонит в звонок.) Расскажу попозже. (Входит МОРИС.)

Морис (угрюмо). Слушаю вас.

Гюгетт. Пока не распаковал вещи, принеси багаж нашей гостьи.

Морис. Что? Мадмуазель будет жить здесь?

Гюгетт. А тебе какое дело? Пошли, Розин. Этот слуга просто несносен.

Розин. Это ужасно. (Уходит в будуар.)

Морис. Несносен? Я? (Из спальни появляется ДИДЬЕ.)

Дидье. Морис! Морис!

Морис. Что еще такое?

Дидье. Катастрофа!

Морис. Для кого?

Дидье. Для меня!

Морис. Наконец-то прекрасная новость!

Дидье. Тебя тоже касается!

Морис (мрачно). Ого!

Дидье (протягивает МОРИСУ телеграмму). Это от тетушки Алисы де ля Гранвиль.

Морис. Телеграммы мои читаешь?!

Дидье. Просто мне передали. В конце концов, я — Морис де Корнебланш!

Морис (читает телеграмму). О, боже! Я ей дал этот адрес. Но уж никак не думал, что она захочет взглянуть на меня.

Дидье. И она уже в Париже!

Морис. Да, разыскивает Розин.

Дидье. Она появится здесь, узнает, что я не ее драгоценный Морис, мне укажут на дверь и ночуй на улице!

Морис. А как же я? Работаю слугой прямо у нее на глазах. Меня лишат наследства.

Дидье. Минутку! Я кое-что придумал!

Морис. Что?

Дидье. Надо исчезнуть.

Морис. Исчезнуть?

Дидье. Ты же хотел уехать, разве нет? Ну, вперед!

Морис. Не могу.

Дидье. Это почему?

Морис. Розин будет здесь жить. И она жаждет мести. Я должен за ней приглядеть.

Дидье. Значит, не уезжаешь?

Морис. Нет. Ситуация изменилась. Что будет, то будет.

Дидье. А как же я?

Морис. С тобой сложно. Тетушка предпочтет видеть гостем меня.

Дидье. И что мне делать? Заделаться слугой?

Морис. Сам кашу заварил. Сам и расхлебывай! (Из будуара появляется ГЮГЕТТ.)

Гюгетт. Дидье!

Дидье. Да, мадам.

Гюгетт (ошеломленная). Что?

Дидье. Ой! (МОРИСУ.) Дидье!

Морис. Слушаюсь вас, мадам.

Гюгетт. Сколько можно повторять? Принеси багаж мадмуазель.

Дидье. Делай, что приказано! Совсем разболтался.

Морис. С вами, месье, я поговорю попозже. (Выходит в коридор.)

Гюгетт. Вот все думаю о вашей спальне.

Дидье. Как здорово!

Гюгетт. Хочешь сменить всю мебель?

Дидье. Да. А здесь, в центре комнаты, будет стоять наша кровать.

Гюгетт. Наша?

Дидье. Ну да. Квартира твоя и кровать твоя тоже.

Гюгетт. А для пуфа место найдется?

Дидье. Я буду сидеть на нем, нежно лаская свою возлюбленную.

Гюгетт. Замечталась я тут с тобой.

Дидье. Да, комната, чтобы в ней мечтать. Но не спать.

Гюгетт. Как это замечательно! Мечтать и все время наяву. А сейчас я сплю, сплю и сплю… (Садится на диван.)

Дидье. А муж вас разве не будит?

Гюгетт. Ну что вы. Он снотворное принимает.

Дидье. Мадам… а вы можете услужить своему мужу, если рядом с вами окажется мужчина… ну, не такой соня. (Садится рядом.)

Гюгетт. Нет, это исключено. Пока он мне первый не изменит. Тогда я стану свободной. А пока это исключено.

Дидье. Ясно, ясно. Но когда я вижу эту тоску в ваших глазах, я начинаю переживать и мне так хочется помечтать вместе с вами! (Помогает ей откинуться на спинку дивана.)

Гюгетт. Я не против. Прямо горю желанием пережить те памятные часы в вашей компании.

Дидье (неожиданно). А может, лучше бодрствовать. Испытать яркие моменты можно не откладывая. (Раздается звонок в дверь. Их лица сближаются.)

Гюгетт. Сердца двух незнакомцев бьются… бьются… как одно. Какое это счастье. (ДИДЬЕ прижал ее к углу дивана. Снова звенит звонок. Напряженно ждет момента, когда МОРИС откроет дверь.)

Дидье. Наши сердца бьются как одно. Я это чувствую!

Гюгетт. Не напрягайтесь. Пока Дидье откроет дверь, целая вечность пройдет. И где мы так размечтались?

Дидье. В спальне.

Гюгетт. Ах, да, на пуфе. (Звонок звенит снова.)

Дидье. Я сейчас. Я скоро! (Выбегает через двойную дверь.)

Гюгетт (удивленно). Черт, что на него нашло?


В этот момент КЛАРА выбегает из будуара, ГАСТОН мчится за ней, держась за край ее юбки. Та сбегает по лестнице.


Клара. Нет! Нет! Нет, ну пожалуйста! (Увидев ГЮГЕТТ, застывает на месте. ГАСТОН отдергивает руку и стоит рядом не двигаясь. ГЮГЕТТ приподнимается с дивана, чтобы посмотреть, что происходит.) Ой, это вы, мадам! Ваш муж такой галантный. Он хотел протянуть руку, чтобы помочь мне. (Поняв, что сморозила глупость, мрачнеет. Рука ГАСТОНА все еще вытянута. Входит ДИДЬЕ. В руках у него пакет.)

Гюгетт. Кто это был, месье? (Встает.)

Дидье. Мальчик. Посыльный. Говорит, это лекарство. (Смотрит многозначительно на Гюгетт.)

Гастон. Вы открыли дверь?

Дидье. Да, я. Привычка. (КЛАРЕ.) Понимаешь, Клара, как звонок зазвенит, я тут же бегу открывать.

Клара. Ах, Морис. Возвращаются старые привычки! (Бросается в объятия ДИДЬЕ.) Ах, любовь моя! Как же я жила без тебя?

Гастон (ГЮГЕТТ). Взгляни на них! Припоминаешь кое-что?

Гюгетт. Нет, не припоминаю! (Быстро проходит в коридор. ГАСТОН идет вслед за ней. ДИДЬЕ целует КЛАРУ в шею. Та облегченно вздыхает и выглядит счастливой.)

Гастон (вернувшись). Она ушла. (Те целуются.) Я сказал: «Она ушла».

Дидье. Кто?

Гастон. Моя жена. Только вы начинаете целоваться, в нее словно бес вселяется.

Клара. Гастон, из-за вас я попала в ужасное положение. Знала бы я, что вы женаты!

Гастон. При определенных обстоятельствах женатого от холостяка не отличишь.

Клара. Но таких обстоятельств не было! Как я завидую женщинам средневековья. Ведь у них было средство от собственной слабости.

Гастон (в приступе ревности). Будь у меня средство, то есть замок с ключом, я бы запер твои прелести крепко-накрепко… (Обнимая ее.) Чтоб ты принадлежала только мне. Я слишком ревнив… (Замолкает и прислушивается.) Тихо! Моя жена! Она возвращается. (ДИДЬЕ.) Быстро! Обнимай ее! (Быстро подталкивает ДИДЬЕ и КЛАРУ друг к другу.) Обнимитесь покрепче! Не двигайтесь! (Те застывают на месте. ГАСТОН стоит у входной двери. Кругом тихо.) А, она в другую дверь вошла. (Видит, как КЛАРА склонила голову на плечо ДИДЬЕ.)

Клара (любовно смотрит на ДИДЬЕ). Ах, Морис!

Гастон. В чем дело, Клара? Он сделал что-то неподобающее?

Клара. Не он, а ты! Гастон, ты меня ужасно нервируешь. Целуешь меня, ласкаешь, а потом толкаешь в объятия другого мужчины… (Вкрадчиво.) А у него хорошо получается.

Дидье. Спасибо, мадам. Вы так добры. (Встает, пропускает ГАСТОНА.) Ваша очередь, месье. Так ведь было задумано, да?

Гастон. Да! Именно так! (Садится на пуф и пытается обнять КЛАРУ, но та встает, и ГАСТОН растягивается на пуфе.)

Клара. Нет! С меня достаточно. Это уж слишком! То этот мужчина, то тот. То наоборот! Я сейчас в обморок упаду!

Гастон (встает). Только не сейчас, умоляю! Ночью мы останемся наедине, обещаю.

Клара (падает в объятия ГАСТОНУ). А завалимся в кровать пораньше. Обещаешь?

Гастон. Обещаю. (Ласкает ее.)

Дидье. Месье, там кто-то есть…

Гастон (с тревогой). …идет сюда? (Отталкивает КЛАРУ и начинает пожимать ей руку. Из будуара появляется РОЗИН. ГАСТОН берет себя в руки.) Да, о европейской древесине я знаю все. Польская лучше Югославской. А уж наша древесина…

Дидье (разглядывая РОЗИН). Вот это класс!

Гастон (глядя на РОЗИН). Неплохо, даже очень. (КЛАРА шлепает его по спине.)

Розин. Я здесь внизу кое-что забыла. Надеюсь, я вам не помешала?

Гастон. Ну что ты, дорогая. Как раз собирался проводить мадам Готье в столовую. Она умирает от голода. Правда, Клара? (Пытается увести КЛАРУ в кабинет.)

Клара. Нет, что вы!

Гастон (подмигивает КЛАРЕ, строго). Голодна, голодна! Стаканчик портвейна… и… печенье.

Клара. Да не хочу я есть!

Розин. Зато я ой как хочу! Просто умираю от голода!

Гастон. Разве?

Розин. Целый день ничего не ела.

Гастон. Вот как? Не верю тебе. Разбирайся со своими делами. (Поворачивается к КЛАРЕ.)

Дидье. Месье! Не забудьте вот это! (Подает ему сверток.)

Клара. Что это?

Дидье. Его снотворное.

Клара. Снотворное? И портвейн? К чему бы это?

Гастон. Чтоб приготовить новый коктейль! (ГАСТОН и КЛАРА уходят в кабинет.)

Розин. Снотворное с портвейном? Какой ужас.

Дидье. Ему на пользу пойдут, мадам.

Розин. (поправляет его). Мадмуазель.

Дидье. Понял. А, вы приехали из Пуату?

Розин. Вы, парижане, люди с кругозором.

Дидье (глядя на нее). В провинции свои прелести.

Розин. Да, для парижанина.

Дидье. А вы надолго?

Розин. До утра.

Дидье. С очаровательной хозяйкой общаться будете?

Розин. Конечно. Но этого мало.

Дидье. Ну, могу и я составить вам компанию. И помочь, если надо.

Розин. Когда?

Дидье. Когда угодно.

Розин. Прямо сейчас.

Дидье. Я готов!

Розин. Ужасно есть хочу. Побольше оладушков, а там посмотрим. Может, займемся кое-чем.

Дидье. Вдвоем?

Розин. А почему нет? Гюгетт так занята, а вы совершенно свободны. (Входит МОРИС с чемоданом в руке.) А, мой чемодан. Спасибо. Отнесу его. (Идет к лестнице справа, повернувшись, ДИДЬЕ.) Я решила: поедим, как следует, и на танцы!

Морис. Ого!

Розин. Сейчас переоденусь, и ваша на весь вечер! Вы не пожалеете! (Входит в будуар.)

Морис. У тебя с ней свидание?

Дидье. Это у нее со мной.

Морис. Мне назло.

Дидье. Я хочу не Розин. Главное — это Гюгетт.

Морис. Ты от нее отстанешь! Обещай!

Дидье. Обещаю.

Морис. Чтоб она в тебе разочаровалась и даже возненавидела.

Дидье. Но для всех я здесь — Морис де Корнебланш. И что мне делать, чтобы очернить мое имя?

Морис. Не в имени дело, а в человеке. Чтобы Розин была моей, можешь очернить мое имя!


Из коридора входит ГЮГЕТТ.


Гюгетт (МОРИСУ) А, Дидье… вы видели месье Дюбуа?

Дидье. По-моему, он в кабинете.

Гюгетт (идет к кабинету). Я должна с ним поговорить. (Проходя мимо МОРИСА.) Насчет вас.

Дидье (тут же останавливает ее). Давайте я! Я его вытащу из кабинета. (Подходит к двери, прислушивается, стучит.) Привет! Месье Дюбуа, ку-ку! (Снова стучит.) Ку-ку! Вот и я! (Снова стучит.)

Гюгетт (крайне удивленно). Уважаемый месье де Корнебланш, зачем же стучать?

Дидье. А, да… дело в том, что в кабинете моя Клара. И если она неожиданно меня увидит, ей будет неловко. А «ку-ку» — мой условный знак.

Гюгетт. Ясно. (Гастон выходит весь растрепанный: волосы взлохмачены, пиджак нараспашку, галстук на боку.)

Гастон (сквозь зубы). Не могу спокойно бизнесом заняться, вечно кто-то… (Увидев ГЮГЕТТ.) А, это ты, моя радость!

Гюгетт. Чем ты там занимался?

Гастон. Я-то? Ну… баловался новым коктейлем… составлял его… (Трясет руками, будто в них шейкер. Смеется. ДИДЬЕ тоже. Затем и МОРИС.)

Гюгетт (МОРИСУ). И вы тут как тут! Гастон, позвони в агентство. Дидье надо заменить.

Морис. Извините, мадам.

Гюгетт. Поздно извиняться.

Морис. Но мне у вас так нравится! Откажусь от радио, стерео и от телевизора.

Гастон. Уже кое-что.

Гюгетт. Гастон, уволь его! Уволь! (Поднимается по лестнице.)

Дидье (ГЮГЕТТ). Я вам сейчас нужен?

Гюгетт (слегка смущена). Спасибо, но не сейчас. (Проходит в спальню.)

Гастон (МОРИСУ, доставая из кармана деньги). Вот жалование за неделю. И на выход!

Морис. Хорошо, месье. (Снимает фартук, бросает его ДИДЬЕ. Тот ловит его.) А как насчет бонуса?

Гастон (около кабинета). Какого бонуса?

Морис (остановившись в одной рубашке и подштанниках). Бонус за портсигар. А на нем гравировка «КЛАРА». Желательно, чтоб заплатили прямо сейчас.

Гастон. Кто сказал, что мы расстаемся? Просто относитесь к своим обязанностям более тщательно.

Морис. Само собой.

Гастон. Быстро и профессионально.

Морис. Будет исполнено, месье. (ГАСТОН направляется в кабинет, но тут раздается звонок в дверь.)

Гастон. Дидье… звонок.

Морис. Точно. Звонок. (Снова звонок в дверь.)

Гастон. Ну… и чего ты ждешь?

Морис (стоит как вкопанный). Что? Вы о чем?

Гастон. Дверь… открыть надо… красиво и с достоинством!

Морис (стоит как стоял). Сам не знаю, чего жду! Что со мной? (С отчаяньем смотрит на ДИДЬЕ.)

Дидье (пряча фартук и направляясь к двери). Дидье не беспокоить. Болтайте сколько хотите.

Гастон (удивленный, ДИДЬЕ). Не вы должны дверь открывать…

Дидье. Ничего страшного! Как в старые времена! (Выходит.)

Гастон. Этот парень сбил меня с толку. (Доверительно.) Дидье…

Морис. Да, месье?

ГАТСОН. За этим господином нужен глаз да глаз. Вам можно доверить присматривать за ним?

Морис. Конечно, не сомневайтесь! Если он приударит за этой молодой красоткой…

Гастон. Да не в девушке дело. Меня интересует Клара. Присмотри за ней. Понял? (Направляется в кабинет.)

Морис. Еще как понял. Прослежу за ней.

Гастон. Не дай им остаться наедине!

Морис. Не дам, вообще ни с кем!

Гастон. Не упускай ее из виду.

Морис. Ни на секунду.

Гастон. Вот так вот. Будешь ее поясом верности… рядом круглые сутки! (Входит в кабинет. ДИДЬЕ высовывается из-за двери. Видя, что МОРИС один, осторожно входит. На нем фартук.)

Дидье. Морис! Морис!

Морис (чуть не упав в обморок). Эх, если бы ты знал, во что я только что превратился!

Дидье. Во что?

Морис. В пояс верности! Живой пояс верности! Вот уж не думал, что паду так низко!

Дидье. Опоясай свою волю! Тетушка приехала!

Морис. Тетушка Алиса? Сюда! Мне конец! (Он в панике.)

Дидье. Сейчас приведу ее. Сколько можно в холле торчать.

Морис. А если кто войдет?

Дидье. Отделайся от нее как можно скорее! (Он сам в панике.) И не паникуй! Понял?

Морис. Только без паники! Понял!

Дидье. Я покараулю, а ты сиди тихо… (Толкает его к дивану.) Не забывай, что ты гость! Да сними ты эти белые перчатки!..

Морис. А если они увидят на тебе фартук?

Дидье. Пальто надену. Не переживай. Войти сюда никому не дам. Посмотрю, как они бросаются то к одной двери, то к другой… (Выходит через двойную дверь.)

Морис. Ну и дела! Бегать от двери к двери! (Стягивает перчатки и прячет их в карман.) Никакой паники! Никакой! (Услышав шаги ДИДЬЕ, прячется за диван. ДИДЬЕ приглашает в комнату тетушку АЛИСУ. Вид у нее строгий и заносчивый.)

Дидье. Сюда, пожалуйста.

Алиса. Как скажете. Застоялась в холле. Да еще после такой долгой дороги.

Дидье. Ну конечно, конечно.

Алиса. А где мой племянник?

Дидье. Правда, где он?

Алиса. Ладно, позову его! Морис!

Морис. (Выскакивая из-за дивана.) Вы меня ищете, тетушка?

Алиса. Нет. Ее. Где она?

Морис (ДИДЬЕ). Где она?

Дидье (МОРИСУ). Кто?

Морис (АЛИСЕ). Кто?

Алиса. Хватит корчить из себя идиотов и отвечайте, где она?! (ДИДЬЕ.) Эй, вы! Дворецкий! Вас что, в кладовке ждут? (Подает ему зонт.)

Дидье. Пойду все разузнаю. (Кладет зонт у камина и выходит через двойную дверь.)

Алиса. А ты знаешь, что она сбежала из дома из-за тебя?

Морис (сама невинность). Не может быть? Какой ужас! И куда она подалась?

Алиса. Об этом я тебя и спрашиваю.

Морис (с тем же видом). Так вы не знаете?

Алиса. А, какой от тебя прок! Ничего не знаешь! (Заносчиво.) Ты почему в одной рубашке в такой час?

Морис. Ой, а я и не заметил!

Алиса. Только с постели, не иначе!

Морис. Что вы, что вы!

Алиса. Позор!

Морис. Это… из-за жары.

Алиса. Жары?

Морис. Топят как в бане.

Алиса. Странно. Что-то не заметила. Ну, раз так, помоги снять пальто.

Морис. А какой смысл, вы заехали на минутку.

Алиса. На минутку? Буду здесь, пока не найду Розин. У меня времени — вагон.

Морис. Ну, раз так…

Алиса. В одном ты прав. Жара страшная. Она меня доведет. (Из коридора появляется ДИДЬЕ. На нем пальто с поднятым воротником. Крадучись, передвигается от двери к двери.) Так ты поможешь мне с пальто?

Морис (в панике). Конечно, конечно, тетушка. (Встает так, чтобы она не заметила ДИДЬЕ. Сняв пальто, тетушка поворачивается и видит ДИДЬЕ. Смотрит, как тот глядит в замочную скважину.)

Алиса. Что это за дворецкий! В замочную скважину заглядывает!

Дидье. Не заглядываю, мадмуазель, а слушаю.

Алиса. Собираетесь уйти?

Дидье. Нет, только пришел.

Алиса. В пальто? Обычно пальто надевают, когда уходят.

Дидье. В доме холодина такая.

Алиса, Что?

Дидье. Я говорю, что замерз, как собака. (МОРИС жестикулирует, дав понять, что все наоборот.)

Алиса. Что за чепуха! Вы хотите сказать…

Дидье. Что центральное отопление не работает. Радиаторы ледяные.

Морис (отдуваясь). Помираю от жары!

Дидье (застегивая воротник). А меня трясет от холода! (Оба кричат.)

Морис. Жарища!

Дидье. Холодина!

Алиса. Ничего не понять! Но сквозняк точно есть! (Чихает.) Апч-хи!

Морис. Будьте здоровы. Наденьте пальто! (Набрасывает пальто ей на плечи.)

Дидье. (обматывает ее шею шарфом). Шарф обязательно! Не дай бог простудиться!

Алиса. Ну и шутники вы оба… то жарко, то холодно! Учти, Морис, подхвачу пневмонию, лишу наследства!

Морис. Да бросьте, тетушка, с вашим-то здоровьем!

Дидье (подхватывая ее багажную сумку). Такси заказать?

Морис. А что, правильно! Вам пора! (Подталкивает ее к двери.)

Алиса (ДИДЬЕ). Поставьте сумку на пол! Я вам сейчас обоим покажу! (Громко.) С глаз моих долой! (ДИДЬЕ ставит сумку на пол и идет в коридор.) Вот болван? Ладно, хватит дурака валять! Чья это квартира?

Морис. (После секундного колебания.) Это квартира… друзей твоего племянника Антуана.

Алиса. Живешь у них?

Морис. Да.

Алиса. Раз друзья Антуана, чувствую себя почти как дома. (Садится на стул.) А теперь слушай меня внимательно.

Морис. Да, но…

Алиса. Никаких «но»! (МОРИС садится на пуф.) Знаешь, почему я бросила все дела и примчалась сюда?

Морис. (Пытаясь встать.) Да, но…

Алиса. Сидеть! (Тот садится.) Найти твою невесту, вот почему! И вот еще что. Да тебе полтора месяца до женитьбы.

Морис (привстав). Полтора месяца?!

Алиса. Сидеть! Не женишься, окажешься нищим. Никаких пособий! Я тебя предупредила! (ДИДЬЕ на цыпочках возвращается в комнату. МОРИС встает, так, чтобы АЛИСА его не заметила. На этот раз ДИДЬЕ крадется к двери спальни, затем к будуару.)

Морис. Хорошо. Договорились. (Встает так, чтобы та не заметила ДИДЬЕ.) Какие розовые щечки у моей тетушки!

Алиса, Ты мне зубы не заговаривай! (Встает.)

Морис. Как скажете. (Ведет ее к сводчатому входу.) Теперь можно и домой, со спокойным сердцем.

Алиса (раздраженно). Без Розин — никуда!

Морис. Но почему?

Алиса (кричит). Вернуть ее опекуну — мой долг!

Морис. Не так громко!

Алиса (еще громче). У меня голос такой!

Морис (почти шепотом). Тут спать собрались.

Алиса. В такую рань?

Морис. Ну да. Тут один человек спит днем. Темноты боится.

Алиса. Бедняга.

Морис. Так что потише, потише, ладно?

Алиса (почти шепотом). Ясно. Буду потише!

Морис (шепотом). Так хорошо. Только шепотом. (В этот момент ДИДЬЕ изо всех сил нажимает на ручки двери спальни и громко ругается. АЛИСА поворачивается и замечает его.)

Дидье. Нет! Нет! Вам нельзя выходить!

Алиса (направляясь к ДИДЬЕ). Ч то он там делает?


ДИДЬЕ вцепился в ручку, не давая ей повернуться и страшно ругается.


Дидье (крича). Умоляю, мадам! Потерпите!

Голос Гюгетт (из-за двери). Но почему я не могу выйти?

Дидье (с пафосом). Я со своей возлюбленной! В ее объятиях!

Алиса (делая шаг назад, испуганно). Его возлюбленная? Да он спятил!

Дидье. Пожалуйста, потерпите!

Голос Гюгетт. Ну, хорошо!!

Дидье (почти крича). Благодарю вас! (Пальто соскальзывает с его плеч. Облегченно вздыхает.) Слава богу! (Спускается по лестнице, лицом к публике. На нем нет лица, волосы взлохмачены, он еле дышит. Смотрит на АЛИСУ, та смотрит на него как на сумасшедшего.)

Алиса (как больному). Вам полегче, уважаемый? А то вы так кричали. Вы сами-то понимаете, сколько шума наделали? Так любого спящего можно разбудить.

Дидье (спокойно). Да кто будет спать в такой час?

Алиса (поворачивается к МОРИСУ). Ну, что скажешь?

Морис (быстро поднимается по лестнице справа). Еще как будет! Понимаете… ну…

Дидье (поняв его намек). Ну да! Конечно! (Прижимает палец к губам. АЛИСЕ.) Ш-ш-ш! (Тихо.) Нужно сидеть тихо и замереть… Спящие есть. (Поднимается на цыпочках по правой лестнице.)

Морис (на возвышении). Шшш! Ш-ш-ш!

Алиса (встревоженно, в публику). Я попала в сумасшедший дом!

Дидье. Я просто выполняю указания.

Морис. Ну да. Она приказала ему кричать что есть мочи. (Спускается по лестнице.) Ровно в три сорок семь.

Дидье (тоже спускаясь). Минута в минуту.

Морис (глядя на часы). Сорок восемь. (Кричит АЛИСЕ.) Точно по графику!

Алиса. Похоже, эта дама тоже ку-ку…

Дидье (проходит на цыпочках мимо АЛИСЫ). Ш-ш-ш! (АЛИСА передразнивает его.)

Алиса. Ш-ш-ш! (ДИДЬЕ выходит в коридор. АЛИСА замирает на месте.) Морис! (МОРИС стоит как вкопанный.) Кто тут свихнулся? Ты? Твои друзья? Или дворецкий?

Морис. Сам толком не знаю. Мы тут к такому привыкли.

Алиса. Да вы все не в себе! Ну я нянчиться тут с вами не собираюсь. Розин может быть еще по двум или трем адресам. Надо проверить. (Идет к выходу.)

Морис (идет за ней). Да, а то ускользнет!

Алиса. Вернусь к девяти, после ужина.

Морис. В Пуату?

Алиса, Нет. Сюда. (Входит в комнату.)

Морис. Сюда? Но это не моя квартира.

Алиса. Друзья Антуана — мои друзья. Со мной проблем не будет. Притулюсь где-нибудь. Помни о завещании.

Морис (как автомат). Только об этом и думаю.

Алиса (с иронией). Да ну?

Морис. Вернее, только о вас. (Протирает лоб.) Ну и жарища, вы угорите. С меня просто течет!

Алиса. Морис… что это за носовой платок? (У него в руке перчатка.)

Морис (смущенно). Ну, это… (Твердо.) Платок это. Белый.

Алиса. А вроде перчатка!

Морис. Мода сейчас такая. Ха-ха-ха!

Алиса. Да, отстала я от жизни. (Имитируя МОРИСА.) Ха-ха-ха! (Публике.) В Париже творится черт знает что. Ну да ладно. (Смотрит на свои перчатки и стягивает их.) О, господи, в каком я виде. Я вся в саже. Проводи меня в ванную комнату.

Морис. Сюда, тетушка. (МОРИС поднимается по лестнице справа. АЛИСА швыряет перчатки на диван и идет к лестнице слева. МОРИС в ужасе подбегает к ней.) Нет! Не сюда!

Алиса. Что такое?

Морис. Дело в том… (Ведет ее к сводчатому входу.) Сюда. Лучше всего вымыть руки на кухне.

Алиса. На кухне?

Морис. Да, она вам понравится. Мойка там такая красивая… умывайся сколько хочешь… и аромат кофе впридачу.

Алиса, Я туда только на минуту.

Морис. Кофейку попьете, а я пока побреюсь.

Алиса. Ну и дела тут творятся. Совсем отстала от жизни. Может, мне придется еще и посуду мыть?

Морис. Да ладно вам, тетушка!

Алиса. Когда женишься, тогда буду тетушкой! Думай, думай… а сейчас — на кухню! (Выходит через двойную дверь. МОРИС бежит к спальне.)

Морис (кричит). Никого! Выходите! (АЛИСА возвращается.)

Алиса. Морис… (Тот спускается с лестницы.)

Морис. Что такое?

Алиса. Ты кому кричал?

Морис. Кричал? А, это. (Подходит к лестнице с правой стороны.) Тут такое правило: если один входит в кухню, другой кричит: (в публику) Никого! Можно выходить! (Спускается по лестнице.)

Алиса. Ну и порядки! Сплошные крики.

Морис. Я объясню, в чем дело. Их дедушка в свое время делал компасы. (Ведет АЛИСУ к сводчатому входу.)

Алиса. А причем тут… какая связь?

Морис. Бедняжки, вот угораздило.

Алиса. Они путаются, когда и куда идти, потому что потеряли свои компасы?

Морис. Нет. Своего дедушку. Бедный дедушка. Умер он. (Проходят через двойную дверь. Из спальни выходит ГЮГЕТТ.)

Гюгетт. Ах, как хорошо..! Все ушли! (Громко.) Гастон! (Себе под нос.) Все это ни в какие ворота не лезет. (Громко.) Гастон! (ГАСТОН выходит из кабинета, приглаживая волосы.)

Гастон. Что такое, радость моя?

Гюгетт. Я хотела выйти из спальни, а этот виконт… подбежал к двери…

Гастон. Чтоб открыть ее?

Гюгетт. Чтоб меня не выпускать. Он все кричал: «Не выходите, не пытайтесь! Я держу в объятиях возлюбленную!»

Гастон. Клару?

Гюгетт. Ну да, Клару. Кого же еще?

Гастон (удивленно смотрит на кабинет). Что ты говоришь. Странно.

Гюгетт. Он слишком много себе позволяет. Все эти поцелуи и вообще… днем… в моей квартире… да еще кричит на меня!

Гастон. А почему ты решила выйти?

Гюгетт. (не очень уверено). Ну, понимаешь… я хотела узнать, уволишь ты Дидье или нет.

Гастон. Он остается.

Гюгетт. Остается?

Гастон. У меня о нем хорошее мнение.

Гюгетт. Ну, смотри. Если передвинешь диван в будуар, я тебе устрою. (Поднимается по ступенькам.)

Гастон. Передвину. Прямо сейчас. (ГЮГЕТТ удаляется в будуар. Гастон садится на пуф.) Целовался? Но он не мог. Она сидела у меня на коленях. (Вдруг.) …о, господи! Дошло! Это его старая любовница… его старая любовь! Она вернулась! Что же делать? (Поворачивается и видит АЛИСУ, которая пришла за своим зонтом. ДИДЬЕ оставил его у камина.)

Алиса, Месье…

Гастон. Мадам…

Алиса. По-моему, я оставила его здесь. (Смотрит за диваном. ГАСТОН удивлен.) Куда он его спрятал? (Смотрит у раздвижных окон.) Здесь тоже нет… Нигде нет…

Гастон. Спрятал что, мадам?

Алиса. Наполеона.

Гастон. Наполеона?

Алиса. Да, Бонапарта. (Ручка зонта выполнена в форме головы Наполеона. Находит зонт.) А, вот ты где! Что за идиот?

Гастон. Кто? Бонапарт?

Алиса. Нет, ваш дворецкий. В пальто который и дрожит от холода.

Гастон (с расстроенным видом). А, ясно, ясно…

Алиса. Да, пока не забыла… пару носовых платков не подадите?

Гастон. Носовых платков?

Алиса. Да, замшевых. Там… на диване.

Гастон (берет в руки). Эти?

Алиса. Ну да.

Гастон. Замшевые?

Алиса (берет их). Отстали от моды, хоть и парижанин. Последняя мода — платки с пальчиками. Похоже, вы не знакомы с Людовиком Четырнадцатым.

Гастон. Что?

Алиса. От него пошло. (Направляется к сводчатому входу.) ГАСТОН. (В публику.) Людовик… Наполеон!

Алиса (обернувшись). Ваша квартира?

Гастон. Да, мадам.

Алиса (подходит к нему, с улыбкой). Так… значит, вы внук мастера по компасам!

Гастон (смотрит на нее как на умалишенную.) Мастера по компасам?

Алиса. Надеюсь, я вас не разбудила?

Гастон. А я и не спал.

Алиса. Ладно, ладно вам. Я сама темноты боюсь до ужаса!

Гастон. А днем?

Алиса. Намного меньше. Вас не удивляет, что я много о вас знаю?

Гастон. Ну…

Алиса. Я не ясновидящая. Это они мне рассказали, пока мы о радиаторах говорили.

Гастон (с усмешкой). Как раз к вашему приходу. Вам ведь тепло?

Алиса. Не в этом дело. Ищу я тут кое-кого.

Гастон. И я его знаю… это Морис де Корнебланш!

Алиса (ударяет его зонтом). Точно! Его! Негодник! Если б вы знали, как он со мной обошелся!

Гастон. Не будем об этом.

Алиса. Нет, будем.

Гастон. Ну, хорошо.

Алиса. То-то! Садитесь! (Тот садится на стул.) Он у меня в руках! Хватит крутиться ему в этом Париже! Скоро на черта будет похож!

Гастон. Да, не спускайте с него глаз!

Алиса. Уж я постараюсь. Конец его разгульной жизни.

Гастон. У вас серьезный настрой.

Алиса. Хватит с него такой жизни!.. Вы мне не сделаете одолжения?

Гастон. К вашим услугам.

Алиса. Посоветуйте ему жениться! Ну а сколько я еще могу с ним нянчиться!

Гастон. И то верно.

Алиса. Уж вы постарайтесь.

Гастон. Постараюсь.

Алиса. И еще: не женится — останется ни с чем… вообще ни с чем. По миру пущу.

Гастон (встает). Прямо так?

Алиса. Без гроша останется.

Гастон. А он что?

Алиса. Надеюсь, одумается. С ним хорошо, когда он послушный… Ну, au revoir, месье. (Идет к арке.)

Гастон (вслед). Au revoir, мадам!

Алиса (обернувшись). Извините, что наговорила всякого, вы ведь в трауре.

Гастон. В трауре? А кто умер?

Алиса. Дедушка! Бедняга! (Возвращается.) Ой, совсем забыла… (Быстро поднимается к двери будуара и громко кричит в публику.) Никого! Можете выходить! (Довольная собой, спускается и подходит к ГАСТОНУ. Он явно встревожен.) Потому что я иду на кухню.

Гастон. Кухню.

Алиса. Попудрить носик и побаловаться кофейком… (Выходит через двойную дверь.)

Гастон. Во дает. (Встает.) И чей это дедушка? Наверное, Мориса. Жаль парня. А как она сама изменилась за эти годы. Интересно, он сразу ее узнал? (Передергивает плечами.) Ах, ладно! (Смотрит в сторону кабинета.) Клара! Моя Клара! (Решительно входит в кабинет, но в этот момент из будуара появляется ГЮГЕТТ.)

Гюгетт. Гастон! Я думала, что ты уже двигаешь диван. (ГАСТОН тут же выскакивает из кабинета.)

Гастон. Да, да… как раз собирался. (Входит в будуар. РОЗИН выходит из спальни.)

Гюгетт. Я свободна. Прогуляемся?

Розин (в новом наряде). Нет, спасибо. У меня кавалер есть. (Сходит вниз.)

Гюгетт. Что?

Розин. Я нашла того, кого искала.

Гюгетт. Мужчину?

Розин. Ну, разумеется.

Гюгетт. И где вы познакомились?

Розин. Здесь. В вашей квартире. Он очарователен.

Гюгетт. Боже мой! Не тот ли герой-любовник, о котором я тебе рассказывала?

Розин. Неужели он? Не может быть!

Гюгетт. Он занят. Почему бы тебе не пообщаться со своим женихом?

Розин. С женихом? С Морисом де Корнебланшем?

Гюгетт. Что? Какое имя ты назвала?

Розин. Морис де Корнебланш.

Гюгетт. О, боже. (Задумавшись.) Что же я наделала?

Розин. В каком смысле?

Гюгетт. Я делаю все для того, чтобы он встретился со своей бывшей любовницей!

Розин. С кем?

Гюгетт. Да с ним же, с Морисом.

Розин. С ним?

Гюгетт. Он же бывший жилец этой квартиры… и жениться не собирается ни в какую… Это одно лицо! (Убегает в спальню.)

Розин. Что? Не может быть! (В публику.) Вот с кем я хотела шашни завести… С самим Морисом!!! (Через двойную дверь входит ДИДЬЕ. На нем пальто.)

Дидье (облегченно). Фу! Ушла!

Розин (повернувшись к нему). А, это вы!

Дидье. Я!

Розин. На прогулку собрались?

Дидье. Похоже? Ну да. (Застегивая последнюю пуговицу.) Ну, вот… Я готов. Ну что, пошли?

Розин. Никуда я не пойду. Я передумала.

Дидье. Но почему?

Розин. Видеть вас не желаю!

Дидье. С чего вдруг?

Розин. Я узнала, что Морис де Корнебланш — это вы и есть… А я — Розин Роуз. Вы должны были жениться на мне!

Дидье. Вот это да! Здорово! Рад познакомиться!

Розин. Могли бы порадоваться и пораньше!

Дидье. Если б знал.

Розин (раздраженно). Я была в вас влюблена! Да! Ни разу не видев вас! Я вас боготворила! Я о вас мечтала! И внешне вы выглядите таким, каким я вас представляла!.. Я знаю, что мне делать!

Дидье. И что же?

Розин. Завести любовника! У вас есть любовница, а у меня будет любовник!

Дидье. Это ужасно!

Розин. А вам что за дело?

Дидье. Возможно, будет.

Розин. Возможно? (Садится на диван.)

Дидье. Какой же вы прелестный ребенок.

Розин. Я не ребенок!

Дидье. Согласен, согласен. Вы просто очаровательны. (Садится рядом.)

Розин. Точно?

Дидье. Да… Милая крошка Розин. (Через раздвижные двери входит МОРИС.)

Розин (с надеждой в голосе). Так вы не ищите себе подружку на одну ночь?

Дидье. Ну что вы, мне нужна девушка на тысячу и одну ночь.

Розин. Тысячу и одну? Не так уж много. Вот если бы на двадцать три тысячи.

Дидье. Малышка вы моя, в двадцать у вас впереди тысячи и тысячи ночей. (МОРИС прячется за диваном.)

Розин (оттаяв). Чувствуете себя виноватым?

Дидье. Еще как.

Розин. А как?

Дидье. Очень-очень. (МОРИС бьет ДИДЬЕ по голове. Тот, пошатываясь, встает.) То есть…

Розин. Что?

Дидье. Я… я… (МОРИС показывает ему кулак.) Пополнить свою коллекцию еще одной провинциальной девушкой? Нет, я на это не способен!

Розин. Ну и тип же вы!

Дидье. Надо было сначала узнать о нем побольше. Любой вам скажет, что Морис де Корнебланш распутник, пройдоха и ловкач, проводящий все ночи на площади Пигаль! (МОРИС выскакивает и тут же прячется.)

Розин. Вы… вы… чудовище!

Дидье. Да, так и есть! Мой совет — забудьте его. (МОРИСУ.) Он свинячье пойло! (МОРИС встает, берет вазу с розами и собирается запустить ее в ДИДЬЕ.)

Розин. Как вам только не стыдно! Жалею о знакомстве с вами! (Убегает в спальню.)

Дидье. Ну, каков я? Теперь уж она в меня не влюбится. Очернил я твое имя.

Морис. Даже слишком.

Дидье. В двадцать лет без мужчин! Вот это да! (Садится за стол.)

Морис. Не видать тебе ее, как своих ушей!

Дидье. Это точно. Будет меня дурачить.

Морис. Тебя? Меня! Вот кого! (Гордо.) Меня! Меня! (Одумавшись.) О, боже! (Выходит через двойную дверь. Из спальни появляется ГЮГЕТТ.)

Гюгетт. Месье, у меня к вам очень деликатный разговор.

Дидье. Да?

Гюгетт. Хочу предупредить вас об опасностях, таящихся в давнем любовном романе. И его последствиях.

Дидье. Вы против моего романа?

Гюгетт. Да!

Дидье (восторженно). Правда?

Гюгетт. Клара очень мила. А ее нравственность не вызывает у вас сомнений. Она так же высока, как и раньше?

Дидье. Люди меняются.

Гюгетт. Вот и я о том же. Когда любовь уходит, приходит разочарование.

Дидье. Да, как это ни печально.

Гюгетт. Именно. (Смотрит на спальню.) Но вот новое, свежее чувство… разве оно не предпочтительней угасшего чувства?

Дидье (решает, что она имеет в виду себя). О, да! Конечно!

Гюгетт. Так что вечер и ночь вы проведете не у меня.

Дидье. Что? После ваших слов? Меня ничто не остановит!

Гюгетт (в публику). Он ничего не понял… (Из будуара появляется ГАСТОН.)

Гастон. Диван в будуар я занес. Уж очень он удобный. Буду спать на нем, если ты этого захочешь.

Гюгетт. Один?

Гастон. Естественно. А ты будешь в одной комнате с Розин.

Гюгетт. Пожалуй. У нее душа не на месте.

Гастон. Вот и ночуйте вместе! Всю ночь напролет! Для нее это спасение! Бедняжка!

Гюгетт. Да, теперь мы несем за нее ответственность. Уж мы постараемся. (Заходит в спальню.)

Гастон (вслед). Это точно! Постараемся еще как! (Сбегает с лестницы и садится рядом с ДИДЬЕ.) А теперь слушай. План на ночь такой. Слушаешь?

Дидье. Да.

Гастон. Ты будешь спать здесь.

Дидье. С Кларой?

Гастон (важничая). Да!

Дидье (не раздумывая). Отлично!

Гастон. Только в принципе.

Дидье (уныло). Ох.

Гастон. Как только все заснут, я приду сюда и займу твое место. Понял?

Дидье. Понял. И что дальше?

Гастон (встает). Ты ляжешь в моем кабинете на шикарный диван. Со своей возлюбленной.

Дидье. С Кларой? Ты пришлешь ее ко мне?

Гастон. Не смеши меня! Ты будешь с той, другой… со своей старой любовью.

Дидье (смущенно). Вот как?

Гастон. Да! Она объявилась! Только что ее видел.

Дидье. Да что вы говорите?

Гастон. Она придет попозже.

Дидье (удивленно). И вы с ней общались? Правда?

Гастон. Слушай, ты виделся с ней на днях или только по телефону разговаривал?

Дидье (в замешательстве). Ну… по телефону. Мы договаривались по телефону.

Гастон. Чего я больше всего и боялся! Крепись! (Хлопает его по плечу.) Крепись!

Дидье. С чего вдруг?

Гастон. Она очень изменилась. Очень.

Дидье. Да?

Гастон. Исстрадалась она из-за тебя!.. Изменилась очень. Ты просто рыцарь, чтобы сохранить такое пламенное чувство к ней! (Из коридора появляется МОРИС.)

Морис. Месье, привезли новую мебель.

Гастон. Спасибо. (ДИДЬЕ.) Расскажу Кларе о нашем уговоре. К тому же она сказала, что пустит тебя по миру, если ты не..!

Дидье. Это Клара сказала?

Гастон. Да нет. Другая женщина. Старая матушка Хаббард.

Дидье. Если я что?

Гастон. Пока ты не подаришь ей законного ребенка! (Уходит в кабинет.)

Дидье (МОРИСУ). Когда это все кончится? У меня появилась третья женщина. И со всеми надо разбираться.

Морис. Кто она?

Дидье. Понятия не имею! Какая-то старая любовница. Да еще женить меня собирается. (Уходит в коридор. МОРИС за ним. КЛАРА выбегает из кабинета и направляется к раздвижной двери, ГАСТОН за ней.)

Гастон. Но почему?

Клара. Хочу на мебель посмотреть!

Гастон. А подождать ты никак не можешь?

Клара. Ты же не можешь, а мне что, нельзя?

Гастон. Пока они ее разгрузят!

Клара (выглядывая в окно). Ой! Посмотри, цвета цикломена!

Гастон. Осторожней, осторожней, ребята! Пуф оставьте здесь и внесите кровать! (КЛАРЕ.) Кровать! Последний пункт любви!

Клара. Ах, Гастон, Гастон. Я сумасшедшая. Что ты обо мне будешь думать?

Гастон. Потом скажу! (Незаметно входит МОРИС.)

Клара. О, да!.. О, нет! (Сначала отталкивает его, затем обнимает.) Ах, радость моя! Последняя! Нет, нам нельзя!

Гастон. Знаю.

Клара. Ах, что со мной.

Гастон. О! (Почти целует ее.)

Морис (КЛАРЕ). Пояс! (ГАСТОН и КЛАРА, отпрянув друг от друга, смотрят на него.)

Гастон (МОРИСУ). Что ты сказал?

Морис. Пояс верности! Живой!

Гастон (негодуя). Чего ты вмешиваешься ни с того ни с сего?

Морис. Так вы сами приказали не оставлять ее ни с кем наедине.

Гастон. Дурак! Кроме меня!

Клара (МОРИСУ). Правильно, что вмешались. Не уходите. Ради меня. Со мной рядом должен быть мужчина свободный или не мужчина вовсе! (ГАСТОНУ.) Ведь твоя жена такая очаровательная женщина! (Из коридора входит ДИДЬЕ.)

Гастон (МОРИСУ). Я тебе шею сверну! Давай, таскай мебель!

Морис. Кто? Я?

Гастон. А кто же еще?

Морис. Я не могу.

Дидье (вмешиваясь). Делай, что говорят! Ты прислуга! И вид у тебя никудышный.

Морис (в отместку). А сам-то в каком виде? Из-под пятницы суббота.

Дидье. Что?

Морис (указывает на фартук, торчащий из-под пальто.) Вот! Чуть не до пола достает! Вон! (КЛАРА садится за стол и смотрит на ДИДЬЕ.)

Клара. Ого!

Гастон. Точно!

Дидье (ни жив ни мертв). Правда? Почему бы это?

Морис. И я вот думаю.

Гастон. И я тоже. (ДИДЬЕ подтягивает фартук под пальто.)

Клара. Ой, смотрите! Он исчез! (КЛАРА, ГАСТОН и МОРИС смеются. ДИДЬЕ стоит как истукан.)

Гастон (КЛАРЕ). Да, вид у него не для твоих глаз. (ДИДЬЕ.) Приведите себя в порядок, месье. Немедленно!

Загрузка...