Действие третье

Декорации те же, кроме мебели. Справа по центру напротив камина стоит небольшой шезлонг. Правее вместо стула и комода стоит большая, отделанная позолотой двуспальная кровать. Вместо дивана стоит большой пуф.

Впереди сцены слева от пуфа и ниже платформы стоят изящный туалетный столик с зеркалом и стул. Слева и справа от кровати стоят небольшие туалетные столики. К изголовью кровати прикреплена лампа. Справа от кровати установлена трехсекционная ширма средней высоты и из того же материала, что и покрывало. Рядом с ширмой установлен большой искусственный цветок. Стена за кроватью отделана новой тканью.

Время: после ужина.

Занавес открывается, и мы видим, как из коридора появляется МОРИС с тележкой для дров и направляется к камину.

Морис (ворча). Прислуживать за столом! Работать кочергой! Вся работа на мне… А на Дидье все женщины виснут!


Останавливается возле камина. РОЗИН, расстроенная, выходит из коридора. Вслед за ней ГЮГЕТТ. Она же и включает большой свет. На ГЮГЕТТ вечернее платье. РОЗИН одета так же, как и в предыдущем действии.


Розин. Гюгетт, прости меня, что убежала с ужина.

Гюгетт. Не переживай, я все понимаю.

Розин. Для меня было ясно как день, что Морис и эта Клара будут неразлучны до утра. И что Гастон твердил об этом весь ужин.

Гюгетт. Да, Гастон, похоже, не в себе.

Розин. А можно я пойду в спальню?

Гюгетт. Ради бога. Я скоро тоже в спальню пойду. (РОЗИН поднимается по ступенькам.) Розин, почему бы тебе не выбросить его из головы раз и навсегда?

Розин. Не могу. Пока что. А пеньюар я какой с собой привезла! Очень соблазнительный.

Гюгетт. Соблазнительный? Что на тебя нашло?

Розин. Я покажу этому Морису де Корнебланшу, что такое шик! (Входит в спальню.)

Гюгетт. Она же еще ребенок… Чуть что и…

Морис. Именно! И мы ничего такого не допустим!

Гюгетт. Ни в коем случае. Ах, это опять вы, Дидье! (Из коридора появляется КЛАРА, за ней ДИДЬЕ и ГАСТОН. На КЛАРЕ вечернее платье, мужчины во фраках.)

Клара (с восхищенным видом). Потрясающе!

Дидье. Правда?

Клара. Божественно! (ГЮГЕТТ.) Вы согласны со мной?

Гюгетт. Вот счастливчики, что здесь ночь проведут. (ДИДЬЕ поворачивается и с любовью смотрит на ГЮГЕТТ, а ГАСТОН — на КЛАРУ.)

Гастон и ДИДЬЕ. (Вместе.) Это уж точно!

Дидье (смотрит на ГЮГЕТТ). Особенно обожающие друг друга!

Гастон. Счастливчик вы! Хотел бы я быть в вашей пижаме! ГЮГЕТТ. Гастон!

Гастон. Ну, только… если бы ты была рядом со мной. (МОРИСУ, стоящему у камина.) А как огонь разжечь, вы в курсе?

Клара (подходит к камину). Дайте мне. Я умею. Нужна сварочная горелка. (Садится на шезлонг и скрещивает ноги.) Тебе показать, Гастон?

Гастон. Ну… (Ловит подозрительный взгляд ГЮГЕТТ.) Но не прямо же сейчас! (Подталкивает тележку МОРИСУ и выдворяет его из комнаты.)

Дидье (КЛАРЕ). Не стоит раскрывать всех секретов… (ГЮГЕТТ) Вы не присядете, мадам?

Гастон (решительным тоном). Присесть? А стоит ли, Гюгетт? (Смотрит на КЛАРУ и ДИДЬЕ.) Сколько можно рассиживаться? Может, пора укладываться?

Гюгетт. Да, Гастон, ты прав. (Поднимается по ступенькам. ДИДЬЕ.) Если что понадобится, позовите меня.

Дидье. Непременно, мадам.

Гастон (подходит к ГЮГЕТТ). Что значит стоит? Просто оставить их наедине? Иди к Розин. Оставим влюбленных наедине. (Заталкивает ГЮГЕТТ в спальню, вслед.) Спи, спи крепко, радость моя! (Захлопывает дверь и спускается.) Наконец-то одни! (Проходя мимо ДИДЬЕ, подталкивает его к кровати.) Извините.

Клара. Куда ты торопишься, Гастон? Будь нежным! Будь добрым! Будь благородным!

Гастон (подсаживаясь к ней). С чего это вдруг? Чего притворяться?

Дидье. Простите, месье. Вы хотите, чтобы я бодрствовал всю ночь напролет?

Гастон. Нет, конечно, нет! (Встает.) Но чтоб все было шито-крыто, я зайду в будуар и наделаю немного шуму. (Поднимается по лестнице.) Гюгетт услышит шум и расслабится. (КЛАРЕ.) Потом я тихонько выйду и… упаду прямо в твои объятия! (ГАСТОН входит в будуар, посылая воздушный поцелуй КЛАРЕ.)

Клара (ДИДЬЕ). Странно все как-то… мы вдвоем… наедине… и эта кровать.

Дидье. Намек понял.

Клара. Если начнете играть с огнем…

Дидье. То разгорится пламя…

Клара. Вокруг никого, стоим рядышком, и даже ни разу не прикоснулись друг к другу. (Садится на пуф.)

Дидье. Это легко исправить. (Наклоняется к ней.)

Клара. Интересно, а как выглядел наш бывший любовный роман?

Дидье. Прошлого не воротишь. (Садится рядом.)

Клара. Это верно. Надо двигаться вперед. (Пододвигается к нему вплотную.) Не слишком я навязчива?

Дидье. Нет-нет, все правильно. Только вперед. (Почти прижимается к ней.)

Клара. Похоже, мы почти прижались друг к другу.

Дидье. Но не совсем! (Обнимает ее.)

Клара (отстраняясь). О, месье, не торопитесь! (Из коридора выходит МОРИС.)

Морис. Осторожно! (Те вскакивают.)

Клара. Что такое?

Морис. Остудите свой пыл! Пока на вас пояс верности!

Клара. Пояс верности?

Морис. Он стянет его!

Клара. Опасность миновала, слава богу. Спасибо, месье.

Морис. Живой пояс верности… к вашим услугам. (Входит в кабинет.)

Клара. Появился в самый ответственный момент.

Дидье. Да уж.

Клара. Сделайте одолжение.

Дидье. Для вас любое.

Клара. Поменяемся местами. Вы будете спать с Гастоном.

Дидье. Я? Но почему?

Клара. Прошу вас, месье.

Дидье. С ним, с этим чурбаном? (ГАСТОН выходит из будуара и спускается.)

Гастон. Ну вот, дело сделано. Гюгетт будет спать как младенец. (КЛАРЕ.) Да и нам пора. (ДИДЬЕ.) Месье, кабинет вон там. (Тот направляется к кабинету.)

Клара (с тревогой в голосе). Вы и вправду уходите?

Дидье. Да, самое время.

Гастон. И большой свет выключить не забудьте. (Тот выключает свет.) Ах, Клара, какой закат!.. Увидимся утром, месье. (В дверь спальни кто-то стучит.) Стойте! Кто-то около двери!

Клара (довольная). Входите! Входите! (В сторону.) Слава богу, пусть войдет кто войдет! (ГАСТОН бросается в направлении сводчатой двери. Из спальни появляется ГЮГЕТТ.)

Гастон. Жена! (Берет в руки искусственное растение и садится на подставку для него. Растением прикрывает лицо. ДИДЬЕ, быстро возвращается.)

Гюгетт (ДИДЬЕ). Извините… вам что-нибудь нужно?

Дидье. Э-э-э… нет, то есть да! Стакан воды.

Гюгетт. Я так и поняла. (Спускаясь, замечает ГАСТОНА.) А ты что тут делаешь?

Гастон (выглядывая из-за растения). Кто? Я? (Встает.) Я… я вышел, чтобы дать ему стакан воды.

Гюгетт. Я сама. А ты иди спать.

Гастон. Уже иду. Только не оставляй Розин надолго! (Поднимается по ступенькам. КЛАРЕ и ДИДЬЕ.) Доброй ночи. До утра.

Клара. Доброй ночи!

Гастон (посылая воздушные поцелуи КЛАРЕ. Растение все еще у него в руках.) Доброй ночи!

Дидье (резко). Доброй ночи!

Гюгетт. Доброй ночи!

Гастон. Доброй ночи. (Держа растение, входит в будуар.)

Гюгетт. Я принесу воды. (Берет графин со столика.) Да в нем еще есть вода…

Дидье. Ну и хорошо.

Гюгетт. Остается только удалиться.

Клара (громко). Не уходите!

Дидье. А мы и не уходим! Нам с вами хорошо.

Гюгетт. А, вот оно что! (Садится на край кровати.) Вас трясет. Честно говоря, и меня тоже. Первая брачная ночь вспомнилась. (Встает.) Нет, нет! Вы же не хотите, чтобы я спала на этой кровати.

Дидье. Еще как хотим. (Усаживает ее и садится рядом.)

Клара. Если вы не против, милая Гюгетт. (Садится с другой стороны.)

Гюгетт. Втроем? Вместе?

Клара. Да ну что вы. Я буду спать в кабинете.

Гюгетт. В кабинете? Да вы разыгрываете меня. (Вздыхает. Пауза. Заглядывает в глаза ДИДЬЕ, потом смотрит на КЛАРУ.) Доброй ночи!

Клара. Доброй ночи.

Гюгетт (ДИДЬЕ). Доброй ночи! (Встает и идет к лестнице.)

Дидье. Доброй ночи. (Идет вслед за ней.)

Гюгетт (вздыхает). Доброй ночи. (Входит в спальню.)

Дидье. И долго еще будут продолжаться эти хождения?

Клара. Самой интересно.

Дидье. И что дальше?

Клара. Лучше не думать… Ну? Почему бы не попробовать? (Плюхается на кровать, раскрыв объятия. ДИДЬЕ склоняется над ней. В этот момент из коридора появляется МОРИС.)

Морис (включая большой свет). Пояс!! (ДИДЬЕ и КЛАРА отстраняются друг от друга.)

Дидье. Фу ты! (Встает.) Опять он!

Клара. Спасибо тебе. (Встает.)

Дидье. Ты что, всю ночь маячить здесь будешь?

Морис. Да, месье. Туда-сюда, туда-сюда, как паровозик.

Дидье. Что еще за паровозик?

Морис (шаркающей походкой ходит вокруг шезлонга, приговаривая «чу-чу!», и двигая согнутыми руками). Круг за кругом. Паровозик, курсирующий (КЛАРЕ) по линии «Пояс»! (Подражает свистку паровоза.) К тому же, месье, скоро позвонят в дверь, и открывать ее придется вам. Ту-ту! (Шаркающей походкой удаляется в коридор.)

Дидье (идет вслед, громко выкрикивая). «Ту-ту»!

Клара (зазывающе). «Ту-ту»!

Дидье (поняв намек). «Ту-ту»!

Клара (с любовью в голосе). Ту-ту! (Садится на кровать.)

Дидье (охваченный страстью). Ту-ту! (Подсаживается к ней.) Радость моя! (Только они собираются обняться, как из будуара появляется голова ГАСТОНА.)

Гастон. Моя жена ушла?

Дидье. Да, выходите.

Гастон (спускаясь по ступенькам). Ну что, до встречи за утренним кофе?

Дидье (встает). Да, месье. Он утром всем не повредит. (Направляясь в кабинет.)

Гастон. И вот еще что. Эта ваша старая любовь… когда она вернется, сделайте так, чтобы она не столкнулась с моей женой.

Дидье. Да… разумеется. (Уходя.) Но кто она, черт побери! (Уходит в кабинет.)

Гастон. Ну вот, порядок? Наконец-то мы одни!

Клара. Ах, Гастон! Я так хочу быть твоей! Но при одном условии: сделаешь, что и я?

Гастон. Так мы вместе будем делать!

Клара. Мы должны сначала развестись.

Гастон. Разведемся! (Садится в шезлонг.)

Клара. Ах, Гастон! (Подсаживается к нему.)

Гастон. Ах, Клара! (Обнимает ее. В этот момент из коридора появляется МОРИС.)

Морис (тихим голосом). Доброй ночи, месье. (КЛАРА и ГАСТОН подскакивают.)

Гастон. Зачем ты снова здесь?

Морис. Вспомнил, что не пожелал вам доброй ночи. Иначе не засну. Доброй ночи, месье.

Гастон (сухо). Доброй ночи.

Морис (с чарующей улыбкой). Доброй ночи.

Гастон (гневно). Доброй ночи! Спасибо, но лучше тебе поскорее удалиться!

Морис (Кларе). Пояс! (Направляется к сводчатой двери.) Ту-ту! (Шаркающей походкой проходит в коридор.)

Гастон (идет вслед со словами). Ту-ту! Кретин!

Клара (задерживает его). Гастон, остановись! (Тот останавливается, оборачивается и обожающе смотрит на КЛАРУ. Выключает большой свет.)

Гастон. Ах, Клара! (Медленно приближается к ней.)

Клара. Нет, Гастон! Гастон! Ах, Гастон!

Гастон. Назад пути нет!

Клара. Дай мне хоть раздеться!

Гастон. Да пожалуйста!

Клара. Принеси и раздвинь ширму.

Гастон. Ширму?

Клара. Вон она. Вон там.

Гастон (расстроенный). Как скажешь. (Пока тот идет за ширмой, КЛАРА достает из чемодана ночную рубашку и кладет ее на пуф. ГАСТОН устанавливает ширму, но не на всю ширину. Садится на кровать и наблюдает за КЛАРОЙ. Зрители тоже.) Мать-природа была благосклонна к тебе.

Клара. Это верно. (Ловит его взгляд, вскакивает и раздвигает ширму на всю ширину. Ни ГАСТОН, ни публика ее не видят. ГАСТОН стоит на кровати и то и дело подскакивает, чтобы заглянуть за ширму.) Ну, Гастон!.. негодник… Так нечестно!.. Не подглядывай!

Гастон. Не могу удержаться.

Клара. Не подходи! Умоляю!.. Будь паинькой. Передай мне ночнушку! (Тот берет с пуфа ночную рубашку. Стоя спиной к публике бросает ее на кровать. Занимает позицию бегуна. То же делает и КЛАРА. Оба бегут к кровати. КЛАРА опережает его, хватает рубашку и бежит к шезлонгу. ГАСТОН, опоздавший на секунду, плюхается на кровать.) Сохраняй дистанцию! Давай продлим наши игры, оставь меня одну на пятнадцать минут!

Гастон. Целых пятнадцать минут?

Клара. Ну что тебе стоит? Хочу сыграть в «хорошую девочку».

Гастон. А это еще что такое?

Клара. Я лягу на кровать. Потушу свет и притворюсь спящей… как хорошая девочка. Потом входишь ты и застаешь меня. А я как будто ничего не подозреваю!

Гастон. Деваться некуда! (Смотрит на часы.) Пятнадцать минут. Хоть бы стрелки двигались побыстрее! (Кто-то стучит в дверь спальни.) Там кто-то есть!

Клара. Выходите! (ГЮГЕТТ выходит из спальни и спускается. ГАСТОН тут же складывает ширму и приставляет ее к стене.)

Гастон. Нашла время! (Садится на подставку для растения и закрывает лицо руками.)

Гюгетт (заметив его). Гастон! Ты все еще здесь?

Гастон (отнимая руки от лица). Нет, нет!

Гюгетт. Что значит «нет-нет»?

Гастон. Сигареты забыл. Вот зашел за ними. А ты как, радость моя?

Гюгетт. А я забыла здесь зажигалку.

Гастон. Вот это да.

Гюгетт. Я поищу ее, ладно? Клара, ты не против?

Клара. Да ну что вы! (ГЮГЕТТ подходит к туалетному столику, потом к столику у кровати.)

Гастон (поднимаясь по ступенькам, КЛАРЕ). Извините за вторжение, мадам. Я вас больше не побеспокою. (Поворачивается к ГЮГЕТТ.) Извини, радость моя! (Посылает КЛАРЕ воздушный поцелуй.) Еще раз извините! (Входит в будуар.)

Гюгетт. Странно, ее нигде нет.

Клара. Может, в кабинете оставили? Я сбегаю посмотрю!

Гюгетт. Не стоит! Такая мелочь!

Клара. Да я быстро! Сделайте одолжение, разрешите! (Быстро заходит в кабинет.)

Гюгетт (в публику). Как странно! Розин сказала искать здесь, и я ее послушалась. Что на меня нашло? (Из кабинета выходит ДИДЬЕ и включает свет.) Вы?

Дидье. Как я понял, вам нужна зажигалка.

Гюгетт. Да. Но и спичка сойдет. (Собирается уйти.)

Дидье. Не уходите! За столом вы мне такое сказали, что я сам не свой.

Гюгетт. А что именно?

Дидье. О моем увядшем романе с Кларой. Глупо начинать все с начала. И мне нужна помощь.

Гюгетт. Какая?

Дидье. Помочь порвать с ней навсегда.

Гюгетт. Ну, тут я ничем помочь не могу.

Дидье. Можете.

Гюгетт. Но как?

Дидье. Ночью вашего мужа не будет рядом, проведите ее со мной.

Гюгетт. С вами?

Дидье. Да. Есть что сказать вам.

Гюгетт. Разговор на всю ночь?

Дидье. На всю.

Гюгетт. Но Клара подумает бог знает что.

Дидье. Именно. Это и есть наша цель.

Гюгетт. Нет, это невозможно.

Дидье. А жаль. И Клару жаль… и Розин.

Гюгетт. Розин?

Дидье. Да, она и Клара излечатся от моих чар за одну ночь. Когда мы будем вместе, мадам!

Гюгетт. Нет! Вы возлагаете на меня слишком большую ответственность.

Дидье. Вам видней. Забудем об этом.

Гюгетт. Ну, а если я соглашусь, вы обещаете вести себя достойно?

Дидье. Ну конечно. Вы же меня знаете.

Гюгетт. Но не настолько хорошо.

Дидье. Вот у вас и будет шанс узнать меня получше.

Гюгетт. А вдруг муж узнает… нет!

Дидье (подходит к ней). Я ему ничего не скажу. Слово чести.

Гюгетт. Если и соглашусь, то только ради Розин.

Дидье. Вот и хорошо. Ради нее.

Гюгетт. Ну…

Дидье. Ради нее!

Гюгетт. Уговорили. Хотя это и полное безумие! (Он обнимает ее. Раздается звонок в дверь. МОРИС врывается в комнату.)

Морис. Так и есть! Так и есть! Звонок!

Гюгетт (освобождаясь от объятий ДИДЬЕ. МОРИСУ, гневно). Ну так откройте дверь! (Встает с пуфа.) Почему столько шума? Подумаешь, звонок! (Поднимается в спальню. Звонок раздается снова.)

Морис (ДИДЬЕ). Это тетушка Алиса! Точно она! Ну, начинаем! (Отдает ему свое белое пальто. ДИДЬЕ быстро скидывает фрак и надевает пальто.)

Дидье. Она все испортит! Только-только начало с Гюгетт получаться!

Морис (одетый во фрак). Давай быстрее!

Дидье. Ради бога, веди себя естественно! (Усаживает его на шезлонг, заставляет скрестить ноги и вытянуть руку.) Вот так! Расслабься! (Снова раздается звонок в дверь.) Сейчас, сейчас! Мы знаем, что это вы! (Выбегает через двойную дверь.)

Морис. Кто бы ни вошел, мне конец! (Кто-то выходит из кабинета.) Ну вот, дождался! Что же мне делать? (В панике встает, пробегает вперед, потом возвращается и прячется за шезлонгом. Закрывает голову руками. Из кабинета выходит КЛАРА.)

Клара. Все без толку! Устоять нет сил. (Обходит шезлонг и, приняв МОРИСА за ДИДЬЕ, встает на колени и шлепает МОРИСА по спине обеими руками.) Не оборачивайся, месье де Корнебланш!

Морис (в той же позе поворачивает голову лицом к публике). Не волнуйтесь. Не обернусь!

Клара (встает и обходит шезлонг). Мне так стыдно, но ничего не могу с собой поделать. Я пришла, чтобы отдаться вам!

Морис (не меняя позы). Оно и видно!

Клара. Этот болван дворецкий оставил меня одну, я беззащитна. (Распахнув объятия.) Возьми меня! Я вся твоя!

Морис (Встает, открывая лицо). Пояс!

Клара. Как, это ты? Пояс Провидения! (Указывая на его фрак.) Почему ты так вырядился?

Морис (с важным видом). Не ваше дело! (Указывая на кабинет.) Марш в кабинет!

Клара (в гневе). Болван! Ты что, забыл, кто ты здесь есть?

Морис (отойдя от шезлонга). Во-первых, я не болван, а во-вторых, я не дворецкий! Дидье — это я! Дидье Ларю!

Клара. Кто-кто?

Морис. Дидье Ларю, романист. Я устроил весь этот маскарад как материал для моей новой книги.

Клара. Не может быть… Дидье Ларю!.. Я читала ваши книги… и в конце концов полюбила вас! Ах, это невероятно! (Бросается ему на шею.)

Морис. Правда?

Клара. Вот Гастон удивится!

Морис. Нет! Никому ни слова! В обмен на молчание — моя охрана.

Клара (в публику). Нелегко скрываться под личиной дворецкого.

Морис (в публику). Да, поясом верности быть нелегко.

Клара. Не оставляйте меня одну. Я буду ждать вас… (Направляется к кабинету, затем оборачивается.) Откроем новую главу в вашей книге! (Возбужденная, входит в кабинет.)

Морис. А что ж я раньше не раскрывал своего имени? Могло бы быть столько поклонниц! (Направляется в кабинет, но тут замечает входящего ДИДЬЕ. Из-под его пальто выглядывает фартук. Спорит с АЛИСОЙ, пытаясь выдворить ее из дома. Та пытается открыть дверь, но ДИДЬЕ крепко держится за ручки двери изнутри.) Катастрофа!

Дидье. Нет! Нет! Вам сюда нельзя!

Морис. Все в порядке! Я здесь один!

Дидье (кричит). Все в порядке. Входите! (Открывает дверь и вежливо встречает АЛИСУ.) Входите, пожалуйста! (АЛИСА входит. Она вне себя.)

Алиса. Морис, этот дворецкий скоро вылетит из дома. Даю гарантию!

Дидье (указывая на МОРИСА). Я думал, он совсем не одет, поэтому задержал вас.

Алиса (в гневе). Голый, что ли? Никто из Корнебланшей никогда не стыдился своей обнаженной фигуры!

Морис (выпячивая грудь). Это точно!

Алиса (оглядываясь). Вы поменяли мебель?

Морис. Так, немного.

Дидье. Совсем немного.

Алиса. Даже очень много!

Морис. Так уж получилось!

Алиса. Я просила об обычной раскладушке. (МОРИС и ДИДЬЕ стоят у кровати, на их лицах написан ужас.)

Морис. Для нашей дорогой тетушки ничего не жалко.

Алиса. Вот на что пошли мои денежки! За кого вы меня принимаете? За мадам Помпадур? Это же ложе для любовных утех королей! (Бьет по кровати зонтиком.)

Морис. Но ведь все это ради вас!

Алиса. Выбросить кучу денег на двухнедельное проживание?

Морис. Двухнедельное?

Алиса. Если успею найти Розин.

Морис. Вы так и не узнали где она?

Алиса. Нет, стоит кому-нибудь задать вопрос про Розин, все сочувственно смотрят на меня. Как будто всем девушкам дорога одна — на площадь Пигаль!.. (В публику, озадаченная.) И никто не взялся проводить меня туда! (Садится на пуф.)

Дидье. Тем более, поиски надо продолжить.

Морис. Верно. (Берут ее под руки и ведут к входной двери.) Вы себе никогда не простите, если позволите ночевать Розин бог знает где…

Дидье. И бог знает с кем!

Алиса. Боюсь, час слишком поздний. К тому же я с ног валюсь! (ДИДЬЕ.) Приведите кровать в порядок! (Те испуганно смотрят друг на друга.)

Дидье. Хорошо, мадмуазель. (Взбивает подушку и поправляет покрывало.)

Алиса. И еще, мне надо на кухню заняться вечерним туалетом.

Морис. Самое место.

Алиса. Какой шик! Класть зубную щетку на плиту.

Морис. Она там будет в целости и сохранности.

Алиса. Если не сварится вкрутую. (В публику.) А для чего у них ванна? (Поднимается по ступенькам.) Сидеть вокруг крана и подавать обед? (Стоя на платформе, громко.) Никого нет! Можно входить! (Проходит к правой лестнице. ДИДЬЕ смотрит на нее как на умалишенную.) Потому что я иду на кухню. Такие уж здесь правила. (Выходит через двойную дверь.)

Морис. О, боже! Она остается!

Дидье (в отчаянии). А задержать на кухне ее никак нельзя?

Морис. Запереть в холодильнике?

Дидье. Идиот! (Быстро складывает пальто и снимает фартук.) Пальто будет на мне. А ты снова наденешь фартук. (Подает ему фартук.)

Морис (снимает фрак). Правильно. Пусть будет как раньше.

Дидье. Гюгетт вот-вот появится. Ну и влипли! (Надевает белое пальто и выходит в коридор.)

Морис (в публику). Все то входят, то выходят… (Стук в дверь спальни.) Ну что я говорил! Секундочку… (Из спальни выходит РОЗИН, на ней соблазняющее неглиже.) Ах, мадмуазель…

Розин (спускаясь по ступенькам). А вы что здесь делаете? Где они?

Морис. Кто они?

Розин. Ну, Морис и… Клара…

Морис. Скоро будут.

Розин (маня его пальцем). Человек вы, по-моему, очень молодой и симпатичный, так что сделаете мне одолжение.


Удивленный подходит к ней.


Морис. Все что пожелаете, мадмуазель!

Розин. Помешайте месье де Корнебланшу провести ночь с этой Кларой!

Морис. Но почему? Но между нами, по-моему, он человек малоинтересный.

Розин. Есть причины.


ДИДЬЕ выходит из коридора, на нем белое пальто.


Дидье (увидев РОЗИН). Ой! (Глядя на ее наряд.) Ух, ты!

Розин (разглядывая его пальто). Что за маскарад?

Дидье (забыв, что на нем пальто). Маскарад?

Розин. Пальто… белое.

Дидье (обеспокоенно). Ах! Да! Ну… пальто как пальто. Почему оно на мне?

Морис. Могу себе представить.

Дидье (МОРИСУ). Дурак ты! Я его с пижамой спутал, темно было. (Снимает пальто и подает его МОРИСУ. Тот швыряет его на кровать. ДИДЬЕ надевает фрак. РОЗИН устраивается на шезлонге.)

Морис. Вот, порядок!

Розин (МОРИСУ, твердо). Ну, спокойной ночи!

Морис. Я… я… (Мнется.) Доброй ночи, мадмуазель. (Уходит в коридор. ДИДЬЕ нежно смотрит на РОЗИН и подсаживается к ней. Появляется вновь МОРИС. Спокойно проходит к шезлонгу и устраивается на его краю.) Что-то спать не хочется.

Дидье (встает, раздраженно). А зря! Весь день на ногах!

Морис (с улыбкой). Не волнуйтесь, месье. Я всю ночь могу так просидеть.

Дидье. Ты нужен на кухне. (Подталкивает его к двери.) И ты прекрасно знаешь зачем!

Морис. Ах да, кухня. О, боже! Ну да! (Уходит.)

Дидье (выключив большой свет. Розин). Значит, маскарад?

Розин. Маскарад?

Дидье. Неглиже. Оно скрывает и обнажает ваши прелести. Одновременно.

Розин. И это вы говорите неопытной провинциалке?

Дидье (садясь на шезлонг). Провинциалке? Вы сегодня, Розин, желанная женщина. И я пришел, чтобы любить вас при отблесках пламени камина на вашей атласной коже.

Розин. Ах, Морис, вы монстр!

Дидье. Скорее, грешник. И излечить грешную душу способны только вы.

Розин. И вам можно доверять? Точно?

Дидье. Абсолютно.

Розин. Вы искренне говорите? Я правда желанная женщина?

Дидье. Самая желанная на всем белом свете. (Она встает и идет к центру комнаты.)

Розин. Ах, как хочется верить!

Дидье. Это правда!

Розин. У меня перед глазами картина… такая красивая! Вот мы утром поженились и сейчас наша первая брачная ночь. Еще секунда, я сбрасываю последние одежды и открываю перед тобой все сокровища моего естества. Я твоя, любимый мой!

Дидье. Розин, радость. (РОЗИН сбрасывает неглиже. ДИДЬЕ стоит ни жив, ни мертв.)

Розин (ложась на шезлонг). Да, это наша первая брачная ночь, и я жду твоих объятий! (ДИДЬЕ бросает неглиже на подставку для растения. Не торопясь подходит к РОЗИН.)

Дидье. Я люблю тебя, Розин, я люблю тебя!

Розин. Ах, золото мое, как долго я мечтала об этой минуте!

Дидье. Золото мое… Дай мне, я тебя поцелую!

Розин (в публику). Что я делаю! Нет! (Уступая.) Целуй!

Дидье. Розин, любимая! (Целует ее в губы.) Какие они прекрасные… мягкие… нежные… такие соблазнительные… (Берет ее за руки и ведет к кровати.) Идем… Идем…

Розин. Да! Да! (Отнимает руки. ДИДЬЕ растягивается на кровати. Та смеется прямо ему в лицо, затем включает большой свет.) Вот смеху-то! Доброй ночи! Спи без просыпу. А невеста твоей мечты будет мечтать в уединении! (Забирает неглиже и поднимается по ступенькам.)

Дидье. Как? Ты уходишь?

Розин, Да, месье. Я только подразнила вас.

Дидье (переживая). Как же так!

Розин. А вот так. Скажите спасибо и за это! (Смеясь, проходит в спальню.)

Дидье (бежит к ней, пытаясь остановить). Розин! Розин! (Дверь захлопывается у него перед носом.) Решила меня одурачить! Еще пожалеешь! (Спускается, снимает фрак и кладет его на пуф.) Тут столько соблазнительных женщин, в этом доме. Овладею первой же, кто появится. (Двойные двери открываются и входит АЛИСА. На ней длинная фланелевая ночная рубашка. В руках зонтик. На голове бигуди.) Нет! Только не она! Любая другая! (За АЛИСОЙ входит МОРИС. ДИДЬЕ не в себе, садится на пуф спиной к АЛИСЕ. Та тычет в него зонтиком.)

Алиса (видя, что он без фрака). Вы что, решили раздеться в моей комнате?

Дидье. Кто? Я?

Алиса. А где ваше пальто?

Морис. Ваше белое пальто, уважаемый. Где оно?

Алиса. Вспоминайте!

Морис (подходит к кровати). Вот оно! Наденьте его! (Тот надевает пальто.)

Алиса. Да вас даже в провинции на работу не возьмут!

Морис (берет с пуфа фрак и надевает его). Я бы ему даже свинарник не доверил!

Алиса. А сейчас извольте удалиться, вы оба, я ложусь спать.

Дидье. Спать?

Алиса. А что мне песни петь прикажете?

Дидье. Ну что вы, что вы! МОРИС. А что если вам пойти в кино, на ночной сеанс?

Алиса. В буклях?

Морис. Самое оно.

Алиса. Хватит глупостей. Я ложусь спать! (Садится на шезлонг, зонтик кладет рядом.)

Дидье. Здесь вас никто не потревожит.

Морис. Все ходят на цыпочках.

Дидье. Это точно.

Морис. Полная тишина.

Алиса (снимает тапочки, начинает массировать ступни). Будем надеяться.

Морис. Ну что ж, нам пора. (Стоит как стоял.)

Алиса (массируя ступни). Ну и хорошо. (С сарказмом.) Может, поможете? (Оба идут к сводчатой двери.)

Морис. М-да… пожалуй, мы пойдем.

Дидье. Согласен.

Морис. Доброй ночи.

Дидье (сочувственно). Ну вот, Морис, мы говорим доброй ночи и «прощай» твоему наследству! (Выключает большой свет. Проходят в коридор.)

Алиса. Ох, уж эти мужчины! Никакого от них проку. Хорошо, что я ни одного из них не пустила в свою постель! (Встает.) Бедная Розин. Интересно, а где она ночует? Ладно, завтра разберемся. Поздно уже. Ну, Алиса, пора спать. (Забирается на кровать, выключает ночник. Дверь будуара открывается и появляется голова ГАСТОНА. Смотрит в сторону спальни, потом спускается. На нем пижама. Достает из кармана одеколон со спреем и распыляет его. Затем снимает тапочки и ложится рядом с АЛИСОЙ.)

Гастон. Ку-ку!

Алиса. Что? Что такое?

Гастон. Это я, ангел мой! Пятнадцать минут прошло!

Алиса (с правой стороны кровати, выглядывает из-под одеяла). О, боже! Это же мужчина!

Гастон. Твой мужчина, хорошая моя девочка! Пора.

Алиса. Пора? Для чего? (Включает ночник.) Вы?!

Гастон. А это вы?

Алиса. Именно! Я мадам Помпадур!

Гастон. Ну да! Ну да! Мадам Помпадур. Вы ожили, какое счастье!

Алиса. Как вы здесь оказались, кровать ведь уже занята?

Гастон. В конце концов, мадам, ведь это мой дом.

Алиса. Ясно! Ловушка! И что вы со мной сделаете?

Гастон. Ничего. Уверяю вас.

Алиса. Тронете, закричу на весь дом.

Гастон. Да ну что вы, как можно. Вы в безопасности.

Алиса. Так я вам и поверила.

Гастон. Просто шел мимо и подумал: «Гастон, а почему бы тебе не прилечь на кровать?».

Алиса. Когда я здесь?

Гастон. Я и не думал застать вас здесь!

Алиса. Уже лучше, учитывая, что мы только днем познакомились. (ГАСТОН зашевелился.) Не шевелитесь! Замрите!

Гастон (указывая вправо). А можно я слезу с кровати?

Алиса (указывая влево). Туда! Не через меня! (В это момент из коридора появляется ДИДЬЕ.)

Дидье (увидев их). Ого!

Алиса. Ой!

Гастон. Ой! (АЛИСА и ГАСТОН прячутся под одеялом.)

Дидье. Вот это да! (Выходит в коридор, ошарашенный.)

Алиса (садится). О, боже! Я обесчещена! Он нас застал вдвоем!

Гастон. Застал так застал. (Встает с кровати и надевает тапочки.) Не переживайте! Я ему все объясню. Он вас простит.

Алиса. Простит? Кто простит?

Гастон. Он. Кто застал нас.

Алиса. Дворецкий, что ли?

Гастон. Какой дворецкий?

Алиса. Ну тот, кто вошел.

Гастон (в публику). Нервы у нее ни к черту. (АЛИСЕ, трагически.) Этот мужчина ваш возлюбленный.

Алиса (гневно). Кто это вам сказал? Да как вы смеете? (Встает на колени, одеяло прижимает к подбородку.) Я девственница и горжусь этим! Девственница на все сто! И не пяльтесь на меня!

Гастон. Это уж совсем лишнее.

Алиса. Никогда не была ничьей любовницей, тем более дворецкого!

Гастон (качая головой). Совсем спятила! АЛИСА. Я в своем уме! (Бьет по одеялу.) Требую от вас извинений! Извинений!

Гастон. Ну да, ну да, успокойтесь.

Алиса. Успокоюсь, когда вы удалитесь из комнаты!

Гастон (подходя к ступенькам). Ухожу, ухожу.

Алиса. Быстрее, быстрее!

Гастон (рассерженный, спускается). Успокойтесь и выслушайте меня!

Алиса (с отвращением). Что? (Тот подходит к кровати справа и указывает на дверь кабинета.)

Гастон (с важным видом). Вы должны были спать там! Мужчина, которого вы ждете, находится там!

Алиса. Что-что?

Гастон. Что слышали.

Алиса (хватая зонтик). Наслушалась, хватит! Еще одно слово и получите Наполеоном по голове. Убирайтесь! (Ручка зонтика выполнена в виде головы Наполеона. Она встает с постели и припускается за ГАСТОНОМ, тот бежит со всех ног.)

Гастон. Ну, как знаете! Вам видней! (Вбегает в будуар.)

Алиса. Омерзительный тип! Надо было лечь, не раздеваясь. (Подходит к кровати.) На кухне было безопасней… (Ложится и нюхает подушку ГАСТОНА.) Наодеколонился с ног до головы, не иначе… чтоб соблазнить меня! Негодяй! (Выключает ночник. В полутьме ГЮГЕТТ открывает дверь спальни. В этот же момент из кабинета появляется КЛАРА. Обе сбрасывают неглиже и ложатся на кровать, одна справа, другая слева от АЛИСЫ. Тишина.)

Гюгетт. Это я. Я здесь, с тобой!

Клара. Э, нет… это я с тобой!

Алиса (медленно поднимается, не отнимая одеяла от лица. Затем мы видим ее глаза, она вращает ими.) Что такое? Что на этот раз?

Гюгетт. Кто это?

Алиса. Насилуют! Насилуют! (Включает ночник. Все трое садятся и пронзительно кричат.)

Гюгетт. Это женщина!

Клара. Две женщины!

Алиса. Три женщины! О, боже, у них у всех тут свидание. Вот под этим пуховым одеялом!

Гюгетт. Что вы тут обе делаете?

Клара. А у меня к вам тот же вопрос.

Алиса. А у меня к вам обеим.

Гюгетт. У нас не гостиница!

Алиса (ГЮГЕТТ). Так, начнем по порядку. Во-первых, кто вы?

Гюгетт. Я мадам Дюбуа, хозяйка дома.

Алиса. Рада познакомиться. (Обменивается с ГЮГЕТТ рукопожатием, затем КЛАРЕ.) А вы?

Клара. Я? Не хозяйка и не мадам.

Алиса. Не переживайте. Тут все возможно.

Гюгетт (АЛИСЕ). А вы как сюда попали?

Алиса. Очень просто. (Из коридора выходит МОРИС.)

Морис (увидев женщин, замирает). О, боже! (Затем бежит к кабинету.)

Алиса, ГЮГЕТТ, КЛАРА. Ой!!! (Ложатся и ныряют под одеяло. МОРИС заходит в кабинет. Все трое снова садятся.)

Гюгетт (АЛИСЕ). Спрашиваю еще раз, кто вас пригласил?

Алиса (указывая на кабинет). Он, к вашему сведению!

Гюгетт. Кто он? Тот, кто только что вошел?

Алиса. Да, он самый.

Гюгетт (вставая с кровати и надевая неглиже). Как он смеет приглашать в мой дом неизвестно кого?.. Значит, вы любовница дворецкого?

Алиса (вне себя). Что? (КЛАРА встает с кровати и надевает неглиже.)

Гюгетт (АЛИСЕ). Извольте покинуть кровать и отправиться на кухню!

Алиса (вставая с кровати и ковыляя к заднику сцены). Кухня! Кухня! Вечно эта кухня! (Забирает тапочки и зонтик.)

Клара (ГЮГЕТТ). У нее что-то с головой. (АЛИСЕ.) Туда! Туда!

Алиса (наставив на КЛАРУ зонтик). Прочь с дороги! (Та отскакивает в сторону.)

Гюгетт (вслед АЛИСЕ). Туда! Туда!

Алиса (наставляя зонтик на ГЮГЕТТ). Прочь с дороги! (Стоя на ступеньке.) Теперь мне все ясно. У вас у всех навязчивая идея! Каждой нужен любовник и чтоб непременно дворецкий! (Те смотрят на нее как на сумасшедшую.)

Гюгетт. Вам видней.

Алиса. Я точно знаю. Вот так-то.

Клара. Неужели?

Алиса (с платформы, опершись на перила). Абсолютно точно!

Гюгетт (громко). У вас было свидание с ним?

Алиса. Как знать.

Клара. Значит, вы его любовница?

Алиса. Да! Да! Я любовница дворецкого! Я любовница всех дворецких Франции! Я королева Испании, изнывающая от любви к своему лакею. Рэй Блаз ждет меня… около кофеварки… (Указывая зонтиком на двойную дверь.) На кухне, само собой!.. Да, я королева Испании. Ой-ля-ля! (Выходит.)

Клара. А ее состояние не опасно для окружающих?

Гюгетт. Буду звонить в полицию. (Подходит к телефону, стоящему на туалетном столике.)

Клара. Правильно! Хотя нет, постойте! Пусть дворецкий приведет ее в чувство. Не нужно полиции.

Гюгетт. Пожалуй, вы правы.

Клара. Что до меня, она как посланник божий. Могла таких глупостей наделать. Но сейчас все позади.

Гюгетт. Вот как?

Клара. Спите на этой кровати, если хотите, а я отправляюсь в кабинет. Доброй ночи, мадам. (Направляется к кабинету.)

Гюгетт. Доброй ночи! (В публику.) Что же мне делать? Он может вернуться. Ладно, если Провидению угодно, я готова пожертвовать собой ради Розин. Я готова! (Снимает неглиже и ложится под одеяло. Неожиданно вскакивает.) Самопожертвование — это прекрасно! (Выключает ночник. Дверь открывается.) А вот и он! (Из будуара выходит ГАСТОН. Смотрит на дверь спальни, затем осторожно спускается и ложится под одеяло.)

Гастон (гладя ГЮГЕТТ по голове). Какие приятные локоны… и никаких заколок. Радость моя! (Гладит ГЮГЕТТ поверх одеяла.) Ах… Ах, как хорошо! (Гладя нижнюю часть тела, узнает, кто лежит рядом.) Ой! (Натягивает одеяло на лицо.)

Гюгетт. Гастон! (Включает ночник. Оба садятся и недоуменно смотрят друг на друга.)

Гастон (обмахиваясь краем одеяла). Ты… Вот это сюрприз!

Гюгетт. Для меня тоже.

Гастон. А ты думала, кто?

Гюгетт. А ты думал, кто?

Гастон. Я? Что это будешь ты.

Гюгетт. А я и не сомневалась, что это будешь ты! (Тот нервно смеется.)

Гастон (неуверенно). Любовь моя!

Гюгетт (также неуверенно). Радость моя!

Гастон. Вот мы и сошлись.

Гюгетт. Да, здорово у нас получилось.

Гастон (вставая с кровати). И как-то само собой!

Гюгетт (вставая с кровати). Вот именно!

Гастон. Если ты шла ко мне, почему не зашла в будуар? По-моему, ты кривишь душой! (Садится на край кровати.)

Гюгетт (резко). Что? Я не понимаю в чем дело. Ах, Гастон, будем честны друг с другом. Мы едва не наделали непоправимых глупостей.

Гастон. А ведь я люблю только тебя. Все эти гости сбили с толку. До них все было так хорошо.

Гюгетт. Хорошо? Наоборот! Только их появление вернуло нам свежесть чувств! (Берутся за руки.) Гастон, а что если мы выключим свет и залезем под одеяло?

Гастон. Давай попробуем. (Ложатся на кровать. ГАСТОН выключает свет и обнимает жену. Из кабинета на цыпочках выходит КЛАРА, МОРИС за ней. КЛАРА ложится на кровать, ГАСТОН и ГЮГЕТТ пронзительно кричат, МОРИС включает большой свет.)

Клара. Ой, извините. Я думала, кровать свободна. (ГАСТОН и ГЮГЕТТ вскакивают с кровати.)

Гастон. Она ваша. Будем спать в другом месте. (Глядя на ГЮГЕТТ.) Нам все равно.

Клара. Чудеса какие-то, ей-богу!

Морис. Ну что, экспресс для молодоженов по кругу-поясу? (Радостно.) Ту-ту! (Водит КЛАРУ вокруг шезлонга.)

Клара (нежно). Ту! Ту!

Гюгетт (удивленно). Что еще за «ту-ту»?

Гастон (в бешенстве). Что все это значит? Что за «ту-ту»? (Через двойную дверь входит АЛИСА, за ней ДИДЬЕ. На нем белое пальто.)

Алиса. Ту-ту! Ту-ту! Вы только послушайте, я же говорила, что они все спятили!

Гюгетт. Любовница дворецкого! Она снова здесь!

Алиса. Начнем все с начала. Разве мой племянник не сказал вам, кто я? Еще нет? Я тетя Мориса де Корнебланша!

Гастон (ДИДЬЕ). Что? Вы ее племянник? И любовник, и дворецкий?

Дидье. Да… то есть… (Глядя на АЛИСУ.) Нет!

Алиса (указывая на МОРИСА). Морис, это он, мой племянник!

Гастон. Что?

Гюгетт. Дворецкий вам племянник?

Алиса (гневно). Дворецкий-не дворецкий, какая разница!

Клара (указывая на МОРИСА). Но он Дидье, писатель.

Алиса (указывая на МОРИСА). Нет. Вот он, Морис!

Клара (АЛИСЕ, указывая на ДИДЬЕ). Значит, Дидье — это он?

Алиса. А я почем знаю?

Дидье. Да, я Дидье.

Морис. Дидье — это он.

Гастон. И зачем же вы заявились в мой дом, да еще именами поменялись?

Морис (с виноватым видом). Это все он. Он виноват.

Дидье. Я виноват во всем этом переполохе. Я пишу любовный роман, и чтоб было как в жизни, представил себе, что влюблен в мадам… (Кивает в сторону ГЮГЕТТ.)

Гюгетт (наигранно). Ого! Вот это размах!

Дидье (ГЮГЕТТ). Я поспорил, что проведу с вами ночь — одну единственную!

Гастон (гневно). Я требую объяснений!

Морис (указывая на КЛАРУ). Полегче, старина, полегче!

Гастон (обхватив голову руками). Ой-ой-ой!

Гюгетт (строго). Гастон! (Смотрят друг на друга и улыбаются.)

Алиса. Морис, ты позволил втянуть себя в непотребную историю!

Морис. Но почему? Никто ни с кем не переспал, правда ведь?

Клара. Я нашла своего мужчину. И он свободен!

Морис. Я понял, что по уши влюбился, когда мы в паровозик играли. Ты хотела, чтоб я женился, да? Так радуйся! Я женюсь на Кларе!

Алиса (отойдя от МОРИСА). Не могу из-за Розин… до чего ты ее довел, одному богу известно. (Из спальни выходит РОЗИН.)

Дидье (АЛИСЕ). Не переживайте, мадмуазель, за ней есть кому присмотреть.

Розин (увидев АЛИСУ). Ой, это вы! (Спускается.)

Алиса. Что такое? (Увидев РОЗИН.) Ты! Я сейчас в обморок грохнусь! (Видя, что никто не собирается помогать ей, АЛИСА стоит, как стояла.) РОЗИН! Ты! Здесь! Невинная девушка участвует в этой игре с дворецким! Почему ты сбежала в Париж?

Розин. Чтоб найти жениха.

Дидье. И ведь нашла! (Обнимает РОЗИН.)

Розин. Ах, мой Морис!

Гастон. Нет! Нет! Не Морис. Дидье. (Указывая на МОРИСА.) Морис — это он… виконт. Дидье писатель.

Розин (ГАСТОНУ). Да какая разница. Что одно имя, что другое… главное, он мой.

Дидье (РОЗИН). Дидье Ларю навеки твой, радость моя!

Гастон. Хорошо. Может, пойдем спать?

Гюгетт. Лучше не придумаешь. (ГЮГЕТТ и ГАСТОН поднимаются по правой лестнице.)

Клара. Я тоже не против. (Берет МОРИСА под руку и ведет в кабинет.) Доставай свисток, поехали! Ту-ту!

Морис (в публику). Пояс верности во плоти стал желанным мужчиной. Вот это да! (Удаляются.)

Алиса (с левой лестницы). Розин, ты будешь спать здесь? (Указывает на спальню.)

Розин. Да, мадмуазель.

Алиса. Ну, тогда и вправду пора спать. Ну, вперед, беглянка. (РОЗИН поднимается по ступенькам слева. ДИДЬЕ идет вслед. АЛИСА направляет на него зонтик.) Стой, где стоишь, а не то будешь иметь дело со мной и Наполеоном! (РОЗИН заходит в спальню. ГАСТОНУ и ГЮГЕТТ.) Скажите, эта квартира действительно ваша?

Гастон. До сих пор да.

Алиса. Спасибо за кухню. И вот еще что. К моей кровати не приближаться. Вот, пожалуй, и все! (Заходит в спальню.)

Дидье. Какие-нибудь указания еще будут, месье?

Гастон. Вряд ли! (Целует ГЮГЕТТ.)

Гюгетт. Приятных снов! (Уходит в будуар.)

Гастон. Да, приятных снов. (Поднимается вверх.) Снотворное в кабинете!

Дидье. Благодарю. У меня было три женщины… на все готовых, жаждущих, страстных… а спать придется одному. (РОЗИН выходит из спальни.)

Гастон. Розин, ты куда?

Розин. Хочу сказать Дидье, что люблю его.

Гастон. Только быстро, пока Наполеон не начал битву при Ватерлоо! (РОЗИН спускается и подходи к ДИДЬЕ.)

Дидье. Розин… один поцелуй. Всего один! (ГАСТОНУ.) Можно?

Гастон. Ладно, валяй. (ДИДЬЕ целует РОЗИН.)

Голос Алисы (из спальни). Розин!

Гастон (припирая дверь). Нет! Нет! Выходить нельзя!

Голос Алисы (за сценой). Это почему же?

Гастон (сочувствуя влюбленным). Потому что, потому что… потому что… (РОЗИН и ДИДЬЕ заваливаются на кровать и закрываются одеялом.) Здесь никого нет! Пожалуйста, можете выйти! (АЛИСА выходит из спальни и направляется в сторону кухни. ГАСТОН стоит посередине комнаты. В публику.) Такие уж у нас правила!

Загрузка...