Часть вторая

Конюшня, простое металлическое строение с шестью стойлами, находилась у края ограждения, идущего по внешней границе комплекса. В четырех загонах стояли лошади. Рассвет еще не наступил, и Венера, утренняя звезда, ярко сияла на восточном горизонте.

Карсон наблюдал за спящими животными, которые стояли с опущенными головами. Он тихонько свистнул — лошади резко вскинули головы и навострили уши.

— Ну, кто из вас, старых уродливых кляч, хочет немного погулять? — прошептал он, и один конь заржал в ответ.

Он окинул их взглядом — разношерстная компания, очевидно, все куплены здесь же, на ранчо, где они стали никому не нужны. Аппалуза[39] с мощным крупом, два старых квотерхорса[40] и одна лошадь неопределенной породы. Муэрто, великолепного белого мерина, не было, видимо, англичанин еще раньше отправился на одну из своих таинственных прогулок. «Наверное, его уже тоже тошнит от этого места», — подумал Карсон. Хотя то, что глава службы безопасности покинул территорию комплекса в такое время, показалось ему странным.

У него самого, по крайней мере, нашлось оправдание: лаборатория пятого уровня закрыта до завтра, пока не приедет инспектор из Управления охраны труда. Но даже если бы гриппозный отсек был открыт, Карсон не собирался сегодня работать.

Он поморщился в темноте, вдохнув застоявшийся воздух конюшни. В тот момент, когда он решил, что не должен винить себя за то, что произошло с Брендон-Смит, она умерла от Х-гриппа. Затем Черны перевели в больницу. Вирус его помиловал, но парень был не в себе. Всю лабораторию продезинфицировали, затем опечатали. Теперь оставалось только ждать, больше делать было нечего, а Карсон не мог находиться в мрачной, похоронной атмосфере жилого комплекса. Ему требовалось время, чтобы подумать над проблемой Х-гриппа, понять, что пошло не так, и — возможно, самое главное — обрести внутреннее равновесие. Он знал: лучшее лекарство для этого — долгая прогулка верхом.

Так что Карсон не мог работать, даже если бы захотел.

Он остановил свой выбор на полукровке, гнедом коне с огромной головой. Но он был молодым и выглядел сильным. Животное разглядывало Карсона сквозь выбившуюся из гривы прядь.

Карсон вошел в стойло и провел рукой по его боку. Шкура была упругой и плотной, кожа жесткой, как рубец. Конь не дернулся и не задрожал; он всего лишь повернул голову и понюхал плечо мужчины. Спокойный ровный блеск в его глазах понравился Карсону.

Он поднял переднюю ногу лошади. Копыта оказались хорошими, хотя работа кузнеца была отвратительной. Конь стоял смирно, пока Карсон перочинным ножом чистил копыто. Затем он выпустил его ногу и похлопал коня по шее.

— Ты отличная лошадка, — сказал Карсон, — но какой же ты уродец!

Конь заржал в ответ.

Карсон набросил недоуздок на его голову и повел наружу к коновязи. Минуло два года с тех пор, как он ездил верхом, но старые навыки быстро восстанавливались. Он вернулся в комнату, где хранилась упряжь, и оглядел коллекцию седел «Маунт-Дрэгон». Сразу стало ясно, что большая часть обитателей комплекса не интересовались верховой ездой. У одного седла была сломана основа. Другое представляло собой нечто слепленное из разных частей, которые развалятся, как только лошадь побежит рысью. Карсон увидел старое седло из Эбикью с высокой задней лукой, вполне подходящее. Он взял его, затем попону и потник и вынес все наружу. Когда он пристегивал старые шпоры, то заметил, что за годы бездействия одно из колесиков сломалось.

— Тебя как зовут? — ласково прошептал он и погладил коня по боку.

Конь тихо стоял под первыми солнечными лучами.

— Ладно, тогда я буду называть тебя Роско.

Карсон свернул попону, положил ее лошади на спину, затем последовали потник и седло. Он пропустил страховочный ремень через кольцо и затянул его, чувствуя, как животное раздуло брюхо, чтобы слегка ослабить подпругу.

— Ах ты, хитрюга, — улыбнулся Карсон.

Он закрепил нагрудник и — не слишком жестко — подпругу. Когда конь отвлекся, он уперся коленом ему в живот и сильно затянул ремни. Роско прижал уши.

— Я тебя поймал, — сказал Карсон.

Свет на востоке разгорелся ярче, а Венера побледнела и стала почти невидимой. Карсон привязал седельные сумки, в которых лежал его ланч, повесил на луку галлоновую канистру и вскочил в седло.

У задних ворот охраны не было. Ученый наклонился, набрал код, и они распахнулись.

Он рысью выехал в пустыню и сделал глубокий вдох. После почти трехнедельного тюремного заключения в лаборатории он был наконец свободен. Свободен от вызывавшего приступы клаустрофобии гриппозного отсека, свободен от ужаса последних дней. Завтра приедет инспектор из Управления охраны труда, и колесо завертится снова. Карсон твердо решил с пользой провести этот день.

У Роско была неровная, быстрая рысь. Наездник повернул на юг и направился в сторону развалин индейского поселения, видневшихся на горизонте: несколько разрушенных стен среди груд мусора. Они вызвали у него легкое любопытство, еще когда он впервые увидел их из окна кабинета Сингера.

Он проехал мимо них на довольно приличном расстоянии. По большей части руины были занесены песком, но тут и там виднелись низкие очертания рассыпавшихся стен и маленькие квадраты комнат. Множество подобных развалин он видел в детстве. Вскоре они остались позади, быстро превращаясь в уменьшающуюся точку.

Оказавшись на расстоянии нескольких миль от лаборатории, Карсон пустил лошадь шагом и принялся оглядываться по сторонам. «Маунт-Дрэгон» превратился в белое скопление камней на севере. Растительность пустыни Хорнада немного изменилась, и он обнаружил, что его окружают креозотовые кусты, с почти математической точностью рядами тянущиеся к горизонту.

Он снова поехал на юг, наслаждаясь знакомым покачиванием в седле. На небольшой возвышенности остановилась вилорогая антилопа и посмотрела в его сторону. За ней еще одна. Неожиданно, словно по команде, они резко развернулись и помчались вдаль, уловив запах человека. Он проехал сквозь диковинные заросли сизой юкки, похожей на толпу кланяющихся людей, и вспомнил историю, которая передавалась в его семье, про то, как Кит Карсон и его обоз окружили и целых пятнадцать минут обстреливали отряд чужаков, прежде чем поняли, что перед ними всего лишь роща юкки.

К полудню Карсон прикинул, что он удалился от «Маунт-Дрэгон» миль на пятнадцать. Он еще мог разглядеть темный конус, треугольник, выделяющийся на северном горизонте, но лаборатория давно исчезла из виду. На западе появилась низкая гряда холмов, и он повернул коня в их сторону, решив посмотреть, что там.

Вскоре Карсон оказался около границы огромного потока лавы: черных зазубренных камней на песке, покрытых цветущими кустами окатилло. Карсон знал, что эта часть образования лавы, известного под названием Эль-Мальпаис, «Плохие земли», занимает сотни квадратных миль пустыни Хорнада. Западные холмы стали ближе, и Карсон уже видел, что, как и гора Дракона, они являются цепью мертвых угольно-черных конусов.

Ученый скакал вдоль границы лавы, время от времени сворачивая, следуя за неровным рисунком потока. Лава хаотично распространилась, оставив за собой сложное переплетение островков, бухточек и пещер.

Карсон ехал, наблюдая за тем, как над холмами быстро собирается летняя гроза. Огромный грозовой фронт начал подниматься на уровне тропопаузы, причем его основание было плоским и черным, точно наковальня. Он уловил в воздухе новые ароматы: подул прохладный ветерок, который принес с собой запах озона. Расползающаяся туча заслонила солнце, и Карсона окружила соборная тишина. Через несколько минут стеной хлынул дождь цвета вороненой стали. Карсон пришпорил Роско, одновременно оглядывая границу лавы. Он решил переждать ливень в одной из пещер, нередко встречающихся по краям застывшего потока.

Завеса дождя стала совсем непроницаемой, ветер погнал по земле пылевые смерчи. Внутри тучи вспыхнула молния, и по пустыне прокатились раскаты грома, подобные грохоту далекого сражения. По мере приближения бури воздух наполнили глухие шумы, запах мокрого песка и электричества стал сильнее.

Карсон обогнул большой валун и обнаружил среди обломков искореженного базальта пещеру, обещавшую спасение от непогоды. Он слез с коня, снял седельные сумки и привязал Роско к скале. Затем перебрался через нагромождения породы к входу.

Там было темно и прохладно, на полу лежал нанесенный ветром песок. Карсон вошел внутрь в тот момент, когда первые тяжелые капли ударили о землю. Роско, стоявший на длинном поводу, повернулся к ветру задом и присел. Карсон понял, что седло промокнет, и пожалел, что не взял его с собой в пещеру, но такое седло не заслуживало специальной заботы. Он решил, что смажет его маслом, когда вернется назад.

Неожиданно пустыню поглотила стена дождя. Холмы исчезли, и линия черной лавы растворилась в сером потоке. Карсон лег на спину в полумраке пещеры и мысленно тут же оказался в «Маунт-Дрэгон». Даже здесь ему не было от него спасения. Лаборатория, затерявшаяся среди песков, до сих пор казалась ему чем-то нереальным. Но смерть Брендон-Смит была настоящей. И он снова принялся истязать себя размышлениями о том, что, если бы генный сплайсинг удался, она осталась бы жива. В каком-то смысле его излишняя уверенность убила ее. Часть его сознания понимала, что так рассуждать неразумно, но он мучился, не в силах избавиться от укоров совести. Карсон знал, что сделал все возможное; причиной несчастного случая стала невнимательность Филлсона и самой Брендон-Смит. И тем не менее он никак не мог избавиться от чувства вины.

Карсон закрыл глаза и заставил себя слушать голос дождя и ветра. Наконец он сел и посмотрел в сторону входа в пещеру. Роско стоял совершенно спокойно. Конь ничего не боялся: он уже множество раз видел такие бури. И хотя Карсону было его жаль, он знал, что такова судьба лошадей — с незапамятных времен — стоять под дождем, когда их хозяева прячутся от непогоды под крышей.

Он снова лег на спину и принялся рассеянно водить рукой по песку на полу пещеры, дожидаясь, когда пройдет ливень. Неожиданно его пальцы наткнулись на что-то прохладное и твердое, и он вытащил свою находку. Оказалось, что это наконечник копья, сделанный из серого сланца, легкий и прекрасно сбалансированный, точно листок. Он вспомнил, как однажды нашел такой же наконечник, когда жил на ранчо и отправился покататься верхом. Он принес свою находку домой. Его двоюродный дедушка Чарли пришел в страшное возбуждение и заявил, что это сильный знак защиты и что Карсон должен всегда носить его с собой. Чарли сделал для амулета специальный мешочек из оленьей кожи; затем принялся произносить заклинания и посыпать его цветочной пыльцой. Эта процедура вызвала возмущение у отца, и позже Карсон выбросил мешочек, сказав двоюродному деду, что потерял его.

Он положил наконечник копья в карман, встал и направился к входу в пещеру. Неожиданно он обнаружил, что ему стало легче. Он понял, что справится; ему удастся нейтрализовать вирус Х-гриппа, хотя бы ради того, чтобы смерть Брендон-Смит не оказалась напрасной.

Буря начала стихать, и Карсон вышел наружу. Оглядевшись по сторонам, он увидел двойную радугу, которая выгнулась над холмами на юге. Солнце уже пробивалось сквозь тучи. Он взял повод коня, похлопал его по боку и извинился, затем вытер насухо седло и вскочил в него.

Копыта Роско погружались в мокрый песок, когда наездник снова направил его в сторону холмов. Через мгновение вернулась жара, над пустыней поднимался пар, и Карсон почувствовал, что хочет пить. Чтобы не тратить запас воды, он сунул в карман руку в поисках жвачки.

Въехав на возвышенность, он замер, не успев донести пластинку резинки до рта. Прямо перед ним на песке были следы: человек на лошади, так же плохо подкованной, как и Роско. Отпечатки были свежими, оставленными после дождя.

Засунув жвачку в рот, Карсон двинулся по следу. На вершине следующего холма он увидел вдалеке между двумя шлаковыми пиками коня и всадника. Он мгновенно узнал нелепую шляпу для сафари и темный костюм. Но в том, как этот человек обращался с лошадью, не было ничего забавного. Заставив Роско сделать несколько шагов вниз по склону, Карсон слез с коня и выглянул из-за вершины.

Най скакал галопом на английский манер под прямым углом к Карсону. Неожиданно он натянул поводья, заставив лошадь остановиться, и вытащил из нагрудного кармана листок бумаги. Расправив его на луке седла, он вынул компас, посмотрел на листок и сориентировался по солнцу. Затем начальник службы безопасности повернул коня на девяносто градусов, снова пустил его галопом и вскоре скрылся за холмами.

Ученый, которого охватило любопытство, вскочил в седло. Уверенный в своих способностях следопыта, он позволил Наю отъехать довольно далеко и только после этого отправился за ним.

Англичанин оставлял очень необычный след. Он проехал по прямой полмили, еще раз резко повернул под прямым углом, потом еще полмили, снова поворот на девяносто градусов, и так далее, выписывая зигзаги наподобие шахматной доски. Каждый раз — Карсон видел это по отпечаткам копыт на песке — Най останавливался на пару минут, а потом продолжал движение.

Ученый, которого озадачило такое поведение, следовал за ним. Что, черт подери, делает этот англичанин? Это явно не обычная прогулка ради удовольствия. Вечерело; очевидно, он собирался провести здесь ночь, среди забытых богом вулканических холмов, в двадцати милях от «Маунт-Дрэгон».

Карсон снова спрыгнул на землю, чтобы взглянуть на следы. Най теперь ехал быстрее, подгоняя Муэрто. Его конь был в лучшей физической форме, чем Роско, и Карсон понял, что не сможет бесконечно преследовать англичанина, если не хочет довести коня до изнеможения. После небольшой тренировки он вполне мог бы сравниться но силе с Муэрто, но он застоялся, а они находились на расстоянии многих миль от лаборатории. Даже если Карсон повернет сейчас назад, он не доберется туда раньше полуночи. Пора заканчивать погоню.

Он уже собрался вскочить в седло, когда услышал у себя за спиной сердитый голос и, повернувшись, увидел, что к нему направляется Най.

— Какого черта ты тут делаешь? — спросил англичанин.

— Решил покататься верхом, как и ты, — ответил ученый, надеясь, что голос не выдал его удивления.

Очевидно, начальник службы безопасности заметил слежку и в классическом стиле объехал своего преследователя, оказавшись у него за спиной.

— Врешь, придурок, ты за мной следил.

— Мне стало любопытно… — начал ученый.

Най придвинул свою лошадь ближе и незаметным, но уверенным движением развернул ее головой к Карсону, а правую руку положил на приклад винтовки, висевшей в чехле рядом с седлом.

— Ложь, — прошипел Най. — Я знаю, что ты задумал, Карсон, и не строй из себя дурачка. Если я еще раз увижу, что ты за мной следишь, я тебя прикончу, ты меня слышишь? И закопаю прямо здесь. Никто никогда не узнает, что стало с твоим вонючим трупом.

Карсон быстро вскочил в седло.

— Никто не смеет со мной так разговаривать, — сказал он.

— Я буду говорить с тобой так, как пожелаю.

Англичанин начал доставать винтовку из чехла.

Карсон ударил своего коня пятками по бокам и метнулся вперед. Най, который этого не ожидал, выхватил оружие и попытался его развернуть. Роско налетел на Муэрто, и глава службы безопасности съехал в своем седле набок; одновременно Карсон бросил поводья, обеими руками схватился за дуло и резким рывком вниз обезоружил Ная.

Не спуская с него глаз, Карсон открыл затвор, достал обойму и бросил на песок. Затем он вытащил изо рта жевательную резинку и засунул в патронник. Закрыл затвор и швырнул винтовку как можно дальше вниз по склону холма.

— Никогда больше не угрожай мне оружием, — тихо проговорил он.

Най сидел на своем коне и тяжело дышал, его лицо стало пунцовым. Он двинулся туда, куда упала винтовка, но Карсон пришпорил своего коня и встал у него на пути.

— Для англичанина ты довольно грубый сукин сын, — сказал он.

— Она стоила три тысячи долларов, — ответил Най.

— Тем более не следовало размахивать ею перед носом у других людей. — Ученый кивком указал на склон холма. — Если ты попытаешься воспользоваться своим оружием прямо сейчас, оно даст осечку и ты лишишься своего симпатичного хвостика. А к тому времени, когда ты его вычистишь, я уже буду далеко.

Наступило долгое молчание. Лучи вечернего солнца преломлялись в глазах Ная, придавая им диковинный золотистый цвет. Глядя в них, Карсон понял, что огненные точки — вовсе не игра света; глаза начальника службы безопасности были красноватого оттенка, как будто в них горело пламя тайной одержимости.

Не говоря больше ни слова, Карсон развернул Роско и рысью поскакал на север. Через несколько минут он остановился и оглянулся. Най продолжал неподвижно сидеть на коне и смотреть ему вслед — черный силуэт на фоне песчаного холма.

— Следи за своей спиной, Карсон! — донесся до него далекий голос.

Ученому показалось, что он услышал странный смех, который долетел до него по пустыне, прежде чем его унес ветер.


Портативный проигрыватель CD-дисков, разобранный на двадцать или тридцать деталей, стоял на экземпляре «Уолл-стрит джорнал», разложенном на белом столе в диспетчерской. Над ним склонился человек в потертой футболке, являя собой картину полной сосредоточенности. Надпись на футболке «Посетите прекрасную Советскую Грузию» дополняло изображение мрачного, похожего на крепость правительственного сооружения, олицетворения сталинской архитектуры.

Де Вака стояла у стены в безупречно чистой диспетчерской и пыталась понять, что означает надпись на футболке — возможно, это шутка?

— Ты говорил, что никогда не чинил раньше плееры, — немного нервничая, сказала женщина.

— Да, — не поднимая головы, пробормотал человек в футболке.

— Но тогда как ты…

Она не закончила предложение. Человек снова что-то пробормотал и вытащил чип из платы пластиковым пинцетом.

— Хм, — сказал он и рассеянно бросил его на газету. Затем при помощи пинцета достал следующую деталь.

— Слушай, может, не стоит? — спросила де Вака.

Мужчина окинул ее взглядом из-под очков с толстыми линзами, которые сползли почти на кончик носа.

— Но я же его еще не починил, — запротестовал он.

Де Вака пожала плечами, уже жалея, что принесла плеер Павлу Владимировичу. Хотя ей сказали, что он гений в области техники, она не нашла подтверждения этим словам. К тому же он сам признался, что до сих пор в жизни не видел проигрывателя CD-дисков, не говоря уже о том, чтобы их чинить.

Владимирович тяжело вздохнул, уронил второй чип, плюхнулся на стул и поправил очки.

— Он сломанный, — объявил он.

— Я знаю, — сказала де Вака. — Именно по этой причине я принесла его тебе.

Он кивнул и жестом указал ей, чтобы она села.

— Ты можешь его починить или нет? — спросила она, продолжая стоять.

Он опять кивнул.

— Да, не волнуйся. Я могу чинить. Проблема в чипе, который контролирует лазерный диод.

Де Вака села.

— А новый у тебя есть? — спросила она.

Владимирович кивнул и потер вспотевшую шею. Затем он встал, подошел к шкафу и вернулся с маленькой коробочкой, из-под открытой крышки которой выглядывали зеленые электронные платы.

— Я сейчас собирать назад, — сказал он, снова кивнув.

Де Вака наблюдала за тем, как Павел начал лихорадочно вытаскивать детали из коробки. Меньше чем через пять минут он собрал проигрыватель. Включил в сеть, вставил диск, который принесла де Вака, и стал ждать. Из динамиков завопили «Б-52».

— Охо-хо! — вскричал мужчина и выключил плеер. — Как некультурно! Что за шум! Он, наверное, еще сломан.

И громко расхохотался над собственной шуткой.

— Спасибо, — сказала де Вака, очень довольная. — Я включаю его почти каждый вечер. Я уже решила, что мне придется провести остаток своего срока здесь без музыки. Как тебе это удалось?

— Вот, здесь много лишних деталей от разных механизмов и приборов, — ответил Павел. — Я использовать один из них. Ничего особенного, у тебя очень простая маленькая машинка. Не то что эти!

Он с гордостью махнул рукой, показывая на ряды пультов управления, электронно-лучевых экранов и консолей.

— А что они делают? — спросила де Вака.

— Много чего! — вскричал он и бросился к стене с электронными приборами. — Вот этот контролирует ламинарный воздушный поток. Здесь — потребление воздуха, печью управляют вот эти приборы. — Он махнул рукой куда-то в сторону. — А тут охлаждение.

— Охлаждение?

— Да. Тебе бы не понравилось, если бы внутрь попадал воздух, температура которого тысяча градусов Цельсия! Нужно охлаждать воздух.

— А почему просто не засасывать свежий воздух?

— Чтобы засасывать свежий воздух, нужно выпускать старый. Никуда не годится. Это закрытая система. Мы — единственная лаборатория в мире, где есть такая. Еще со времен военных дней, когда автоматика посылала горячий воздух на пятый уровень.

— Ты уже говорил про автоматические устройства, — сказала де Вака, — не помню, чтобы я про них слышала.

— Это для тревоги нулевой степени.

— Нулевой степени не существует. Худшее, что может произойти, — это первая степень.

— В те времена было. — Он пожал плечами. — Может, террористы на пятом уровне, может, несчастный случай с тотальным заражением. Направить на пятый уровень тысячеградусный воздух, чтобы произвести полную стерилизацию. И не только. Взорвать все как следует. Бум!

— Понятно, — немного неуверенно сказала де Вака. — А случайно она не может включиться, эта тревога нулевой степени?

Павел хихикнул.

— Невозможно. Когда гражданские сменили военных, системы дезактивировали. — Он махнул рукой на ближайший компьютерный терминал. — Заработает, только если снова включить.

— Хорошо, — с облегчением проговорила де Вака. — Я бы не хотела зажариться заживо только потому, что кто-то тут нажмет случайно не на ту кнопку.

— Правильно, — проревел Павел. — Снаружи и так достаточно тепло, чтобы добавлять жара, нет? Жарко, — добавил он по-русски и покачал головой, задумчиво глядя на газету.

Неожиданно он напрягся, взял последнюю страницу «Джорнал» и ткнул в нее пальцем.

— Видишь это? — спросил он.

— Нет, — ответила де Вака и посмотрела на колонки мелких цифр.

Она подумала, что он, возможно, украл газету из библиотеки «Маунт-Дрэгон», которая выписывала примерно дюжину газет и журналов, недоступных в онлайн-режиме. Они были единственными печатными материалами, разрешенными в комплексе.

— Акции «Джин-Дайн» снова упали на полпункта! Знаешь, что это значит?

Де Вака покачала головой.

— Мы теряем деньги!

— Теряем деньги? — спросила де Вака.

— Да. Тебе принадлежат акции, мне принадлежат акции, и они упали в цене на полпункта. Я теряю триста пятьдесят долларов! А что я мог сделать с этими деньгами!

Он закрыл голову руками.

— Но разве этого не следовало ожидать? — спросила де Вака.

— Чего?

— Разве акции не падают и не поднимаются в цене ежедневно?

— Да, каждый день! В прошлый понедельник я заработал шестьсот долларов.

— В таком случае ничего страшного не произошло?

— Стало даже хуже! Неделю назад я богаче на шестьсот долларов. А теперь все пропало! Пуф!

Он в отчаянии развел руки в стороны.

Де Вака изо всех сил старалась не рассмеяться. Наверное, он постоянно следит за изменением котировок, испытывает восторг, когда их цена поднимается — думая о том, как он истратит свои деньги, — и приходит в ужас в те дни, когда стоимость падает. Такова цена, которую приходится платить сотрудникам, владеющим акциями компании, где они работают. Они получают их, не вложив в компанию ни гроша. И тем не менее она была уверена, что он сколотил неплохие денежки благодаря владению акциями. Она не проверяла курс с тех пор, как приехала в «Маунт-Дрэгон», но знала, что в последние месяцы акции «Джин-Дайн» ценились высоко и служащие постепенно становились богаче.

Владимирович снова покачал головой.

— А в последние несколько дней хуже, намного хуже. Они упали на много пунктов!

Женщина нахмурилась.

— Я не знала.

— Ты не слышала разговоров в кафе? Все из-за того бостонского профессора Левайна, он рассказывает плохие вещи про «Джин-Дайн» и про Брента Скоупса. А сейчас он сказал что-то совсем ужасное, понятия не имею что, и акции стали падать в цене. — Он тихонько пробормотал: — В КГБ знали бы, что делать с таким человеком.

Он тяжело вздохнул и протянул ей CD-плеер.

— После того как я услышал твою декадентскую контрреволюционную музыку, я жалею, что починил его, — сказал он.

Де Вака рассмеялась и попрощалась с ним. Она решила, что футболка все-таки была шуткой. В конце концов, он должен был пройти самые серьезные проверки, чтобы работать в «Маунт-Дрэгон» в прежние времена. Она решила, что нужно как-нибудь разыскать его в кафетерии и заставить рассказать свою историю.


Первая летняя жара окутала Гарвардский двор, словно мокрое одеяло. Листья безвольно висели на ветках древних дубов и каштанов, цикады сонно стрекотали в тени. Левайн на ходу сбросил свой потрепанный пиджак и перекинул его через плечо, вдыхая запах свежескошенной травы, ощущая густую влагу, которой был пропитан воздух.

В приемной он увидел Рэя, который сидел за своим столом и лениво ковырял в зубах канцелярской скрепкой. Увидев профессора, он фыркнул.

— У вас гости, — сообщил он.

Левайн остановился и нахмурился.

— Ты хочешь сказать, в кабинете?

Он кивком показал на закрытую дверь.

— Я не люблю, чтобы у меня тут болтались люди, — пояснил секретарь.

Когда профессор открыл дверь, к нему с улыбкой повернулся и протянул руку Эрвин Ландсберг, президент университета.

— Чарльз, давненько мы не виделись, — сказал он скрипучим голосом. — Даже слишком. — Он показал еще на одного мужчину в сером костюме. — Это Леонард Стаффорд, наш новый декан факультета.

Левайн пожал протянутую ему вялую руку и постарался незаметно оглядеть кабинет. Как долго эта парочка тут просидела? Его глаза остановились на ноутбуке, который стоял открытым на боковом столике. Сбоку свисал телефонный провод. Как глупо, что он вот так все оставил. До связи было пять минут.

— Здесь жарко, — сказал президент университета. — Чарльз, вам следует заказать в отделе обслуживания кондиционер.

— У меня от них начинается насморк. Мне нравится, когда жарко. — Профессор сел за свой стол. — Что случилось?

Его посетители тоже сели; декан с отвращением оглядел разбросанные груды бумаг.

— Итак, Чарльз, мы пришли к вам по поводу судебного иска, — начал Ландсберг.

— Которого?

Президент выглядел огорченным.

— Мы очень серьезно относимся к подобным вещам. — Не дождавшись ответа от Левайна, он продолжил: — Разумеется, насчет иска «Джин-Дайн».

— Это чистой воды преследование, — сказал профессор. — Его не примут к рассмотрению.

Декан факультета наклонился вперед.

— Доктор Левайн, боюсь, мы не разделяем вашего легкомыслия. Компания обвиняет вас в краже коммерческой тайны, нарушении электронной неприкосновенности, разглашении секретов, клевете и многом другом.

Президент кивнул.

— «Джин-Дайн» выдвинула серьезные обвинения. И по большей части не в адрес фонда, а по поводу методов, которыми вы действуете. Именно это и беспокоит меня больше всего.

— А чем вас не устраивают мои методы?

— Давайте не будем волноваться. — Ландсберг поправил манжеты. — Вы и раньше попадали в непростые ситуации, и мы всегда вставали на вашу сторону. Это было совсем не просто, Чарльз. Есть несколько попечителей — весьма влиятельных, — которые предпочли бы, чтобы мы отдали вас на растерзание вашим врагам. Но теперь, когда возникли сомнения в этичности ваших действий… в общем, мы должны защищать университет. Вам известно, что законно, а что нет. Держитесь в рамках. Я знаю, что вы все прекрасно понимаете. — Его улыбка слегка увяла. — И по этой причине я не намерен больше вас предупреждать.

— Доктор Ландсберг, я не думаю, что вы даже в минимальной степени понимаете суть происходящего. Это не академические разногласия. Мы говорим о будущем человеческой расы.

Левайн посмотрел на часы. Осталось две минуты. Черт. Президент университета вопросительно приподнял одну бровь.

— О будущем человеческой расы?

— Идет война. «Джин-Дайн» вносит изменения в зародышевые клетки человеческих существ, совершая святотатственное преступление против самой природы. «Экстремизм ради защиты свободы — не зло».[41] Помните? Когда фашисты явились, чтобы зачистить гетто, времени на то, чтобы думать об этике и законе, не оставалось. Теперь же они пытаются вмешиваться в геном человека. И у меня имеются все доказательства.

— Ваше сравнение оскорбительно, — заявил Ландсберг. — Речь идет не о нацистской Германии, а о «Джин-Дайн», и, что бы вы о них ни думали, это не СС. Выступая с такими банальными заявлениями, вы подрываете то хорошее, что сами сделали ради сохранения памяти о холокосте.

— Вы со мной не согласны? Тогда скажите, в чем разница между евгеникой Гитлера и тем, что «Джин-Дайн» делает в «Маунт-Дрэгон»?

Ландсберг откинулся на спинку стула и раздраженно вздохнул.

— Если вы сами не в состоянии увидеть разницу, Чарльз, значит, у вас извращенный взгляд на мораль. Я подозреваю, что дело в вашей личной войне с Брентом Скоупсом, а высокие речи о спасении человечества — пустая болтовня. Я не знаю, что произошло между вами двадцать лет назад и из-за чего все это началось, и мне все равно. Мы пришли сказать вам, чтобы вы оставили «Джин-Дайн» в покое.

— Это не имеет никакого отношения к войне…

Стаффорд нетерпеливо махнул рукой.

— Доктор Левайн, вы должны понимать позицию университета. Мы не можем допустить, чтобы вы действовали непредсказуемо и занимались сомнительными делами, из-за которых мы оказались втянутыми в судебный процесс стоимостью в двести миллионов долларов.

— Я считаю это вмешательством в независимость фонда, — заявил Левайн. — Скоупс на вас давит?

Ландсберг нахмурился.

— Если вы называете судебный иск на двести миллионов долларов давлением, тогда ответ — да. Он на нас давит.

Зазвонил телефон, затем послышалось шипение, когда находившийся в другом месте компьютер подсоединился к ноутбуку Левайна Включился экран, и на нем появилась фигурка, балансирующая на кончике пальца на земном шаре.

Профессор небрежно откинулся на спинку стула, закрыв собой экран компьютера.

— Мне нужно работать, — сказал он.

— Чарльз, у меня такое чувство, что вы нас не понимаете, — сказал президент. — Мы можем отозвать лицензию фонда в любой момент. И мы это сделаем, если вы нас вынудите.

— Вы не посмеете, — ответил Левайн. — Пресса проглотит вас с потрохами. Кроме того, я нахожусь в штате.

Ландсберг резко встал и повернулся к выходу, при этом его лицо приобрело пунцовый оттенок. Декан поднялся медленнее, одновременно разглаживая спереди костюм. Он наклонился к профессору и сказал:

— Слышали такую фразу «аморальное поведение»? Она есть в вашем контракте.

Он направился к двери, затем остановился и задумчиво оглянулся назад.

Миниатюрный земной шар на экране стал вращаться быстрее, и фигурка, балансирующая на нем, начала едва заметно хмуриться.

— Было приятно с вами побеседовать, — проговорил Левайн. — Пожалуйста, закройте за собой дверь.


Когда Карсон вошел в конференц-зал «Маунт-Дрэгон», прохладное белое помещение уже было заполнено людьми. Повсюду звучали взволнованные приглушенные голоса. Сегодня электроника пряталась за панелями, а экран для видеоконференций был темным. Вдоль одной из стен стояли столы с кофе и блюдами с выпечкой, вокруг которых собрались группы ученых.

В углу Карсон заметил Эндрю Вандервэгона и Джорджа Харпера. Техасец помахал ему, приглашая подойти.

— Собрание городского совета вот-вот начнется, — сказал он. — Ты готов?

— К чему?

— Будь я проклят, если знаю, — ответил Харпер и провел рукой по редеющим волосам. — Думаю, к допросу третьей степени. Говорят, если ему не понравится то, что он тут обнаружит, он может нас закрыть.

Карсон покачал головой.

— Они не сделают этого из-за случайного происшествия.

Техасец фыркнул.

— А еще я слышал, что у этого типа есть право выписать повестку в суд и он даже может выдвинуть обвинение в совершении преступления.

— Сомневаюсь, — сказал Карсон. — Откуда ты это взял?

— Естественно, в царстве сплетен «Маунт-Дрэгон» — в кафетерии. Я тебя вчера там не видел. Пока они снова не откроют пятый уровень, делать больше нечего, если только ты не решишь посидеть в библиотеке или поиграть в теннис на сорокаградусной жаре.

— Я катался верхом, — ответил Карсон.

— Верхом? Ты имеешь в виду, на своей роскошной ассистентке?

Карсон закатил глаза. Харпер иногда бывал просто невыносимым. Он уже решил никому не рассказывать про Ная. Не хотел лишних проблем.

Техасец повернулся к Вандервэгону, который задумчиво покусывал губу и без всякого выражения смотрел на собравшихся ученых.

— Кстати, тебя я тоже в столовой не видел. Снова весь день сидел в своей комнате, Эндрю?

Карсон нахмурился. Не вызывало сомнений, что Вандервэгон все еще переживает из-за того, что произошло в гриппозном отсеке, и из-за выговора, полученного от Скоупса. Судя по его красным глазам, он, похоже, почти не спал ночью. Иногда Харпер вел себя с тактичностью ручной гранаты.

Вандервэгон повернулся и посмотрел на друга в тот момент, когда собравшиеся неожиданно затихли. В комнату вошли четыре человека: Сингер, Най, Майк Марр и худой сутулый мужчина в коричневом костюме. В руках незнакомец держал огромный портфель, который на ходу колотил его по ногам. Песочного цвета волосы начали седеть на висках, а из-за очков в черной оправе кожа казалась болезненно-бледной. Он выглядел нездоровым.

— Это, наверное, представитель Управления, — прошептал Харпер. — На вид не кажется слишком страшным.

— Он больше похож на младшего бухгалтера, — ответил Карсон. — С такой кожей он мгновенно обгорит на нашем солнце.

Директор подошел к кафедре и постучал пальцем по микрофону, затем поднял руку. Его обычно приятное розовое лицо выглядело усталым.

— Как вы все знаете, — сказал он, — о трагических несчастных случаях, подобных тому, что произошел у нас на прошлой неделе, следует докладывать в соответствующие инстанции. Мистер Тис является старшим следователем Управления охраны труда. Он проведет с нами в «Маунт-Дрэгон» некоторое время, чтобы определить причину инцидента, а также изучить нашу систему мер безопасности.

Най молча стоял рядом с Сингером и оглядывал собравшихся ученых. На лице у него ходили желваки, и он казался напряженным в своем сшитом на заказ костюме. Марр замер возле него, время от времени кивал стриженой головой и улыбался из-под широких полей шляпы, надвинутой так низко, что она скрывала глаза. Карсон знал, что в определенном смысле, как глава службы безопасности, Най в ответе за происшествие. Очевидно, он и сам это прекрасно понимал. На мгновение их глаза встретились, но англичанин тут же отвел взгляд.

«Возможно, это объясняет его паранойю в пустыне, — подумал Карсон. — Но что, черт подери, он там делал? В любом случае это было очень важно, раз он провел там ночь перед такой встречей».

— Поскольку речь идет о коммерческой тайне «Джин-Дайн», детали наших экспериментов не подлежат огласке вне зависимости от результата расследования. Никакие подробности не станут известны прессе. — Сингер переступил с ноги на ногу. — Я хочу подчеркнуть одно: все в «Джин-Дайн» обязаны всецело содействовать мистеру Тису. Это прямой приказ Брента Скоупса. Надеюсь, вы понимаете, о чем идет речь.

В комнате царила тишина. Директор кивнул.

— Хорошо. Полагаю, мистер Тис хочет сказать вам несколько слов.

Худой мужчина, который так и не выпустил из рук свой портфель, подошел к микрофону.

— Здравствуйте, — сказал он, и по его губам скользнула мимолетная улыбка. — Меня зовут Гилберт Тис, но, прошу вас, называйте меня Гил. Я рассчитываю провести здесь неделю или чуть больше и буду все вынюхивать и выспрашивать. — Он рассмеялся коротким сухим смешком. — Это стандартная процедура в подобных случаях. Я побеседую с большинством из вас лично, и, разумеется, мне понадобится ваша помощь, чтобы выяснить, что именно произошло. Я понимаю, что для всех вас это очень болезненно.

Его слова были встречены молчанием. Похоже, Тис сказал все, что собирался.

— Вопросы есть? — спросил он.

Вопросов не было. Следователь отошел назад шаркающей походкой.

Сингер вернулся на кафедру.

— Теперь, когда прибыл мистер Тис и дезинфекция завершена, мы решили без промедления открыть пятый уровень. Я понимаю, что все вы чувствуете, но я жду вас всех на работе завтра утром. Мы потеряли много времени и должны попытаться наверстать упущенное. — Он провел рукой по лбу. — Это все. Спасибо вам.

Неожиданно следователь встал и поднял вверх палец.

— Доктор Сингер? Можно мне сказать еще кое-что?

Директор кивнул, и Тис снова занял место за кафедрой.

— Открытие пятого уровня — не моя идея, — сказал он, — но, возможно, в конечном итоге это поможет нашему расследованию. Должен заметить, я несколько удивлен тем, что с нами сегодня нет мистера Скоупса. Насколько я понял, он любит присутствовать, хотя бы виртуально, на подобных совещаниях.

Он сделал паузу, ожидая ответа, но ни Най, ни Сингер не произнесли ни слова.

— Но раз так все сложилось, — продолжал Тис, — я бы хотел задать один вопрос вам всем. Возможно, вы сможете высказать мне свои соображения поданному поводу, когда мы будем встречаться с вами лично.

Он помолчал.

— Я не могу понять, почему вскрытие Брендон-Смит было проведено тайно, а ее останки кремированы столь поспешно.

Его слова были встречены молчанием. Тис, продолжая сжимать в руке портфель, снова мимолетно улыбнулся своими тонкими губами и последовал за директором к выходу.


Хотя Карсон не особенно спешил в раздевалку на следующее утро, он не удивился, обнаружив, что большинство защитных костюмов по-прежнему висит на своих вешалках. Никто не торопился вернуться в гриппозный отсек.

Когда он начал одеваться, он почувствовал, как внутри у него все сжимается. После несчастного случая прошла почти неделя. И хотя его преследовали воспоминания о том, что тогда произошло — разрывы на костюме Брендон-Смит, красная кровь на поверхности медицинских брюк, — он сумел заставить себя не думать про гриппозный отсек.

Но теперь мысли о нем нахлынули и поглотили его: узкие, замкнутые пространства, застоявшийся воздух внутри костюма, постоянное чувство опасности. Он на мгновение закрыл глаза, пытаясь прогнать панику и страх.

Когда он уже собирался надеть шлем, с шипением открылась внешняя дверь и сквозь воздушный шлюз вошла де Вака. Она посмотрела на ученого и сказала:

— Вид у тебя не слишком бодрый.

Карсон пожал плечами.

— Наверное, у меня такой же, — заметила она.

После этого наступило неловкое молчание. Они не слишком много разговаривали с тех пор, как умерла Брендон-Смит. Карсон подозревал, что ассистентка почувствовала его угрызения совести и отчаяние и решила оставить его в покое.

— По крайней мере, охранник остался жив, — сказала она.

Карсон кивнул. Сейчас ему меньше всего хотелось обсуждать несчастный случай. В дальнем конце комнаты виднелась стальная дверь с огромной табличкой, предупреждавшей о биологической опасности. Именно такой Карсон представлял себе газовую камеру.

Де Вака начала одеваться, и он помедлил, дожидаясь ее. Ему не терпелось миновать первый этап испытания, но он не мог заставить себя войти внутрь.

— Позавчера я ездил кататься верхом, — сказал он. — Когда «Маунт-Дрэгон» оказывается за пределами поля зрения, выясняется, что там очень даже неплохо.

Де Вака кивнула.

— Мне всегда нравилась пустыня, — проговорила она. — Многие говорят, что она уродлива, но мне кажется, что она может быть самым прекрасным местом на свете. А какую лошадь ты брал?

— Гнедого мерина. Оказалось, неплохой конь. Одна из моих шпор сломана, но выяснилось, что они мне не понадобились. Починить колесико здесь вряд ли удастся.

Ассистентка рассмеялась, отбросив за спину волосы.

— Знаешь старика русского, его зовут Павел Владимиро… как-то так? Он инженер-механик, управляет стерилизационной печью и системой ламинарного потока. Он может починить все, что угодно. У меня сломался проигрыватель дисков, он его вскрыл и тут же оживил, вот так просто. А ведь раньше он ничего подобного не видел.

— Проклятье, — сказал ученый, — если он в состоянии отремонтировать плеер, значит, и шпору починит. Может быть, стоит к нему заглянуть.

— Ты, случайно, не знаешь, когда этот следователь доберется до нас? — спросила де Вака.

— Понятия не имею, — ответил Карсон. — Наверное, скоро, учитывая…

Он замолчал.

«Учитывая, что я являюсь причиной гибели Брендон-Смит».

— Ямашито, видеотехник, сказал, что следователь планирует провести целый день, просматривая пленки системы безопасности, — сказала де Вака, засовывая руки в рукава костюма.

Они надели шлемы, проверили костюмы друг друга и прошли сквозь воздушный шлюз. Внутри дезинфекционной камеры Карсон сделал большой глоток воздуха, сражаясь с тошнотой, которая подступала всякий раз, когда ядовитый желтый дождь обрушивался на его визор.

Карсон рассчитывал, что сложная система дезинфекции, проведенной после несчастного случая, каким-то образом изменит внутренний вид гриппозного отсека и он будет выглядеть иначе. Но лаборатория казалась точно такой же, какой он ее оставил, когда вошла Брендон-Смит и объявила о смерти шимпанзе. Его стул стоял у стола под тем же углом, ноутбук был по-прежнему открыт и подключен к сети. Карсон автоматически направился к нему и вошел на сервер «Джин-Дайн». По экрану побежали сообщения о начале работы; затем загрузился электронный редактор, и он увидел записи, которые не успел закончить неделю назад. Появился курсор, с жестоким равнодушием ждавший, когда он продолжит заниматься делом. Карсон тяжело опустился на стул.

Неожиданно экран потемнел. Карсон подождал немного, затем нажал несколько клавиш. Не получив никакой реакции, он тихонько выругался. Может быть, батарея села? Он посмотрел на розетку в стене и увидел, что компьютер подключен. Странно.

На экране начало что-то возникать. «Наверное, Скоупс», — подумал Карсон. Все знали, что генеральный директор «Джин-Дайн» обожает развлекаться с чужими компьютерами. Возможно, он решил произнести речь, чтобы облегчить им возвращение в гриппозный отсек.

На экране появилась картинка: изображение мима, балансирующего на кончике пальца на земном шаре. Земля медленно вращалась. Озадаченный Карсон нажал на кнопку выхода из программы, но ничего не произошло.

Неожиданно маленькая фигурка превратилась в напечатанные слова.

Ги Карсон?

Ученый напечатал в ответ:

Это я.

Я говорю с Ги Карсоном?

Это Ги Карсон, кто же еще?

Так, послушай, Ги! Тебе уже давно пора было подключиться. Я тебя жду, партнер. Но сначала я хочу, чтобы ты себя идентифицировал. Пожалуйста, введи дату рождения твоей матери.

Второе июня тысяча девятьсот тридцать шестого года. Кто это?

Спасибо. С тобой разговаривает Мим. У меня для тебя важное сообщение от твоего старого приятеля.

Мим? Это ты, Харпер?

Нет, я не Харпер. Советую тебе позаботиться, чтобы вокруг никого не было и никто случайно не увидел сообщение, которое я собираюсь переслать. Скажи мне, когда будешь готов.

Карсон посмотрел на ассистентку, которая что-то делала в другом конце лаборатории. Он сердито напечатал:

Кто вы такой, черт вас забери?

Но-но! Лучше не груби Миму, или я нагрублю в ответ, а тебе это совсем не понравится. Ни капельки.

Послушайте, я не люблю…

Ты хочешь прочитать сообщение или нет?

Не хочу.

А я так не думаю. Прежде чем я его тебе отправлю, я хочу, чтобы ты знал, что это абсолютно безопасный канал и что именно я, Мим, взломал сеть компании. В «Джин-Дайн» никому про это не известно, и никто не сможет перехватить наш разговор. Я сделал это, чтобы защитить тебя, ковбой. Если кто-то окажется рядом, когда будешь читать сообщение, нажми на управляющую клавишу, и на экране появится фальшивый генетический код, который все скроет. На самом деле это никакой не код, а стихотворение Профессора Лонгхейра[42] «Мяч на стене», но схема будет правильной. Нажми управляющую клавишу еще раз, чтобы вернуть сообщение. Йо-хо-хо, и все такое. А теперь держись крепче в седле.

Ученый снова бросил взгляд в сторону де Ваки. Возможно, это одна из шуток Скоупса. Он славился довольно необычным чувством юмора. С другой стороны, после несчастного случая с Брендон-Смит он не прислал ни одного сообщения. Может быть, Скоупс злится и проверяет его лояльность, играя в свои игры. Карсон с тревогой посмотрел на ноутбук.

Монитор на мгновение потемнел, затем на нем появилось сообщение:

Дорогой Ги.

Это Чарльз Левайн, ваш бывший профессор. Биохимия, группа сто шестьдесят два, помните? Я сразу перейду к делу, потому что знаю, вы наверняка сейчас опасаетесь за свое положение.

«Господи, — подумал ученый. — Преступление века! Ничего себе дела, доктор Левайн проник в компьютерную сеть «Джин-Дайн»?» Это казалось невозможным, но если это он, а Скоупс узнает… Палец Карсона тут же потянулся к клавише выхода, и он несколько раз на нее нажал, но без всякого результата.

Ги, от источника в независимой регулятивной комиссии[43] до меня дошли слухи о несчастном случае в «Маунт-Дрэгон». Но информация тщательно засекречена, и мне удалось узнать лишь, что кто-то случайно заразился вирусом. Судя по всему, это очень опасная болезнь, из тех, которых люди смертельно боятся.

Ги, выслушайте меня. Мне нужна ваша помощь. Я хочу узнать, что происходит в «Маунт-Дрэгон». Что это за вирус? И что вы пытаетесь с ним сделать? Действительно ли он так опасен, как о нем говорят? Граждане нашей страны имеют право знать об этом. Если это правда и вы там, в пустыне, проводите эксперименты с вирусами гораздо более смертоносными, чем атомная бомба, тогда никто из нас не может чувствовать себя в безопасности.

Я хорошо вас помню, Ги, с тех пор, как вы у нас учились. Вы всегда отличались независимостью в суждениях, были скептиком. Вы никогда не принимали то, что я объявлял данностью; вам требовалось получить собственные доказательства. Это редкое качество, и я молю всех святых о том, чтобы вы его не растеряли. Я прошу вас сейчас обратить свой врожденный скептицизм на то, что происходит в «Маунт-Дрэгон». Не верьте тому, что вам говорят. В глубине души вы понимаете, что ничто не безупречно и никакие меры предосторожности не дают стопроцентной защиты. Если слухи верны, вы узнали об этом на собственном опыте. Пожалуйста, задайте себе вопрос: стоит ли оно того?

Я снова свяжусь с вами через Мима, который является экспертом в вопросах обеспечения безопасности компьютерных сетей. Возможно, в следующий раз нам удастся поговорить в режиме онлайн: Мим не хотел рисковать во время нашего первого контакта.

Подумайте о том, что я сказал, Ги. Прошу вас.

С наилучшими пожеланиями,

Чарльз Левайн

Экран потемнел. Карсон потянулся к кнопке выключения компьютера, чувствуя, как отчаянно колотится в груди сердце. Ему следовало сделать это сразу. Неужели с ним действительно связался Левайн? Интуиция подсказывала ему, что тут нет никакого подвоха. Профессор сошел с ума, решив войти с ним в контакт и поставив под удар его карьеру. Постепенно на место потрясению пришел гнев. Почему, черт подери, Левайн так уверен, что канал, по которому они разговаривали, безопасен?

Карсон прекрасно помнил этого человека: он расхаживает по аудитории, быстро, взволнованно что-то говорит, полы пиджака развеваются, мел скрипит по доске. Однажды он так увлекся длинной химической формулой, что оступился и свалился с кафедры на пол. Во многих отношениях он был выдающимся преподавателем: выступал против традиционных взглядов на мир, не боялся мечтать. Но еще Карсон помнил, что он быстро раздражался, часто злился и обожал гиперболы. Сейчас он зашел слишком далеко. Не вызывало сомнений, что он стал фанатиком своих идей.

Ученый включил компьютер и загрузился повторно. Он решил, что, если Левайн снова с ним свяжется, он скажет, что думает о его методах. А потом сразу выключит компьютер, прежде чем профессор успеет ему ответить.

Он снова повернулся к экрану, и сердце замерло у него в груди.

Вызывает Брент Скоупс.

Нажмите управляющую клавишу, чтобы перейти к разговору.

Сражаясь с ужасом, охватившим его, Карсон начал печатать. Неужели Скоупс перехватил сообщение?

Привет, Ги.

Добрый день, Брент.

Я хочу поздравить тебя с возвращением на работу. Знаешь, что сказал Т. Г. Хаксли:[44] «Великая трагедия науки заключается в убийстве прекрасной теории уродливыми фактами». Именно это и произошло у нас. Твоя идея была прекрасна, Ги. Очень жаль, что она не сработала. Но мы должны двигаться вперед. Каждый день, который не приносит результата, стоит «Джин-Дайн» почти миллион долларов. Все ждут победы над вирусом. Мы не можем идти дальше, пока не завершим эту стадию. Все зависят от тебя.

Карсон напечатал:

Я знаю и обещаю, что сделаю все от меня зависящее.

Это только начало, Ги. Сделать все от тебя зависящее — это начало. Нам нужны результаты. У нас была одна неудача, но неудачи являются составной частью науки, и я знаю, что ты решишь поставленную задачу. Я рассчитываю на то, что ты справишься. Ты получил почти неделю, чтобы все обдумать. Надеюсь, у тебя появились новые идеи?

Мы повторим тест, чтобы убедиться, что случайно не пропустили что-то важное. А еще мы собираемся составить новую карту гена — на всякий случай.

Хорошо, но сделайте это быстро. И я хочу, чтобы ты попробовал что-нибудь еще. Понимаешь, благодаря неудаче мы узнали одну очень важную вещь. Передо мной лежат результаты вскрытия Брендон-Смит. Доктор Грэди великолепно справился со своей задачей. По какой-то причине штамм, который ты создал, оказался еще более вирулентным, чем обычный Х-грипп. И более опасным, если наши тесты верны. Он убил ее так быстро, что антитела, выработанные против вируса, находились в ее крови всего несколько часов, прежде чем она умерла. Я хочу знать почему. Перед кремацией мы взяли мозговое вещество Брендон-Смит, чтобы вырастить новый штамм. Я распорядился, чтобы его доставили тебе. Мы назвали его Х-грипп-II. Изучи его и постарайся понять, что он собой представляет. Пытаясь нейтрализовать вирус, ты, к счастью, нашел способ усилить его смертельно опасные качества.

К счастью? Я не понимаю…

Боже праведный, Ги, если ты сумеешь разобраться, почему он стал более смертоносным, возможно, тебе удастся выяснить, как сделать его менее опасным. Я немного удивлен, что тебе самому это не пришло в голову. А теперь за работу.

Коммуникационное окно на экране моргнуло и погасло. Карсон откинулся на спинку стула и медленно выдохнул. Формально это звучало разумно, но от мысли, что ему придется работать с вирусом, выделенным из мозга Брендон-Смит, ему было не по себе.

Словно по знаку невидимого распорядителя, в дверях появился лаборант, который держал в руках стальной поднос, заставленный прозрачными пластиковыми биобоксами. На каждом имелся знак, предупреждающий о биологической опасности, и простая этикетка с надписью: «Х-грипп-II».

— Подарок для Ги Карсона, — объявил лаборант и мрачно хихикнул.


Вечернее солнце вливалось в западные окна, наполняя кабинет Сингера золотым светом. Най сидел на диване, молча уставившись на камин в стиле кива.

Директор стоял у своего стола, к нему спиной, и смотрел на расстилавшуюся перед ним пустыню.

Худой мужчина с огромным портфелем появился в дверях и вежливо кашлянул.

— Входите, — пригласил его Сингер.

Гилберт Тис шагнул вперед, кивком приветствуя обоих. Его жидкие волосы пшеничного цвета едва прикрывали голову, кожа на которой была болезненно-красного оттенка, а обгоревший нос уже начал шелушиться. Он застенчиво улыбнулся, словно и сам осознавал собственную неадекватность к враждебной окружающей среде.

— Садитесь, где хотите, — сказал Сингер и рассеянно обвел рукой комнату.

Тис проигнорировал пустые кресла с подголовниками, направился к дивану, где сидел Най, и с довольным вздохом опустился рядом с ним. Глава службы безопасности напрягся и слегка отодвинулся.

— Начнем? — спросил Сингер, усаживаясь на свое место. — Ненавижу опаздывать на вечерний коктейль.

Следователь, который возился с замком своего портфеля, поднял голову и мимолетно улыбнулся. Затем он засунул руку в портфель, достал портативный магнитофон и аккуратно положил на стол перед собой.

— Я постараюсь, чтобы наш разговор получился коротким, — сказал он.

Одновременно Най достал свой диктофон и положил рядом с магнитофоном Тиса.

— Очень хорошо, — проговорил тот. — Всегда полезно иметь разговор на пленке, верно, мистер Най?

— Да, — коротко ответил Най.

— О-о! — сказал Тис удивленно, словно до сих пор не слышал его. — Англичанин?

Начальник службы безопасности медленно повернулся и посмотрел на него.

— По происхождению.

— Я тоже, — сказал следователь. — Моим отцом был сэр Уилберфорс Тис, баронет, Тисвуд-Холл в Пеннинах. Мой старший брат получил деньги и титул, а я — билет до Америки. Вы его знаете? Я имею в виду Тисвуд-Холл?

— Нет, — ответил англичанин.

— Правда? — Брови Тиса поползли вверх. — Красивое место. Тисвуд-Холл находится в лесу Хамстерли, но, знаете ли, Камбрия расположена совсем рядом. Там замечательно, особенно в это время года. Грасмир, Траутбек… озеро Уиндермир.

Атмосфера в кабинете неожиданно наэлектризовалась. Най повернулся к следователю и вперил взгляд в его улыбающееся лицо.

— Мистер Тис, я предлагаю оставить любезности и перейти к делу.

— Но, мистер Най, — вскричал Тис, — разговор уже начался! Насколько я понял, раньше вы работали главой службы безопасности в атомном комплексе Уиндермира. Если я не ошибаюсь, в конце семидесятых. А потом произошел тот ужасный несчастный случай. — Он покачал головой, вспоминая. — Я все время забываю, сколько было жертв: шестнадцать или шестьдесят. Короче говоря, прежде чем поступить в британское отделение «Джин-Дайн», вы почти десять лет не могли найти работу в вашей области. Я не ошибся? Вы трудились в нефтяной компании где-то на Ближнем Востоке. Подробности вашей деятельности там, к сожалению, весьма неопределенны.

Он почесал кончик облезающего носа.

— Это не имеет никакого отношения к тому, зачем вы сюда приехали, — медленно проговорил глава службы безопасности.

— Но это имеет самое непосредственное отношение к вашей преданности Бренту Скоупсу, — сказал Тис. — А она, в свою очередь, может оказаться важной для нашего расследования.

— Фарс какой-то, — рявкнул Най. — Я доложу о том, что вы тут вытворяете, вашему начальству.

— И что же я вытворяю? — мимолетно улыбнувшись, поинтересовался Тис, а затем, не дожидаясь ответа, добавил: — Какому начальству?

Англичанин наклонился к нему и заговорил очень тихо:

— Прекратите прикидываться. Вам прекрасно известно, что произошло в Уиндермире. Нет никакой необходимости задавать вопросы, кроме того, вы все равно ни черта от меня не узнаете.

— Так, минутку, — с фальшивой сердечностью сказал Сингер. — Мистер Най, нам не следует…

Следователь поднял руку.

— Прошу меня простить. Мистер Най прав. Я действительно все знаю про Уиндермир. Но я люблю подтверждать факты. Отчеты часто являются неточными. — Он похлопал по своему огромному портфелю. — Их составляют правительственные служащие, и никто не знает, что может сообщить о тебе какой-нибудь безмозглый бюрократ, верно, мистер Най? Я подумал, что вас обрадует возможность рассказать, как все было на самом деле, чтобы покончить с клеветой. Ну, вы понимаете.

Начальник службы безопасности напряженно молчал. Тис пожал плечами и достал из портфеля конверт из плотной бумаги.

— Хорошо, мистер Най, давайте продолжим. Не могли бы вы рассказать своими словами, что произошло утром, когда случилось несчастье?

Англичанин откашлялся.

— В девять пятьдесят я получил сообщение о тревоге второй степени из лаборатории пятого уровня.

— Как много цифр. Что они означают?

— Произошло нарушение целостности. Пострадал чей-то костюм биохимической защиты.

— И кто сообщил о происшествии?

— Карсон. Доктор Карсон. Он доложил об этом по общему каналу аварийной связи.

— Понятно, — кивнув, сказал Тис, — продолжайте.

— Я немедленно отправился на пост охраны, оценил ситуацию и принял руководство лабораторией на время аварийной ситуации.

— Вот как? Не проинформировав об этом сначала доктора Сингера?

Следователь посмотрел на директора.

— Таковы правила, — ровным голосом ответил Най.

— Доктор Сингер, когда вы узнали, что мистер Най взял на себя управление, вы, естественно, радостно с этим согласились?

— Конечно.

— Доктор Сингер, — сказал Тис немного более резко, — я провел весь сегодняшний день, просматривая видеопленки несчастного случая. Я слышал большинство разговоров, которые тогда происходили. А теперь, не могли бы вы снова ответить на мой вопрос?

Наступила тишина.

— Ну, — сказал наконец директор, — по правде говоря, мне это не слишком понравилось. Но я не стал возражать.

— Мистер Най, — продолжал следователь, — вы говорите, что приняли руководство, потому что таковы правила компании. Но по моей информации, предполагается, что вы должны сделать это только тогда, когда, по вашему мнению, директор не в состоянии должным образом выполнять свои обязанности.

— Совершенно верно, — ответил Най.

— Таким образом, я могу сделать вывод, что у вас имелись серьезные причины считать, что директор не выполняет свои обязанности должным образом.

Снова наступило долгое молчание.

— Совершенно верно, — повторил начальник службы безопасности.

— Абсурд! — выкрикнул Сингер. — В этом не было никакой необходимости. Я полностью контролировал обстановку.

Англичанин сидел в напряженной позе, его лицо превратилось в каменную маску.

— Итак, что заставило вас подумать, что директор не сможет справиться с аварийной ситуацией? — мирно продолжал Тис.

На сей раз Най не колебался.

— Я чувствовал, что доктор Сингер позволил себе слишком сблизиться с теми, кем по положению должен был руководить. Он ученый и чрезмерно эмоциональный человек, поэтому не в состоянии справляться со сложными ситуациями. Если бы управление оставалось в его руках, результат мог быть совсем другим.

Директор вскочил на ноги.

— А что плохого в том, чтобы вести себя с людьми дружелюбно? — рявкнул он. — Мистер Тис, вы должны понимать, даже после такого короткого знакомства, с каким человеком вы сейчас разговариваете. Он страдает манией величия. Его здесь никто не любит. Практически каждые выходные он пропадает в пустыне. Для всех загадка, почему Скоупс его тут держит.

— Вот как! Понятно.

Следователь довольно сверился с записями в своей папке, позволив неприятной паузе стать еще длиннее.

Сингер вернулся на свой привычный пост у окна, встав спиной к Наю.

Тис достал из кармана авторучку и что-то записал. Затем он помахал ею перед носом англичанина.

— Насколько я понимаю, эти штуки тут запрещены. Хорошо, что для меня сделали исключение. Я ненавижу компьютеры.

Он аккуратно убрал ручку обратно.

— Итак, доктор Сингер, — продолжал он, — давайте перейдем к вирусу, над которым вы работаете, Х-гриппу. В документах, переданных мне, полезной информации практически нет. Что именно делает его таким смертоносным?

— Как только мы это поймем, мы сможем с ним что-нибудь сделать, — ответил Сингер.

— Что-нибудь с ним сделать?

— Разумеется, обезвредить его.

— Для начала объясните мне, почему вы работаете с таким страшным патогеном?

Директор повернулся к нему лицом.

— Поверьте мне, это не входило в наши намерения. Вирулентность Х-гриппа явилась неожиданным побочным эффектом нашей технологии генной терапии. Штамм находится в стадии изменения. Как только продукт будет стабилизирован, данная проблема перестанет нас беспокоить. — Он помолчал. — Трагедия заключается в том, что Розалинда пострадала от вируса на начальном этапе работы с ним.

— Розалинда Брендон-Смит, — медленно повторил имя Тис. — Должен сказать, что мы совсем не в восторге от того, как было произведено вскрытие ее тела.

— Мы следовали всем стандартным инструкциям, — вмешался начальник охраны. — Осмотр проводили в лаборатории пятого уровня, в защитных костюмах, с последующим сжиганием трупа и дезинфекцией всех помещений внутри периметра, определенного правилами безопасности.

— Меня беспокоит краткость отчета патологоанатома, мистер Най, — сказал Тис. — Несмотря на это, я обнаружил там несколько вещей, которые меня озадачили. Например, насколько я понял, мозг Брендон-Смит в прямом смысле слова взорвался. Но в этот момент она была заперта в изоляторе, где ей не могли оказать медицинскую помощь.

— Мы не знали, что она заразилась Х-гриппом, — сказал Сингер.

— Как такое возможно? Ее поцарапал зараженный шимпанзе. Вне всякого сомнения, в ее крови должны были образоваться антитела.

— Нет. С момента появления антител до наступления смерти… ну, этот период может быть очень коротким.

Тис нахмурился.

— Похоже, настолько коротким, что это вызывает тревогу.

— Вы не должны забывать, что человек впервые стал жертвой Х-гриппа. И надеюсь, в последний. Мы не знали, чего следует ждать. А данный штамм был особенно вирулентным. К тому моменту, когда пришли положительные результаты анализа крови, она была мертва.

— Кровь. Еще одна странность в отчете. Очевидно, перед смертью она страдала от сильного внутреннего кровотечения. — Тис заглянул в папку и нежно провел пальцем по одному абзацу. — Смотрите, ее органы были практически залиты кровью. Здесь говорится, что причиной является разрыв сосудов.

— Несомненный симптом заражения Х-гриппом, — сказал директор. — Мы про него знаем. Лихорадка Эбола делает то же самое.

— Но в актах вскрытия обезьян, которые мне предоставили, ничего не говорится об этом симптоме.

— Очевидно, вирус воздействует на человека не так, как на шимпанзе. В этом нет ничего необычного.

— Возможно, и нет. — Тис перевернул несколько страниц. — Но в отчете есть и другие удивительные вещи. Например, в мозгу Брендон-Смит обнаружен высокий уровень определенных трансмиттеров.[45] Если быть точным, допамина[46] и серотонина.[47]

Директор развел руками.

— Думаю, еще один симптом Х-гриппа.

Следователь закрыл папку.

— И снова должен вам заметить, что у обезьян такого высокого уровня не было.

Сингер вздохнул.

— Мистер Тис, что вы хотите сказать своими вопросами? Мы все прекрасно понимаем, как опасен данный вирус, и пытаемся его нейтрализовать. У нас есть ученый, Ги Карсон, который занимается только этой проблемой.

— Карсон. Да. Тот, кто сменил Франклина Барта. Бедняга доктор Барт в настоящий момент находится в лечебнице Фезервуд-парк. — Тис наклонился вперед и понизил голос. — И вот еще одна странность. Я разговаривал с доктором Фоссом, который является в настоящий момент лечащим врачом Франклина Барта. У него тоже кровоточат сосуды. А уровень допамина и серотонина невероятно повышен.

В комнате воцарилось молчание.

— Господи, — проговорил Сингер, и в его глазах появилось задумчивое выражение, словно он что-то высчитывал.

Тис поднял вверх палец.

— Но у Барта нет антител Х-гриппа, а с тех пор, как он покинул «Маунт-Дрэгон», прошло несколько недель. Значит, он не заразился этой болезнью.

Напряжение в кабинете заметно спало.

— Выходит, это совпадение, — сказал начальник охраны и откинулся на спинку дивана.

— Маловероятно. Вы работаете здесь с другими патогенами?

Директор комплекса покачал головой.

— У нас имеются обычные вирусы в замороженном виде — вирус Марбург, геморрагической лихорадки Эбола, лихорадки Ласса, — но ни один из них не вызывает помутнения рассудка.

— Совершенно верно, — подтвердил следователь. — И больше ничего?

— Абсолютно ничего.

Тис повернулся к главе службы безопасности.

— Что именно случилось с доктором Бартом?

— Доктор Сингер рекомендовал освободить его от работы в лаборатории, — спокойно ответил Най.

— Доктор Сингер? — переспросил следователь.

— Он стал слишком возбудимым, его сознание помутилось. — Директор помолчал. — Мы с ним дружили. Он был невероятно ранимым человеком, очень добрым и увлеченным. И хотя он мало об этом говорил, мне кажется, он сильно скучал по жене. Уровень стресса здесь исключительно высок… Нужно обладать определенной твердостью и жесткостью, которых у него не было. Это его и погубило. Когда я начал замечать у доктора Барта признаки неоправданной паранойи, я посоветовал отправить его в Центральный госпиталь в Альбукерке для наблюдения.

— Его погубил стресс, — пробормотал Тис. — Простите, что говорю это, доктор, но то, что вы мне описали, совсем не похоже на обычный нервный срыв. — Он посмотрел в свой открытый портфель. — Насколько мне известно, доктор Барт получил степень в медицинской школе университета Джонса Хоикинса за пять лет — иными словами, за половину времени, которое на это обычно требуется.

— Да, — подтвердил Сингер. — Он был… и есть блестящий ученый.

— Затем, судя по тому, что говорится в биографии доктора Барта, которую мне предоставили, он некоторое время работал в рамках медицинской ротации в отделении скорой помощи в гарлемской больнице Мейер, девятьсот сорок четыре, Ист-стрит, сто пятьдесят пять. Вы когда-нибудь бывали в том районе?

— Нет, — ответил Сингер.

— Полиция окрестила живущих там людей «картонные стаканчики». Мрачный намек на то, что жизнь в тех краях ценится не особенно высоко. Интерны называют смену, в которой работал доктор Барт, «особая тридцать шестая». Он находился в отделении скорой помощи тридцать шесть часов подряд, потом двенадцать отдыхал и возвращался на следующие тридцать шесть. И так три месяца, день за днем.

— Я этого не знал, — признался Сингер. — Он мало рассказывал про свое прошлое.

— Затем во время первых двух лет резидентуры[48] доктор Барт сумел написать четырехсотстраничную монографию «Метастаз». Потрясающая работа. В тот момент он одновременно находился в процессе очень тяжелого развода со своей первой женой.

Тис снова немного помолчал, а затем заговорил громче:

— И вы хотите сказать, что этот человек не смог справиться со стрессом?

Он издал лающий смешок, но веселье покинуло его лицо еще прежде, чем стихли звуки.

Сингер и Най молчали. Через некоторое время следователь встал.

— Джентльмены, не смею больше отнимать ваше время, — Он убрал магнитофон и папку в портфель. — Вне всякого сомнения, нам будет о чем еще поговорить, после того как я побеседую с вашим персоналом.

Он почесал облезающий нос и робко улыбнулся.

— Одни люди загорают, а другие сгорают, — сказал он. — Похоже, я отношусь ко второй категории.


Ночь опустилась на домик, обшитый белой вагонкой, на углу Черч-стрит и Сикамор-террас, в пригороде Кливленда под названием Ривер-Пойнт. Мягкий майский ветерок шелестел в листьях, далекий лай собаки и одинокий свисток поезда добавляли таинственности тихому кварталу.

Из стрельчатого окна на втором этаже падал совсем не теплый желтый свет, в отличие от окон других домов на улице. Он был приглушенного голубого оттенка, похожего на мерцание телевизора, но его отличало постоянство цвета и глубины. Прохожий, остановившийся под открытым окном, услышал бы тихое гудение и едва различимый медленный стук клавиатуры компьютера. Но на пустынной улице никого не было.

В комнате сидел маленький человечек. За спиной у него была голая стена с простой деревянной дверью; остальные стены занимали металлические стеллажи, до самого потолка заставленные невероятно ровными рядами электронных монтажных плат. Среди них тут и там попадались мониторы, системы матриц независимых дисковых накопителей и оборудование, которое многие правительства маленьких стран с удовольствием приобрели бы: сетевые анализаторы пакетов,[49] системы перехвата факсовых сообщений и изображений компьютерных экранов, специальные устройства для взламывания паролей, сканнеры сигналов мобильных телефонов.

Человечек поерзал в инвалидном кресле, и оно протестующе заскрипело. Высохшая рука потянулась к изготовленной на заказ клавиатуре, установленной у подлокотника, один искривленный палец пошевелился в голубом свете, затем начал нажимать на мягкие подушечки клавиатуры. Послышался тихий тон быстрого набора номера. На одном из металлических стеллажей ожил экран, и по нему поползли символы компьютерного кода, а затем появился маленький логотип компании.

Палец двинулся к ряду больших разноцветных клавиш и выбрал одну из них.

Безмолвные секунды превратились в минуты. Незнакомец в кресле не верил в то, что можно взломать компьютерную систему грубым методом смены алгоритма или прямой атаки. Вместо этого его программа внедрилась туда, где внешний траффик Интернета входил в корпоративную сеть, и подкладывала свою информацию в заголовки входящих в сетевой шлюз пакетов, таким образом полностью обходя систему паролей. Неожиданно экран ожил, и по нему побежали строчки цифр. Высохшая рука снова поднялась и начала печатать, медленно, затем немного быстрее, извлекая фрагменты шестнадцатеричного компьютерного кода, время от времени останавливаясь, чтобы получить ответ. Экран покраснел, на нем появились слова: «Онлайновые системы «Джин-Дайн» — техническое сопровождение», и короткий список опций.

Ему снова удалось обойти брандмауэр компании.

Недоразвитая рука поднялась в третий раз и включила две программы, которые будут работать в симбиозе. Первая поставит временную «заплатку» на один из файлов операционной системы, маскируя работу другой таким образом, что она будет выглядеть как невинный агент сетевой поддержки. Тем временем второй алгоритм создаст безопасный канал связи с комплексом «Маунт-Дрэгон».

Человечек в инвалидном кресле терпеливо ждал, когда программы минуют сетевые мосты и переходы. Наконец послышался тихий сигнал, затем на экране появилась серия стандартных сообщений.

Рука снова потянулась к клавиатуре, и комнату наполнил звук работающего модема. Ожил второй дисплей, на нем возникло сообщение, напечатанное невидимой рукой.

Вы обещали позвонить час назад! Мне нелегко подстраивать свое расписание, чтобы иметь возможность сидеть и ждать вас.

Сухой палец напечатал ответ на клавиатуре с мягкими подушечками.

Мне нравится, когда вы на меня злитесь, дружище профессор. Я вас слушаю! Пишите для меня свою дурацкую формулу!

Уже слишком поздно, он уже наверняка ушел из лаборатории.

О вы, неверящий! Вне всякого сомнения, у доктора Карсона в комнате имеется еще один компьютер. И мы сможем поговорить с ним без помех. Вспомните правила, которые там установлены. Ладно. В путь.

Палец нажал на кнопку, и заработала еще одна стандартная подпрограмма ожидания, которая отправила анонимный вызов через сеть «Маунт-Дрэгон» Ги Карсону. Учитывая предыдущий контакт, Мим решил не пользоваться своим обычным приветствием; Карсон мог выключить компьютер, как только он увидит входящий логотип Мима. Прошла минута; затем появился ответ, пришедший из пустыни в Нью-Мексико:

Это Ги. Кто вы?

Человек нажал на одну цветную клавишу, отправив предварительно напечатанное сообщение в сеть.

Что такое? Позвольте представиться еще раз: я Мим, тот, кто приносит известия. Соединяю вас с профессором Левайном.

Он нажал на другую кнопку, подключая абонента к безопасному каналу.

Карсон напечатал:

Забудьте. И отключитесь немедленно от системы.

Ги, прошу вас, это Чарльз Левайн. Подождите. Позвольте мне с вами поговорить.

Ни за что. Я перезагружаюсь.

Мим нажал еще на одну кнопку, и на экране появилось новое сообщение.

Минутку, напарник! Ты имеешь дело с Мимом. Мы контролируем все по горизонтали и вертикали. Я поставил небольшую ловушку на твою сеть, так что если ты сейчас прервешь связь, то активируешь внутреннюю тревогу. И тогда тебе придется серьезно побеседовать с твоим дорогим мистером Скоупсом. Боюсь, что единственный способ избавиться от Мима, — это выслушать нашего дорогого профессора. А теперь внимание, ковбой. По просьбе моего приятеля я сделал так, что ты можешь его вызвать. Если тебе захочется с ним связаться отправь себе запрос на чат. Совершенно верно: себе. Это разбудит коммуникационного демона,[50] которого я спрятал внутри сети. Он наберет номер и соединит тебя с нашим добрым профессором, если его надежный друг ноутбук будет включен. Теперь я уступаю место господину Левайну.

Если вы думаете, что таким способом сможете меня убедить, Левайн, вы ошибаетесь. Вы ставите под угрозу мою карьеру. Я не хочу иметь никаких дел ни с вами, ни участвовать в вашем крестовом походе, ради чего бы то ни было.

У меня нет выбора, Ги. Этот вирус настоящий убийца.

У нас в лаборатории самые надежные меры безопасности в мире…

Очевидно, они не настолько надежны.

Это был несчастный случай.

Как правило, так всегда и бывает.

Мы работаем над медицинским продуктом, который принесет неизмеримую пользу и будет спасать каждый год миллионы жизней. Не говорите мне, что мы занимаемся плохим делом.

Ги, я вам верю. В таком случае почему вы работаете с таким смертельно опасным штаммом?

Послушайте, в этом и заключена проблема: мы пытаемся нейтрализовать вирус, сделать его безвредным. А теперь уходите из сети.

Еще рано. О каком медицинском чуде вы говорите?

Я не могу о нем рассказать.

Ответьте мне на один вопрос: этот вирус меняет ДНК в зародышевых или только в соматических клетках человека?

В зародышевых.

Так я и знал. Ги, неужели вы действительно думаете, что имеете моральное право изменять геном человека?

А почему не сделать это во благо? Если мы сможем навсегда избавить человечество от ужасной болезни, в чем здесь кощунство?

От какой болезни?

Это вас не касается.

Я понял: вы используете вирус, чтобы внести генетические изменения. Он может привести к концу света? Уничтожить человеческую расу? Ответьте мне, и я отключусь.

Я не знаю. Его воздействие на человека практически неизвестно, но он стопроцентно летален для шимпанзе. Мы принимаем все возможные меры предосторожности. Особенно сейчас.

Он передается воздушно-капельным путем?

Да.

Инкубационный период?

От одного дня до двух недель, все зависит от штамма.

Время между первыми симптомами и смертью?

Определенно предсказать невозможно. От нескольких минут до нескольких часов.

Несколько минут? Боже праведный! Причина смерти?

Сильное увеличение объема спинномозговой жидкости, вызывающее отек и кровотечение в мозговых тканях.

Звучит так, будто этот вирус вполне может привести к концу света. Как он называется?

Достаточно, Левайн. Больше никаких вопросов. Убирайтесь из системы к чертовой матери и больше со мной не связывайтесь.

В маленьком домике на углу Черч и Сикамор рука мягко нажала несколько клавиш. На одном из мониторов появилась программа, которая отключила связь и вышла из сети «Джин-Дайн». На другом экране появилось отчаянное послание Левайна:

Проклятье! Нас прервали. Мим, мне нужно еще время!

Мим напечатал ответ:

Спокойно, профессор. Ваш энтузиазм вас прикончит. А теперь перейдем к другому делу. Приготовьте свой компьютер, я собираюсь прислать вам интересный маленький файлик. Вы увидите, что я смог получить информацию, которую вы просили. Естественно, смог. Это оказалось нетривиальной задачей, и вы будете потрясены счетами за разговоры в процессе ее решения. Боюсь, некая миссис Харриет Смит из Нортфилда, штат Миннесота, будет сильно расстроена, когда в следующем месяце получит квитанцию за телефон.

Палец нажал еще на несколько клавиш и замер, дожидаясь, когда загрузятся файлы. Затем оба экрана погасли. На мгновение единственным звуком, нарушавшим тишину в комнате, было негромкое гудение вентиляторов процессора; из открытого окна слышалось стрекотание сверчка в теплой ночи. Затем раздался тихий смех, веселье начало набирать силу, сотрясая жалкое, сморщенное тело в инвалидном кресле.


Шеф-повар «Маунт-Дрэгон» — итальянец по имени Риччолини — всегда подавал основное блюдо сам, чтобы насладиться вполне заслуженными комплиментами, и в результате обед проходил невыносимо медленно. Карсон сидел за центральным столом с Харпером и Вандервэгоном, безуспешно сражаясь с упрямой головной болью. Несмотря на давление со стороны Скоупса, он не сделал практически ничего полезного за целый день, потому что не мог отделаться от мыслей о Левайне. Ему было интересно, каким образом профессору удалось проникнуть в сеть «Джин-Дайн» и почему Левайн выбрал именно его для своих целей. «По крайней мере, никто ничего не заметил», — подумал он. Так ему казалось.

Маленький шеф-повар эффектным жестом поставил тарелки на стол и отошел в сторону, ожидая комплиментов. Карсон с подозрением посмотрел на свою порцию. В меню это блюдо называлось «сладкие хлебцы»,[51] но то, что стояло перед ним, совсем не походило на хлеб, а скорее на загадочную внутреннюю часть какого-то животного.

— Чудесно! — вскричал Харпер, съев кусочек. — Шедевр!

Итальянец отвесил короткий полупоклон, и его лицо засветилось от удовольствия.

Вандервэгон сидел молча, протирая серебряные приборы салфеткой.

— А что это такое? — спросил Карсон.

— Animella con marsala е funghi! Сладкие хлебцы с вином и грибами! — воскликнул шеф-повар.

— Сладкие хлебцы? — удивился Карсон.

На лице шеф-повара появилось озадаченное выражение.

— Разве это не английский? Сладкий хлеб?

— Я хотел спросить, какая именно это часть коровы…

Техасец хлопнул его по спине.

— Лучше не задавать вопросов по поводу некоторых вещей, друг мой.

Итальянец озадаченно улыбнулся и отправился назад, на кухню.

— Они должны лучше мыть посуду, — пробормотал Вандервэгон, вытирая свой бокал для вина. Потом он поднес его к свету и снова принялся протирать.

Харпер посмотрел в противоположную сторону зала, где в полном одиночестве обедал Тис. Его безупречные манеры выглядели почти карикатурными.

— Он с тобой уже разговаривал? — прошептал Харпер Карсону.

— Нет, а с тобой?

— Морочил мне голову все сегодняшнее утро.

— И что он спрашивал? — повернувшись к нему, осведомился Вандервэгон.

— Кучу хитрых вопросов о несчастном случае. Знаете, внешность обманчива. Он совсем не дурак.

— Хитрые вопросы, — повторил Вандервэгон, который во второй раз взял нож и принялся его старательно протирать.

Затем он положил его и тщательно выровнял вилкой.

— Проклятье, почему нам не могут приготовить нормальный стейк, хотя бы разок? — пожаловался Карсон. — Я никогда не знаю, что я ем.

— Считай, что изучаешь международную кухню, — сказал техасец, разрезая мясо и засовывая трясущийся кусок в рот. — Великолепно, — проговорил он с полным ртом.

Карсон осторожно откусил маленький кусочек.

— О, совсем неплохо, — заметил он. — Правда, не слишком сладко. Вот и верь после этого рекламе.

— Поджелудочная железа, — сказал Харпер.

Карсон бросил вилку на стол.

— Большое спасибо.

— Какие хитрые вопросы? — спросил Вандервэгон.

— Я не должен говорить.

Харпер подмигнул Карсону.

Вандервэгон повернулся к нему и наградил пронзительным взглядом.

— Про меня?

— Нет, не про тебя, Эндрю. Ну, может, всего парочку штук. Ты же оказался, скажем, в самой гуще событий.

Вандервэгон отодвинул свою нетронутую тарелку и промолчал.

Карсон наклонился вперед.

— Это из поджелудочной железы коровы?

Харпер засунул в рот еще одну щедрую порцию.

— Какая разница? Этот Риччолини может приготовить все, что угодно. Да и вообще, Ги, ты ведь вырос на устрицах пустыни?[52]

— Никогда их не пробовал, — сказал Карсон. — Мы кормили ими всяких придурков в качестве шутки.

— Если же правый глаз оскорбляет тебя… — сказал Вандервэгон.

Они повернулись и посмотрели на него.

— Стал религиозным? — спросил техасец.

— Да. Вырви его, — сказал Вандервэгон.

Его слова были встречены смущенным молчанием.

— Ты в порядке, Эндрю? — спросил Карсон.

— О да, — ответил Вандервэгон.

— Помнишь курс биологии? Островки Лангерганса?

— Заткнись, — велел ему Карсон.

— Островки Лангерганса, — продолжал Харпер, — это скопления клеток в поджелудочной железе, которые выделяют гормоны. Интересно, их можно увидеть невооруженным глазом?

Вандервэгон опустил взгляд в тарелку, затем медленно поднял нож и аккуратно разрезал мясо, взял кусочек пальцами, внимательно посмотрел на него и уронил в тарелку — во все стороны на белую скатерть полетели грибы и соус. Он налил немного воды на свою салфетку, сложил ее и старательно вытер руки.

— Нет, — сказал он.

— Что нет?

— Их не видно.

Харпер захихикал.

— Если Риччолини увидит, что мы развлекаемся с едой, которую он приготовил, он нас отравит.

— Что? — громко спросил Вандервэгон.

— Я пошутил. Успокойся.

— Я не с тобой, — ответил мужчина. — Я разговаривал с ним.

Снова наступила тишина.

— Да, сэр, я это сделаю! — выкрикнул Вандервэгон.

Он неожиданно встал по стойке «смирно», опрокинув стул. Руки были прижаты по швам, вилка в одной, нож в другой. Он медленно поднял вилку, затем направил ее себе в лицо. Каждое движение было четким, точно рассчитанным, почти благоговейным. Он выглядел так, словно хотел взять в рот кусочек с пустой вилки.

— Эндрю, ты что выдумал? — нервно фыркнув, спросил Харпер. — Вы только на него посмотрите.

Вандервэгон поднял прибор еще на несколько дюймов.

— Ради бога, сядь, — сказал техасец.

Вилка, которая дрожала в руке Вандервэгона, медленно приближалась к глазам.

Карсон понял, что собирается сделать Вандервэгон, за мгновение до того, как это произошло. Вандервэгон даже не моргнул, когда поднес зубцы к роговице. Затем он медленным движением направил руку вперед и нажал. Мгновение Карсон видел с ужасающей ясностью, как глазная мембрана поддалась под давлением зубцов; раздался звук, как будто кто-то раздавил виноград, и на стол вязкой струей брызнула прозрачная жидкость. Карсон метнулся вперед и оттолкнул руку от лица Вандервэгона. Вилка вышла из глаза и со звоном упала на пол в тот момент, когда мужчина издал пронзительный жалобный стон.

Харпер поспешил на помощь, но Вандервэгон взмахнул ножом, и техасец плюхнулся на свой стул, недоверчиво глядя на красную полосу, расползающуюся по его груди. Вандервэгон снова бросился в атаку, но Карсон преградил ему путь, направив кулак ему в живот. Вандервэгон ожидал нападения и уклонился; рука Карсона лишь скользнула по его бедру. А в следующее мгновение Карсон получил чувствительный удар в голову. Он отшатнулся и потряс головой, ругая себя за то, что недооценил противника. Когда перед глазами у него прояснилось, он увидел, что Вандервэгон наклонился к нему, и правой рукой с силой ударил его в висок. Голова Вандервэгона дернулась в сторону, и он рухнул на пол.

Схватив за запястье руку с ножом, Карсон принялся колотить ею о пол, пока противник не выпустил импровизированное оружие. Выкрикивая что-то невнятное, Вандервэгон потянулся вперед, из выколотого глаза текла жидкость. Карсон нанес ему короткий, выверенный удар в подбородок; Вандервэгон откатился и замер, тяжело дыша.

Ученый осторожно отодвинулся назад, впервые обратив внимание на жуткий шум, поднявшийся в зале. Его рука начала пульсировать в такт биениям сердца. Остальные обедающие вскочили со своих мест и образовали круг около их стола.

— Медики сейчас будут, — сказал кто-то.

Карсон посмотрел на Харпера, и тот кивнул в ответ.

— Я в порядке, — задыхаясь, проговорил он, прижимая окровавленную салфетку к груди.

Затем ученый почувствовал на своем плече тонкую руку Тиса, и перед глазами у него появилось обгоревшее лицо с шелушащейся кожей. Инспектор опустился на колени около Вандервэгона.

— Эндрю?

Здоровый глаз открылся и взглянул на следователя.

— Зачем вы это сделали? — с сочувствием спросил Тис.

— Что сделал?

Следователь поджал губы.

— Не важно, — тихо сказал он.

— Все время говорит…

— Я понимаю, — попытался успокоить его Тис.

— Вырвать…

— Кто велел вам его вырвать?

— Заберите меня отсюда! — неожиданно завопил раненый.

— Мы как раз это и собираемся сделать, — сказал Майк Марр, пробираясь сквозь толпу и оттолкнув Тиса в сторону.

Два санитара подняли Вандервэгона и положили на носилки. Следователь шел за ними до двери и, наклонившись над носилками, ласково спрашивал:

— Кто? Скажите мне — кто?

Но медик уже ввел иглу в руку пострадавшего, и здоровый глаз ученого закатился, когда сильный наркотик подействовал.


Зеленая комната студии была совсем не зеленой, а бледно-желтой. Диван и несколько мягких кресел выстроились вдоль стены, в центре стоял поцарапанный кофейный столик фирмы «Баухаус», заваленный экземплярами «Пипл», «Ньюсуик» и «Экономист». На дальнем конце пристроился кофейник с переваренным кофе, стопка пластиковых стаканчиков — некоторые пожелтели от времени — и неряшливая горка пакетиков от заменителя сахара.

Левайн решил не пробовать кофе. Он поерзал на диване и огляделся по сторонам. Кроме него и Тони Уилер, консультанта фонда по связям со средствами массовой информации, в комнате находился еще один человек: мужчина с лицом землистого оттенка, в клетчатом костюме. Почувствовав взгляд профессора, он поднял голову, затем отвернулся и вытер потный лоб шелковым платком. Он сжимал в руках книгу «Смелость стать другим», написанную Баррольдом Лейтоном.

Тони Уилер что-то шептала ему на ухо, и Левайн стал прислушиваться.

— …ошибка, — говорила она. — Вы прекрасно знаете, что мы не должны здесь находиться. Это не та передача, в которой вам следует участвовать.

Профессор вздохнул.

— Мы уже это обсуждали, — прошептал он в ответ. — Мистер Санчес заинтересовался нашим делом.

— Его волнует только одно: конфликты. Послушайте, какой смысл мне платить, если вы вечно пренебрегаете моими советами? Мы должны поддерживать ваш имидж, сделать так, чтобы вы выглядели достойным и мудрым. Общественный деятель, предпринявший крестовый поход против опасной науки. Это шоу вам совсем ни к чему.

— Мне необходимо как можно больше быть на виду, — ответил Левайн. — Люди знают, что я говорю правду. И за последние недели я добился заметного прогресса. Когда люди про это услышат… — он похлопал по нагрудному карману, — они поймут, что такое «опасная наука».

Мисс Уилер покачала головой.

— Исследования нашей группы социологов показали, что вас уже начали считать эксцентриком. Недавние судебные разбирательства и особенно иск «Джин-Дайн» разрушают доверие к вам.

— Доверие ко мне? Невозможно.

Потеющий мужчина снова поймал его взгляд.

— Бьюсь об заклад, что это сам Баррольд Лейтон, — прошептал Левайн. — Вне всякого сомнения, явился продвинуть свою книгу. Наверное, он первый раз на телевидении. Да уж и правда, «Смелость стать другим». Призывать мир к смелости должен совсем не такой человек.

— Не уходите от разговора. Доверие к вам подорвано. Преподавание в Гарварде, работа в Фонде памяти жертв холокоста… этого больше недостаточно. Нам нужно перегруппировать силы, минимизировать урон, изменить отношение к вам общественности. Чарльз, я еще раз вас прошу: не делайте этого.

Какая-то женщина просунула в дверь голову и равнодушным голосом сказала:

— Левайн, пожалуйста.

Профессор встал, улыбнулся и помахал рукой своей помощнице, а затем проследовал за женщиной в гримерную.

«Минимизировать урон», — подумал он, когда гримерша посадила его в парикмахерское кресло и провела карандашом по линии челюсти. Тони Уилер разговаривала, как будто она была капитаном подводной лодки, а не консультантом по связям со средствами массовой информации. Полит-технолог до мозга костей, она была умна и расчетлива, но так и не поняла, что не в его характере отступать перед трудностями и избегать сражений. Кроме того, он знал, что ему просто необходима гласность. Пресса почти не отреагировала на его сообщение о том, что произошло в Ново-Дружине. Они считали, что это случилось слишком давно и далеко отсюда. «Сэмми Санчес в семь» снимали в Бостоне, но шоу передавала целая сеть независимых станций по всей стране. Конечно, это не «Геральдо», но тоже неплохо. Левайн нащупал во внутреннем кармане два конверта. Он был уверен, даже весел. Все пройдет отлично.

Студия «С» была самой обычной: островок псевдовикторианского стиля с темными обоями и стульями из красного дерева, окруженный светильниками, телевизионными камерами и сотней змеящихся кабелей. Левайн хорошо знал двух других участников дискуссии: Финли Сквайрса, питбуля в костюме, представителя фармацевтической промышленности, и активистку Общества защиты прав потребителей Терезу Корт. Оба участвовали в первой части передачи, но Левайн не огорчился из-за того, что они получили преимущество. Он даже радовался этому. Он прошел по бетонному полу, осторожно пробираясь между кабелями. Сам Сэмми Санчес сидел в кресле на колесиках в дальнем конце круглого стола, повернув свое худое хищное лицо в сторону профессора. Он показал ему, чтобы он садился, и тут же зазвучал отсчет времени перед стартом второй части шоу.

Когда начался прямой эфир, Санчес коротко представил Левайна другим участникам и предположительно двум миллионам зрителей, затем передал слово Сквайрсу. Сидя в гримерной, Левайн видел по телевизору, как Сквайрс перечислял преимущества генной инженерии. Профессор едва сдерживал нетерпение: он чувствовал себя выходящим на ринг боксером в великолепной форме.

— Ваш малыш страдает болезнью Тея — Сакса? — говорил Сквайрс. — Или серповидно-клеточной анемией? Или гемофилией?

Он посмотрел в камеру, и на его лице появилось сочувствие. Затем, не глядя на собеседника, он махнул рукой в его сторону.

— Доктор Левайн намерен лишить вас законного права вылечить вашего ребенка. Если будет так, как он хочет, миллионы больных людей, которые могли бы избавиться от генетических недугов, будут вынуждены страдать.

Ведущий помолчал и заговорил тише.

— Доктор Левайн называет свою организацию Фонд генетической политики. Не дайте ему вас обмануть. Это вовсе не фонд. Речь идет об организации, которая лоббирует новые идеи и пытается лишить вас чудесного лечения, предлагаемого генной инженерией. Они лишат вас права сделать выбор. Они заставят ваших детей страдать.

Ведущий развернулся в своем кресле и, приподняв одну бровь, посмотрел на профессора.

— Доктор Левайн, это правда? Вы намерены лишить моего ребенка возможности получить такое лечение?

— Ни в коем случае, — спокойно улыбаясь, ответил профессор. — Я генетик по образованию. В конце концов, как я недавно сообщил общественности, я являлся одним из разработчиков разновидности кукурузы, измененной «Х-ржавчиной», хотя отказался от получения прибыли за свое участие. Доктор Сквайрс сильно извращает мою позицию.

— Генетик по образованию, возможно, но не практикующий, — подхватил его оппонент. — Генная инженерия предлагает нам надежду, а доктор Левайн — отчаяние. То, что он называет осторожным, консервативным подходом, на самом деле не более чем глубинная подозрительность к современной науке, подобная средневековым предрассудкам.

Тереза Корт собиралась что-то сказать, но передумала. Профессор равнодушно на нее посмотрел — он знал, что она встанет на сторону победителя, какой бы оборот ни приняла дискуссия.

— Мне казалось, что доктор Левайн выступает за повышение ответственности со стороны компаний, занятых исследованиями в области генетики, — сказал Санчес. — Я правильно понял, доктор?

— Это лишь часть решения проблемы, — ответил Левайн, довольный тем, что он получил возможность в очередной раз донести до публики свои идеи. — Но кроме того, нам требуется более строгое внимание правительства к изучению данных вопросов. В настоящее время корпорации достаточно свободно, без особого надзора со стороны властей, экспериментируют с генами человека, животных и растений, а также генами вирусов. В лабораториях создаются немыслимо опасные патогенные штаммы. Достаточно одного несчастного случая, чтобы разразилась катастрофа потенциально всемирного значения.

Наконец Сквайрс направил исполненный презрения взгляд на Левайна.

— Больше правительственного контроля. Больше законов. Больше бюрократии. Перекрыть кислород свободному предпринимательству. Как раз то, что не нужно нашей стране. Доктор Левайн — ученый. Он должен это понимать. Но он упорно взращивает ложные представления о науке, пугает людей досужими измышлениями о генной инженерии.

Время пришло.

— Доктор Сквайрс пытается выставить меня лжецом, — сказал профессор и сунул руку под пиджак, пытаясь нащупать внутренний карман. — Позвольте мне кое-что вам продемонстрировать.

Он достал красный конверт и показал его камере.

— Будучи профессором микробиологии, доктор Сквайрс не служит никому. Его интересует только истина.

Левайн слегка потряс запечатанным конвертом, надеясь, что Тони Уилер наблюдает за ним из Зеленой комнаты. Красный цвет был гениальной идеей. Он знал, что камеры показывают конверт, а бесчисленные зрители с нетерпением ждут, когда он будет открыт.

— Но что произойдет, если я вам скажу: в этом конверте находится доказательство того, что корпорация «Джин-Дайн» заплатила доктору Сквайрсу четверть миллиона долларов? Иными словами, одна из ведущих мировых компаний, занимающихся генной инженерией. А еще, что он скрыл свою связь с ними даже от своего собственного университета. Возможно, в этом случае его мотивы вызовут вопросы?

Профессор положил конверт перед своим оппонентом.

— Пожалуйста, откройте его, — попросил он, — и покажите, что там лежит, зрителям.

Сквайрс смотрел на конверт, еще не понимая, какая ловушка для него приготовлена.

— Это возмутительно, — сказал он и смахнул бумаги на пол.

Левайн не мог поверить в свою удачу. Он повернулся к камере с победоносной улыбкой на лице.

— Видите? Он совершенно точно знает, что находится внутри.

— Это исключительно непрофессионально, — рявкнул Сквайрс.

— Давайте, — убеждал его профессор. — Откройте конверт.

Конверт лежал на полу, и Сквайрсу пришлось бы наклониться, чтобы его поднять. Левайн решил, что в любом случае Финли Сквайрс проиграл. Если бы он открыл конверт сразу, то еще мог бы рассчитывать на доверие аудитории.

Ведущий переводил взгляд с одного ученого на другого. Сквайрс начал понимать, что происходит:

— Это самый низкий способ нападения, с которым я когда-либо встречался, — сказал он. — Доктор Левайн, вам должно быть за себя стыдно.

Противник попал в очень тяжелое положение, но продолжал сражаться.

Профессор достал из кармана второй конверт.

— А в этом конверте, доктор Сквайрс, содержится информация о последних исследованиях в секретной генетической лаборатории «Джин-Дайн» под названием «Маунт-Дрэгон». Эти данные вызывают серьезные опасения и представляют интерес для любого ученого, которого заботит благо человечества.

Он положил второй конверт перед своим оппонентом.

— Если вы не желаете открывать первый конверт, по крайней мере, посмотрите, что находится в этом. Станьте тем, кто покажет миру, сколь опасна деятельность «Джин-Дайн». Докажите, что вы не связаны с этой компанией.

Сквайрс сидел не шевелясь, в очень напряженной позе.

— Я не поддамся интеллектуальному терроризму.

Профессор почувствовал, как сильнее забилось у него в груди сердце. Получалось даже слишком хорошо: Сквайрс сам забрался во все расставленные для него ловушки.

— Я не могу открыть его, — сказал Левайн. — «Джин-Дайн» подала иск на мой фонд в размере двухсот миллионов долларов в попытке заставить меня замолчать. Пусть кто-то другой вскроет его.

Конверт лежал на столе, и на него были направлены все камеры. Санчес развернулся в своем кресле и переводил взгляд с одного участника дискуссии на другого.

Корт протянула руку и схватила конверт.

— Если больше ни у кого не хватает храбрости открыть, я это сделаю.

«Милая старушка Тереза», — подумал Левайн. Он знал, что она не устоит перед соблазном сыграть роль в драме.

Внутри лежал листок белой бумаги с текстом, напечатанным простым шрифтом.

Название вируса Неизвестно

Инкубационный период Одна неделя

Время между первыми симптомами и смертью От пяти минут до двух часов

Вид смерти Острый отек мозга

Распространение Распространяется проще, чем обычная простуда

Уровень смертности 100 % умирают все зараженные

Степень опасности Вирус Судного дня: если его выпустить случайно или намеренно, он может уничтожить человечество

Создатель «Джин-Дайн»

Цель Неизвестна. Корпоративный секрет, который защищает закон об охране прав личности США. Работа над вирусом продолжается с минимальным надзором со стороны правительства

История В течение прошедших двух недель вирусом заразился неустановленный ученый или лаборант в исследовательской лаборатории «Джин-Дайн», расположенной в отдаленном районе страны. Жертву, несомненно, изолировали, прежде чем появились новые пострадавшие. Человек умер через три дня. Если бы меры карантина оказались неэффективными, вирус мог бы вырваться на свободу. Возможно, мы все уже были бы мертвы

Корт громко прочитала документ, несколько раз останавливаясь, чтобы с сомнением посмотреть на Левайна. Когда она закончила, Санчес развернул свое кресло к Финли Сквайрсу.

— Хотите прокомментировать то, что мы услышали? — спросил он.

— С какой стати? — раздраженно ответил он. — Я не имею никакого отношения к «Джин-Дайн».

— Давайте откроем первый конверт, — предложил телеведущий, и на его бледном лице появилась едва заметная ехидная улыбка.

— Пожалуйста, — сказал Сквайрс. — То, что лежит внутри, вне всякого сомнения, фальшивка.

Санчес поднял конверт.

— Тереза, похоже, вы единственная из нас, кто ничего не боится, — сказал он, протягивая конверт ей.

Она раскрыла его и достала компьютерную распечатку, в которой говорилось, что двести шестьдесят пять тысяч долларов переведено из гонконгского отделения «Джин-Дайн» на банковский счет в «Ригель бэнкорп», на нидерландских Антильских островах.

— Номер счета без имени, — сказал ведущий, вглядываясь в листок.

— Поднесите вторую страницу к камерам, — сказал профессор.

Документ оказался не слишком четким, но вполне читаемым. Это был снимок, сделанный с изображения на мониторе компьютера очень дорогим запрещенным устройством. На нем содержались инструкции Финли Сквайрса о переводе денег в «Ригель бэнкорп». Номера счетов совпадали.

За столом воцарилось ледяное молчание. Санчес завершил встречу, поблагодарив участников, и попросил зрителей оставаться у экранов, чтобы познакомиться с Баррольдом Лейтоном.

Как только камеры отключились, Сквайрс встал.

— Ответом на эту шараду будет серьезный судебный иск, — бросил он коротко и вышел из студии.

Телеведущий повернулся на своем кресле к Левайну и оценивающе поджал губы.

— Классное выступление, — проговорил он. — В ваших интересах доказать то, что вы нам здесь рассказали.

Профессор только улыбнулся в ответ.


Вернувшись в свою лабораторию с результатами тестов, полученных в отделении патологии, Карсон неловко продвигался по узким проходам гриппозного отсека. Было уже больше шести, и почти все разошлись. Де Вака ушла несколько часов назад, чтобы сделать тесты ферментов в компьютерной лаборатории; пора заканчивать работу и начинать долгий путь на поверхность. Но, несмотря на то что Карсон ненавидел тесные пространства гриппозного отсека, он обнаружил, что ему не хочется уходить. Он остался без соседей за обеденным столом: Вандервэгон, естественно, отсутствовал, а Харперу предстояло еще сутки провести на больничной койке.

Возле люка, ведущего к выходу, ученый застыл на месте. Незнакомец в защитном костюме синего цвета находился в его лаборатории, изучал рабочий стол, переворачивал предметы. Карсон нажал кнопку интеркома на рукаве.

— Вы что-то ищете? — спросил он.

Человек выпрямился и повернулся к Карсону, и за прозрачной пластиной визора тот увидел сильно обгоревшее на солнце лицо Гилберта Тиса.

— Доктор Карсон! Очень рад знакомству. Не могли бы мы с вами поговорить?

Он протянул руку.

— Почему бы и нет, — ответил Карсон, чувствуя себя глупо из-за того, что ему пришлось пожать руку следователя сквозь несколько слоев резины. — Давайте присядем.

Тис огляделся.

— Я так и не понял, как это делается в проклятом защитном костюме.

— Что ж, тогда вам придется постоять, — сказал Карсон, подходя к рабочему столу и усаживаясь возле него в кресло.

— Так я и поступлю, — заявил следователь. — Вы знаете, знакомство с потомком Кита Карсона для меня большая честь.

— Больше никто так не думает, — заметил Карсон.

— Ваша скромность тому причиной, — сказал Тис. — Сомневаюсь, что многие об этом знают. Естественно, я прочитал ваше личное досье. На мистера Скоупса произвела большое впечатление ирония истории. — Он немного помолчал. — Должен сказать, общение с мистером Скоупсом завораживает.

— Он обладает выдающимся умом. — Карсон оценивающе посмотрел на следователя. — Почему вы задали вопрос о вскрытии Брэндон-Смит в зале для конференций?

Наступила короткая пауза, а потом ученый услышал в наушниках смех Тиса.

— Вы ведь выросли среди аначей? Значит, должны знать одну из их древних поговорок: «Некоторые вопросы длиннее, чем другие». Тогда я задал очень длинный вопрос. — Следователь улыбнулся. — Но вы появились здесь недавно, и он к вам не относился. Мне бы хотелось поговорить о Вандервэгоне. — Тис заметил гримасу, появившуюся на лице Карсона. — Да, я понимаю. Ужасная история. Вы хорошо его знали?

— После того как я начал здесь работать, мы довольно быстро подружились.

— Каким он был?

— Он из Коннектикута. Чувствуется, что он окончил частную школу, но мне он нравился, и под маской серьезности скрывалось своеобразное чувство юмора.

— А вы не заметили ничего необычного перед тем, что произошло в столовой? Может быть, он вел себя странно? Его характер не изменился?

Ученый пожал плечами.

— Всю последнюю неделю он казался озабоченным, словно ушел в себя. Когда к нему обращались, не отвечал. Я не думал об этом, ведь все мы пережили шок. Кроме того, здесь многие ведут себя странно. Вы не представляете себе, как велико напряжение. Все называют это состояние лихорадкой «Маунт-Дрэгон». Как усталость от одиночества и замкнутого пространства, только хуже.

Тис рассмеялся.

— Я это чувствую на собственной шкуре.

— После гибели Брэндон-Смит Брент сделал публичный выговор Эндрю. Мне кажется, он принял это очень близко к сердцу.

Следователь кивнул.

— «Если же правый глаз оскорбляет тебя», — пробормотал он. — Скоупс процитировал эти слова Вандервэгону во время разноса, который устроил в конференц-зале. И все же выколоть себе глаз… это слишком сильная реакция на любой стресс. Вот что сказал герцог Корнуэльский в «Короле Лире»: «Вон, гадостная слизь! Наружу хлынь! Ну где твой блеск?»[53]

Карсон промолчал.

— А вам что-нибудь известно о жизни и карьере Вандервэгона до его работы в «Джин-Дайн»? — спросил Тис.

— Он был прекрасным ученым с безупречной репутацией. Он здесь работал уже второй срок. Выпускник Чикагского университета. Но вы это и без меня знаете.

— Он говорил с вами о своих проблемах? Его что-то беспокоило?

— Нет. Если не считать обычных жалоб на полную изоляцию от остального мира. Он великолепный лыжник, но здесь на лыжах не покатаешься, и ему этого не хватало. Вандервэгон придерживался либеральных взглядов и часто спорил на политические темы с Харпером.

— У него была подруга?

Карсон немного подумал.

— Он упоминал одно имя. Люси, если я не ошибаюсь. Она живет в Вермонте. — Он удобно устроился в кресле. — Послушайте, куда его увезли? Вам удалось что-нибудь узнать?

— Ему делают всевозможные анализы. До сих пор мы почти ничего не знаем. Нам приходится нелегко, ведь отсюда нельзя позвонить по обычным линиям. Но некоторые вещи вызывают недоумение, и я попрошу вас никому об этом не рассказывать.

Карсон кивнул.

— Предварительные анализы показывают, что Вандервэгон страдал от странных заболеваний: его капилляры обрели избыточную проницаемость, резко поднялся уровень допамина и серотонина в мозгу.

— Избыточная проницаемость капилляров?

— Сосуды перестали сохранять герметичность. Каким-то образом небольшая часть его кровяных клеток распалась, выделив гемоглобин. Он начал проникать из капилляров в различные части тела. Чистый гемоглобин, как вы, вероятно, знаете, опасен для тканей человека.

— Это и привело Вандервэгона к кризису?

— Сейчас еще слишком рано делать выводы, — ответил следователь. — Но увеличение уровня допамина имеет существенное значение. Что вам известно о допамине и серотонине?

— Не слишком много. Это нейромедиаторы.

— Верно. При нормальном уровне их содержания никаких проблем не возникает. Но избыток может оказывать серьезное влияние на поведение человека. У параноидных шизофреников повышен уровень допамина. Механизм действия ЛСД основан на временном увеличении того же нейромедиатора.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил Карсон. — Повышение содержание нейромедиаторов в мозгу Эндрю вызвано тем, что он безумен?

— Возможно, — ответил Тис. — Или наоборот. Нет ни малейшего смысла об этом рассуждать, пока мы не узнаем больше. Давайте вернемся к главной цели моего приезда сюда и поговорим о штамме Х-гриппа, над которым вы работаете. Может быть, вы сумеете мне объяснить, каким образом, пытаясь нейтрализовать вирус, вы сделали его смертельно опасным.

— Господи, если бы я мог ответить на ваш вопрос… — Ученый немного помолчал. — Мы до сих пор плохо понимаем, как Х-грипп делает свою грязную работу. Когда мы создаем новые комбинации генов, никто не знает, что может произойти. Наборы генов взаимодействуют, подчиняясь невероятно сложным законам, а потому извлечение одного гена или введение нового часто приводит к непредсказуемым эффектам. В определенном смысле их действие напоминает исключительно сложную компьютерную программу, все тонкости которой никому не известны. Ты никогда не знаешь, к чему приведет введение новой информации или изменение кода. Возможно, ничего не произойдет. Или программа будет работать лучше. А может быть, вообще выйдет из строя.

Карсон вдруг осознал, что более откровенен со следователем из Управления профессиональной безопасности, чем это может понравиться Бренту Скоупсу. Но Тис был проницательным человеком; лицемерить не имело смысла.

— А почему вы не используете в качестве наполнителя для гена Х-гриппа менее опасный вирус? — спросил Тис.

— Это довольно трудно объяснить. Вы наверняка знаете, что тело человека состоит из двух видов клеток: соматических и зародышевых. Чтобы ген Х-гриппа приводил к полному исцелению — иными словами, чтобы его действие передавалось потомкам, — мы должны внедрить его ДНК в зародышевые клетки. Соматические клетки для этих целей не годятся. А вирус, несущий Х-грипп, обладает уникальной способностью оказывать воздействие на зародышевые клетки.

— А как насчет этики изменения этих клеток? Речь идет о появлении у человека новых генов. Это обсуждалось в «Маунт-Дрэгон»?

«Интересно, почему он завел разговор на эту тему?» — подумал Карсон.

— Послушайте, — сказал он, — мы вносим наименьшее изменение из всех возможных: внедряем ген, имеющий длину всего в несколько сотен базовых пар. И это приведет к тому, что у человека появится иммунитет против гриппа. Я не вижу здесь никаких нарушений морали.

— Но разве вы сами только что не говорили, что небольшое изменение даже одного гена может привести к непредсказуемым последствиям?

Ученый нетерпеливо кивнул.

— Конечно! Но именно для этих целей используется фазовое тестирование, которым я занимаюсь. Мы пытаемся предусмотреть все побочные эффекты. Генная терапия должна пройти полный набор дорогих тестов, которые обходятся «Джин-Дайн» в миллионы долларов.

— На живых людях?

— Естественно. Исследования начинаются «в пробирке» и с животных. На первом этапе участвуют всего несколько добровольцев. Второй этап продолжается значительно дольше. Эксперименты проводятся с группой, которую контролирует «Джин-Дайн». Все делается с огромной тщательностью. Вам это известно не хуже, чем мне.

Тис кивнул.

— Прошу меня простить, если я слишком долго задерживаюсь на данном вопросе, доктор Карсон. Но если возможны «непредвиденные побочные эффекты», то не приведет ли ваша деятельность к вечному их закреплению у всей человеческой расы, даже если вы привьете ген Х-гриппа всего лишь нескольким людям? И создадите тем самым новое генетическое заболевание? Или людей, отличных от всех остальных? Вы ведь помните: мутация в одном человеке — всего лишь в одном! — стала причиной того, что человечество получило ген гемофилии. А теперь в мире тысячи и тысячи людей с этой болезнью.

— «Джин-Дайн» не стала бы тратить почти полмиллиарда долларов, не проработав все детали, — резко возразил ученый, сам не понимая, почему у него возникли сомнения. — Речь не идет о компании, которая только что вошла в бизнес. — Он обошел вокруг стола, чтобы взглянуть в лицо следователю. — Моя работа состоит в том, чтобы обезвредить вирус И уж поверьте мне, этого более чем достаточно. А что они станут с ним делать после нейтрализации, не моя забота. Существует множество жестких государственных рамок, регламентирующих все аспекты проблемы. И вам они должны быть прекрасно известны. Возможно, вы сами писали половину этих проклятых ограничений.

В его шлеме прозвучали три ноты.

— Нам пора уходить, — сказал Карсон. — Сегодня намечена ранняя дезактивация.

— Хорошо, — ответил следователь. — Вы меня не проводите? Боюсь, что я заблужусь, не пройдя и пятидесяти футов.


Когда Карсон вышел наружу, он немного постоял на месте, прикрыв глаза и наслаждаясь теплым вечерним воздухом. Он почти физически ощущал, как ветер пустыни уносит его напряжение и страх. Он открыл глаза, обратил внимание на необычные цвета заката и нахмурился. Потом повернулся к Тису.

— Прошу меня простить, если я был с вами излишне резок, — сказал он. — Это место давит на меня, в особенности ближе к концу дня.

— Я вас прекрасно понимаю. — Следователь потянулся, почесал облупившийся нос и оглядел белые здания, эффектно освещенные лучами заката. — Здесь совсем не так плохо, когда заходит огромное красное солнце. — Он посмотрел на часы. — Нам следует поторопиться, если мы хотим успеть на обед.

— Пожалуй, вы правы, — ответил Карсон, но в его голосе послышалось отвращение.

Тис повернулся и взглянул на него.

— Похоже, желания у вас не больше, чем у меня.

Карсон пожал плечами.

— Завтра со мной все будет в порядке. Просто сейчас у меня пропал аппетит.

— У меня тоже. — Следователь немного помолчал. — А почему бы нам не отправиться в сауну?

Ученый бросил на него недоуменный взгляд.

— Что вы сказали?

— В сауну. Встретимся там через четверть часа.

— Вы сошли с ума? Мне бы и в голову не пришло…

Карсон смолк, когда увидел выражение лица Тиса. Он понял, что это приказ, а не приглашение, и пристально посмотрел на следователя.

— Ладно, через пятнадцать минут, — сказал он и направился в свою комнату.


Когда архитекторы создавали планы «Маунт-Дрэгон», они учли, что его обитатели будут находиться в плену бескрайней пустыни, и потратили немало сил, чтобы их отвлечь и предоставить максимум комфорта. Длинное низкое здание развлекательного комплекса находилось рядом с жилым корпусом и было оборудовано лучше, чем большинство аналогичных заведений на дорогих курортах. Здесь имелась беговая дорожка длиной в четверть мили, корты для сквоша и ракетбола, плавательный бассейн и тренажерный зал. Впрочем, архитекторы не учли, что большинство ученых настолько поглощены своей работой, что всячески стараются избегать физических нагрузок. В результате комплекс регулярно посещали только Карсон, который любил бегать по вечерам, и Майк Марр, проводивший долгие часы, работая со штангой.

Пожалуй, самой необычной частью комплекса была сауна: за основу приняли шведскую модель со стенами и скамьями из кедра. Сауна пользовалась популярностью, когда в «Маунт-Дрэгон» приходила холодная зима пустыни, но летом ее мало посещали.

Карсон подошел к сауне из раздевалки, посмотрел на термометр, указывающий температуру внутри, и понял, что Тис его опередил. Карсон распахнул дверь и невольно отпрянул, когда ему в лицо ударил поток горячего воздуха. Он вошел и сразу увидел следователя, который сидел на скамье рядом с контейнером, наполненным раскаленными углями. Белая простыня прикрывала его худые бедра Бледная кожа забавно контрастировала с красным обгоревшим лицом. По лбу ручьями стекал пот, собираясь на кончике облупившегося носа.

Ученый выбрал место вдали от следователя, осторожно устроившись на горячем дереве. Он старался не делать глубоких вдохов — таким раскаленным был воздух.

— Ладно, мистер Тис, — сердито сказал он. — Что вы задумали?

Следователь сухо улыбнулся.

— Посмотрели бы вы на себя со стороны, мистер Карсон, — тяжело дыша, сказал он. — Вы полны справедливого гнева. Но не нужно так волноваться. Я пригласил вас сюда, поскольку у меня есть на это причины.

— Я с нетерпением жду объяснений.

Ученый чувствовал, что все его тело покрылось потом.

«Похоже, Тис раскочегарил сауну до семидесяти градусов», — подумал он.

— Я бы хотел обсудить с вами еще один вопрос, — сказал следователь. — Вы не против, если я еще поддам пару?

В свое время некий шутник заменил в сауне комплекса деревянный ковш на реторту с дистиллированной водой. Прежде чем Карсон успел возразить, следователь вылил пинту воды на раскаленные угли. Тут же поднялись облака пара, наполнив помещение обжигающим жаром.

— Какого дьявола мы сюда пришли? — прохрипел Карсон, у которого начала кружиться голова.

— Мистер Карсон, я не против того, чтобы все мои беседы носили публичный характер, — послышался сквозь пар бесплотный голос. — В большинстве случаев это только на пользу, как, например, разговор с вами сегодня в лаборатории. Но сейчас я хочу, чтобы нас никто не слышал.

Карсон начал понимать Тиса. Все знали, что разговоры между учеными, одетыми в защитные костюмы, записываются. Очевидно, следователь не хотел, чтобы кто-то узнал то, что он собирался сказать. Но почему они не могли встретиться в кафетерии или в жилом корпусе? Карсон сам ответил на свой вопрос: поговаривали, что Най повсюду поставил подслушивающие устройства. Видимо, Тис в эти слухи поверил. Оставалась только сауна с ее обжигающим жаром и паром — здесь они могли говорить спокойно.

Но так ли это?

— Почему бы нам просто не прогуляться вдоль периметра лагеря?

Неожиданно следователь появился из облака пара. Он сел рядом с Карсоном и покачал головой.

— Я боюсь скорпионов, — сказал он. — А теперь послушайте меня. Вы не понимаете, почему я пригласил сюда именно вас? На это есть две причины. Во-первых, я несколько раз просматривал пленку с записью несчастного случая, который произошел с Брэндон-Смит. Вы оказались единственным вовлеченным в проект ученым, который вел себя рационально в экстремальной ситуации. Возможно, в самое ближайшее время мне потребуется ваша непредвзятость. Вот почему я оставил разговор с вами напоследок.

— Вы успели поговорить со всеми?

Тис провел в «Маунт-Дрэгон» всего несколько дней.

— Здешний штат не так уж велик, и мне многое удалось узнать. У меня появились кое-какие подозрения, но наверняка я не уверен. — Он вытер пот со лба тыльной стороной ладони. — Вторая и самая важная причина связана с вашим предшественником.

— Вы имеете в виду Франклина Барта? Что вам о нем известно?

— Пока мы находились в вашей лаборатории, я упомянул, что Эндрю Вандервэгон страдает от проницаемости сосудов и избытка допамина и серотонина. Но я не сказал, что у Франклина Барта те же симптомы. И если верить результатам вскрытия, у Розалинды Брэндон-Смит были те же проблемы, только в меньшей степени. Как вы можете это объяснить?

Карсон немного подумал. «Ерунда какая-то. Если только…» Несмотря на жару, ему вдруг стало холодно.

— Возможно, все они чем-то заражены? Вирусом?

«Боже мой, — подумал он, — неужели это какой-то штамм Х-гриппа с долгим периодом созревания?» Он ощутил, как его охватывает ужас.

Следователь вытер руки о полотенце и усмехнулся.

— Что случилось с вашей верой в систему безопасности? Расслабьтесь. Вы не первый, кто пришел к такому выводу. Но ни у Барта, ни у Вандервэгона не обнаружено антител Х-гриппа. В этом смысле они чисты. А вот Брэндон-Смит получила их предостаточно. Поэтому в этих случаях нет ничего общего.

— Тогда я не в силах объяснить, что происходит, — признался Карсон. Он только теперь понял, что все это время задерживал дыхание. — Очень странно.

— С этим не поспоришь, — пробормотал Тис.

Он снова плеснул воды на угли. Карсон ждал.

— Полагаю, вы тщательно изучили работу доктора Барта, когда приехали сюда, — продолжал Тис.

Карсон кивнул.

— Значит, вы читали его электронные записи?

— Читал, — коротко ответил ученый.

— Вероятно, не один раз?

— Я могу воспроизвести цитаты оттуда даже во сне.

— А где недостающая часть? — спросил Тис.

Карсон заговорил не сразу.

— Что вы хотите сказать? — ответил он вопросом на вопрос.

— Когда я просматривал его файлы, мне кое-что показалось странным. Словно в мелодии не хватает нескольких нот. Тогда я провел статистический анализ и обнаружил, что его ежедневные записи за последний месяц сократились от двух тысяч слов до нескольких сотен. Из чего я сделал вывод, что Барт по каким-то причинам — возможно, все дело в паранойе — начал вести дневник. Там он писал то, что не должны были видеть Скоупс и остальные.

— В «Маунт-Дрэгон» запрещено вести личные записи на жестком диске, — сказал Карсон, понимая, что говорит очевидные вещи.

— Сомневаюсь, что к этому моменту правила имели для доктора Барта какое-то значение. Насколько я понимаю, мистер Скоупс имеет обыкновение всю ночь рыскать по киберпространству «Джин-Дайн» и совать нос в чужие дела. Тайный дневник — естественная реакция. Я уверен, что так поступал не только Барт. Здесь есть несколько вполне разумных людей, ведущих личные записи.

Карсон кивнул; он уже начал догадываться.

— Но из этого следует… — начал он.

— Да? — нетерпеливо спросил оживившийся Тис.

— В своих последних записях Барт несколько раз упоминал «ключевой фактор». Если его тайный дневник существует, он может содержать этот ключ — что бы он ни значил. Возможно, там отыщется отсутствующий кусочек головоломки, позволяющий сделать Х-грипп безвредным.

— Может быть, — не стал возражать следователь. После небольшой паузы он спросил: — До того как начать заниматься Х-гриппом, Барт работал над другим проектом?

— Да. Он изобрел процесс фильтрации. Особая технология, собственность «Джин-Дайн». И улучшил неокровь.

— О да, неокровь. — Тис презрительно поджал губы. — Отвратительная идея.

— Почему вы так считаете? — удивленно спросил Карсон. — Заменитель крови может спасти бесчисленные жизни. Больше не будет недостатка крови, группа перестанет иметь такое огромное значение, отпадет проблема зараженной крови…

— Вполне возможно, — перебил его Тис. — Тем не менее мысль о пинтах такой жидкости в моих венах меня не вдохновляет. Насколько я понимаю, ее производят бактерии, продукт генной инженерии, в которые вживлен ген гемоглобина человека. Речь идет о бактерии, которая в огромных количествах существует в… — Он едва слышно произнес последнее слово: — Грязи.

Ученый рассмеялся.

— Она называется «стрептококк». Да, ее находят в земле. Но истина состоит в том, что «Джин-Дайн» известно о стрептококках больше, чем о любой другой форме жизни. Это единственный организм, за исключением кишечных палочек, ген которого полностью расшифрован. Таким образом, он является превосходным носителем, и тот факт, что он живет в земле, не делает его отвратительным или опасным.

— В таком случае называйте меня старомодным, — сказал Тис. — Но мы отклонились от темы нашего разговора. Лечащий врач Барта рассказал мне, что тот без конца повторяет одну и ту же фразу: «Бедный Альфа». Вы знаете, что это может означать? Возможно, это первые слова более длинного предложения? Или чье-то прозвище?

Карсон немного подумал и покачал головой.

— Сомневаюсь, что речь идет о ком-то из тех, кто работает здесь.

Тис нахмурился.

— Еще одна тайна. Возможно, его дневник прольет свет и на нее. Так или иначе, я придумал, как можно его отыскать. Когда я вернусь, то обязательно осуществлю свой план.

— А когда вы вернетесь? — не удержался Карсон.

Следователь кивнул.

— Завтра я поеду в Радиум-Спрингс, чтобы отправить предварительный отчет. Здесь связь с внешним миром практически отсутствует. Кроме того, мне необходимо проконсультироваться с коллегами. Вот почему я говорю с вами. Вы лучше всех знакомы с работой Барта. В будущем я очень рассчитываю на ваше сотрудничество. Мне кажется, что Барт является ключом ко всему. И скоро нам предстоит принять решение.

— Какое?

— О том, следует ли закрыть этот проект.

Ученый ничего не ответил. Он не мог себе представить, чтобы Скоупс позволил прекратить дальнейшие работы над своим любимым детищем.

Тис встал и плотнее завернулся в простыню.

— Я бы вам не советовал, — сказал Карсон.

— О чем вы?

— Вам не следует уезжать завтра. Будет сильная песчаная буря.

— Но по радио про это ничего не говорили, — нахмурившись, сказал следователь.

— По радио не передают прогноз погоды для Хорнада-дель-Муэрто, мистер Тис. Неужели вы не заметили необычные оранжевые отсветы в южной части неба, когда мы вышли сегодня вечером из гриппозного отсека? Я уже видел подобные картины — ничего хорошего они не сулят.

— Доктор Сингер одолжит мне «хаммер». У него шарнирная рама, как на грузовике.


Ураган собрал энергию в Мексиканском заливе, а затем направился на северо-запад, нанося удары по побережью Мексики, в штате Тамаулипас. Достигнув суши, буре пришлось подняться над восточной частью Сьерра-Мадре, где влажный воздух сконденсировался в огромный грозовой фронт над горами. Мощные ливни обрушились на землю — а ураган продолжал свое наступление на запад. К тому времени, когда он добрался до пустыни Чихуахуа, он уже потерял всю влагу. Фронт повернул, двигаясь через горные провинции Северной Мексики. В шесть часов утра он достиг пустыни Хорнада-дель-Муэрто.

Ураган не принес ни капли влаги. Ни тучи, ни дождь не отметили его прибытие. От шторма, взявшего свое начало в заливе, осталась лишь огромная энергия разности температур — над пустыней она составляла тридцать восемь градусов, а у фронта — восемнадцать.

Вся эта энергия трансформировалась в ветер.

По мере приближения к Хорнада ураган стал видимым — стена оранжевой пыли высотой в милю. Он перемещался со скоростью курьерского поезда, толкая перед собой перекати-поле, глину, высохший ил и соль с южного побережья. На высоте в четыре фута над землей стена состояла также из веток, крупного песка, кусочков сухих кактусов и сорванной с деревьев коры. На высоте в шесть дюймов ветер нес острый гравий, мелкие камни и обломки деревьев.

Пожалуй, впервые за все время Карсон увидел неуверенность на лице Тиса. Он пожал плечами.

— Я не стану вас останавливать. Но на вашем месте я бы подождал.

Следователь покачал головой.

— То, что у меня есть, не может ждать.

Такие пустынные бури, случающиеся не чаще одного раза за несколько лет, способны достаточно быстро сделать ветровое стекло машины матовым, содрать краску с любой изогнутой поверхности, сорвать крыши домов-трейлеров и заставить лошадей бросаться на изгороди из колючей проволоки.

Ураган добрался до центра пустыни Хорнада и «Маунт-Дрэгон» в семь часов утра, через пятьдесят минут после того, как Гилберт Тис, старший следователь Управления охраны труда, прихватив свой толстый портфель, выехал на «хаммере» в сторону Радиум-Спрингс.


Скоупс сидел за роялем, его пальцы застыли в неподвижности на черных клавишах из розового дерева. Казалось, он погрузился в глубокие размышления. Рядом с подпоркой для крышки лежала потрепанная бульварная газета — казалось, чьи-то рассерженные руки сначала смяли ее, а потом попытались аккуратно расправить. Газета была раскрыта на статье со следующим заголовком: «Профессор из Гарварда обвиняет в ужасном несчастном случае компанию, занимающуюся генной инженерией».

Неожиданно Скоупс встал, вошел в круг света и сел на диван. Положив на колени клавиатуру, он быстро напечатал серию инструкций и созвал видеоконференцию. Перед ним загорелся огромный экран. Сначала по краю бежали коды, а затем они уступили место зернистому изображению мужского лица. Мощная шея с трудом умещалась в воротнике, который был на пару размеров мал. Он смотрел в камеру, оскалив зубы, — этот человек не привык улыбаться.

— Guten Tag,[54] — сказал Скоупс на не слишком уверенном немецком.

— Возможно, вам будет удобнее говорить по-английски, мистер Скоупс? — вкрадчиво спросил мужчина, склонив голову.

— Nein,[55] — ответил Скоупс с ужасным акцентом. — Я хочу попрактиковаться. Говорите медленно и четко. Повторяйте свои слова дважды.

— Очень хорошо, — отозвался мужчина.

— Я просил, дважды.

— Sehr gut, sehr gut,[56] — произнес мужчина.

— Герр Зальцман, наш друг сказал мне, что у вас есть свободный доступ к архиву нацистов в Лейпциге.

— Das ist richtig. Das ist richtig.[57]

— Именно там сейчас находятся документы гестапо Лодзи?

— Ja. Ja.[58]

— Превосходно. У меня возникла небольшая проблема, хм… как правильно сказать? Проблема с архивом. Именно на таких вопросах вы специализируетесь. Я очень хорошо плачу, герр Зальцман. Сто тысяч немецких марок.

Ухмылка стала еще шире.

Скоупс продолжал говорить на своем корявом немецком, описывая проблему. Человек на экране слушал его внимательно, и постепенно улыбка исчезла с его лица.

Позднее, когда экран померк, послышался едва слышный звон, который издало одно из устройств на приставном столике.

Скоупс, по-прежнему сидя на старом диване с клавиатурой на коленях, наклонился вперед и нажал на кнопку.

— Да?

— Ваш ланч готов.

— Очень хорошо.

Вошел Спенсер Фэрли, мягкие тапочки у него на ногах смотрелись нелепо в сочетании со строгим серым костюмом. Он бесшумно прошел по ковру и поставил на дальний край стола пиццу и бутылку с кока-колой.

— Что-нибудь еще, сэр? — спросил вошедший.

— Ты читал сегодня утром «Геральд»?

Секретарь покачал головой.

— Я предпочитаю «Глоуб».

— Да, конечно, — сказал Скоупс. — Тебе бы следовало попробовать «Геральд». Он интереснее, чем «Глоуб».

— Нет, спасибо, — ответил секретарь.

— Она лежит там, — сказал глава «Джин-Дайн», указывая в сторону рояля.

Фэрли подошел к инструменту, взял смятую газету и вернулся.

— Малоприятная желтая пресса, — сказал он, просматривая статью.

Скоупс усмехнулся.

— Вовсе нет. Там все превосходно. Этот спятивший сукин сын поднес нож к собственному горлу. Мне лишь остается слегка подтолкнуть его под локоть.

Он вытащил сложенную распечатку из кармана рубашки.

— Вот мой список благотворительных вкладов на текущую неделю. Он короткий, в нем всего одна строка: миллион долларов для Фонда памяти жертв холокоста.

Секретарь посмотрел на него.

— Для организации Левайна?

— Естественно. Я хочу, чтобы это стало известно, но в спокойной и достойной манере.

— Могу я спросить…

Фэрли приподнял бровь.

— …почему? — закончил за него Скоупс. — Причина предельно проста, Спенсер, старый ты брахман, это достойное дело. И между нами, очень скоро они потеряют своего самого лучшего сборщика средств.

Секретарь кивнул.

— Кроме того, если немного подумать, то становится очевидно, что полезно избавить любимое детище Левайна от его влияния.

— Да, сэр.

— И еще, Фэрли, в моей куртке появилась дыра на локте. Ты не съездишь еще разок со мной за покупками?

На лице слуги промелькнуло выражение крайнего неудовольствия.

— Нет, благодарю вас, сэр, — твердо ответил Фэрли.

Глава «Джин-Дайн» подождал, пока дверь с шипением закроется. Затем отложил в сторону клавиатуру и вытащил из коробки кусок пиццы. Она была почти холодной, как он любил. Он даже прикрыл глаза от удовольствия, когда его зубы коснулись клейкой корочки.

— Auf Wiedersehen,[59] Чарльз, — пробормотал он.


Карсон вышел из административного здания в пять часов и невольно остановился, удивленный открывшимся видом. Последствия песчаной бури поражали: строения «Маунт-Дрэгон» превратились в темные силуэты, окутанные оранжевой пеленой. Все вокруг замерло в смертельной неподвижности. Ученый осторожно вдохнул. Сухой холодный воздух наполнился вкусом кирпичной пыли. Карсон сделал шаг, и его ботинок на дюйм погрузился в пыль.

В это утро он пришел в лабораторию очень рано, еще до восхода солнца, ему не терпелось получить анализ Х-гриппа-II. Он усердно работал, позабыв о буре, бушевавшей над безмолвными подземными пространствами гриппозного отсека. Через час появилась де Вака. Она совсем немного опередила ураган; Карсон слышал, как ассистентка тихо ругается. Он понял, в чем дело, когда увидел ее грязное лицо через прозрачный визор защитного костюма.

«Наверное, так выглядит поверхность Луны, — подумал он, стоя возле административного здания. — Или конец света».

Когда Карсон жил на ранчо, он не раз был свидетелем песчаных бурь, но такое ему довелось увидеть впервые. Пыль лежала повсюду, покрывала стены и окна белых зданий. Маленькие холмики песка образовались возле каждого шеста и возвышения. Жуткий, сумеречный, однотонный мир.

Карсон зашагал к жилым корпусам; видимость не превышала пятидесяти футов. Затем, после коротких колебаний, он свернул к конюшне. Ему захотелось проверить, как поживает Роско. Карсон знал, что во время таких бурь лошади не выдерживают, начинают носиться по загону, иногда даже ломают ноги.

Животные не пострадали, но их шкуры покрывал слой пыли, и они выглядели раздраженными. Роско приветственно заржал, и Карсон пожалел, что не принес морковки или кусочка сахара. Он быстро оглядел коня и с облегчением отступил на пару шагов.

Со стороны загона до него донесся какой-то шум, приглушенный толстым слоем песка, который покрывал все вокруг. Карсон оглянулся и увидел, что за пеленой пыли движется какая-то тень.

«Боже мой, — подумал он, — там что-то живое. Оно выглядит очень большим».

Тень исчезла, но почти сразу появилась снова. Карсон услышал, как скрипят открывающиеся ворота. Нечто приближалось.

Ученый выглянул из открытой двери конюшни. Из пелены появилась призрачная фигура лошади с всадником. Голова человека была опущена на грудь, лошадь едва передвигала дрожащие ноги, изнемогая от усталости.

Най.

Карсон отступил в темную часть конюшни и спрятался в пустом стойле. Ему не нужна была еще одна неприятная встреча с англичанином.

Он услышал, как закрываются ворота, потом раздался шум шагов по покрытому опилками полу. Карсон присел на корточки и выглянул наружу через отверстие от сучка в стенке.

Начальник службы безопасности был с ног до головы покрыт слоем коричнево-серой пыли. Лишь темные глаза и запекшиеся губы нарушали однообразие тусклых цветов.

Най остановился возле угла, где хранилась упряжь, медленно снял чехол с ружьем и седельные сумки и повесил на гвоздь. Затем расстегнул подпругу, стащил седло со своего скакуна, поставил его к стене, а сверху накрыл чепраком. После каждого движения в воздухе появлялось облачко серой пыли.

Най повел своего коня к стойлу и скрылся из виду. Ученый слышал, как он начал чистить лошадь, приговаривая успокаивающие слова. Затем до Карсона донеслись другие знакомые звуки — англичанин наливал в ведро воду из шланга и перекладывал сено в кормушку. Вскоре Най появился снова. Он повернулся спиной к Карсону, вытащил из угла тяжелую коробку для сбруи, отпер замок и открыл крышку. Вернувшись к седельным сумкам, он достал две квадратные пластины жесткого прозрачного пластика, между которыми находился сильно потрепанный — и строго запрещенный в «Маунт-Дрэгон» — лист бумаги. Положив все это на пол, начальник охраны вынул из седельной сумки нечто напоминающее чернильный карандаш, склонился над пластиком и принялся что-то на нем отмечать. Карсон прижался лбом к доске, стараясь разглядеть, что он делает. Лист бумаги был старым и пожелтевшим, Карсону удалось прочитать написанную от руки фразу, идущую вдоль верхнего края:

«AI despertar la hora el aguila del sol se levanta en una aguja del fuego».

«На рассвете орел солнца стоит на игле огня».

Дальше он ничего не сумел разобрать.

Неожиданно Най поднял голову и насторожился. Он начал озираться, словно пытался обнаружить источник шума, и наблюдатель постарался вжаться в стену, за которой прятался. Раздался скребущий звук, щелкнул замок, послышались тяжелые шаги. Карсон выглянул — начальник службы безопасности покидал конюшню; серый призрак скрылся в тумане.

Ученый немного подождал, потом встал, с любопытством посмотрел на ящик и подошел к стойлу, где находился Муэрто, конь Ная. Скакун стоял, широко расставив ноги, из его рта тянулась струйка коричневой слюны. Карсон протянул руку и пощупал сухожилия: горячие. Впрочем, воспаления он не обнаружил. Спина перегрелась, но копыта не повреждены, а глаза лошади оставались ясными. Чем бы Най ни занимался, он использовал своего коня до последнего предела, возможно, они преодолели сто миль за последние двенадцать часов. Но животное справилось — через день или два оно полностью придет в себя. Най знал, когда следует остановиться. И у него был великолепный экземпляр. На правой челюсти Карсон нашел клеймо со знаком «нуль», а высоко на шее — знаки принадлежности к ассоциации американских пейнтхорсов[60] и американских квотерхорсов. Восхищенный Карсон похлопал лошадь по боку.

— А ты немало стоишь, — сказал он.

Карсон подошел к выходу из конюшни и выглянул наружу. В гнетущем воздухе висела густая пыль, похожая на дым пожара. Най уже давно ушел. Аккуратно прикрыв дверь, Карсон быстро зашагал к себе в комнату. Он пытался понять англичанина, который рисковал жизнью, отправившись в пустыню во время такой бури. И зачем он прячет лист бумаги с непонятной испанской фразой, рискуя потерять работу?


Карсон прошел через кафетерий на балкон, держа в руках старый футляр с банджо, который постукивал его по коленям. Вечер выдался темным, луна скрылась за тучами, но он видел, что возле перил неподвижно стоит Сингер.

После их первой беседы на балконе Карсон часто замечал там директора, который сидел и задумчиво перебирал струны своей старенькой гитары. Всякий раз Сингер улыбался и махал ему рукой. Впрочем, после смерти Брэндон-Смит он изменился, казался задумчивым и ушедшим в себя. Появление Тиса и неожиданный приступ Вандервэгона во время обеда лишь усугубили состояние директора. Он по-прежнему сидел по вечерам на балконе, но теперь его голова была опущена, а гитара безмолвно лежала рядом.

В последние несколько недель, по вечерам, Карсон часто составлял Сингеру компанию. Но с каждым днем напряжение нарастало, Карсон все больше погружался в исследования в лаборатории, а после работы ему приходилось проводить много времени в своей комнате, чтобы привести в порядок и осмыслить результаты тестов. Но сегодня ученый решил выкроить время для беседы с директором. Ему нравился Сингер, и Карсона тревожило его мрачное настроение — не приходилось сомневаться, что директор без особых на то оснований винит себя за недавние несчастья. Карсон надеялся, что ему удастся отвлечь Сингера от мрачных мыслей. Кроме того, после беседы с Тисом ученый начал испытывать сомнения относительно собственной работы. Он знал, что директор, свято веривший в непогрешимость науки, обязательно поможет ему.

— Кто здесь? — резко спросил Сингер. Луна вышла из-за туч, на короткое время осветив балкон, и он узнал Карсона. — А, это ты, Ги, — с облегчением сказал он.

— Добрый вечер.

Карсон сел рядом с директором. Хотя на балконе убирали, тучи пыли поднялись в воздух, когда он опустился в кресло.

— Красивый вечер, — после паузы добавил он.

— Ты видел заход солнца? — негромко спросил Сингер.

— Невероятное зрелище.

Пустыня словно пыталась компенсировать ярость песчаной бури, показав в этот вечер фантастические цвета заката на фоне туманной дымки.

Карсон молча наклонился, расстегнул молнию и вытащил из футляра свое пятиструнное банджо. В усталых глазах Сингера загорелся огонек интереса.

— Это «RB-З»? — спросил он.

Карсон кивнул.

— Сделано примерно в тысяча девятьсот тридцать втором году.

— Красивый инструмент! — Сингер одобрительно прищурился, разглядывая банджо в свете луны. — Боже мой, у тебя сохранилась оригинальная головка из телячьей кожи!

— Сохранилась. — Карсон постучал кончиками пальцев по грязной головке. — Она плохо переносит пустыню. Когда-нибудь я поставлю пластиковую. Вот взгляните.

И он протянул инструмент Сингеру. Директор взял банджо и повертел его в руках.

— Корпус и резонатор из красного дерева. Оригинальный струнодержатель «Престо». А борта из медно-свинцового сплава, я полагаю?

— Да, они немного покоробились.

Сингер вернул ему инструмент.

— Настоящий музейный экспонат. Как оно попало тебе в руки?

— Оно досталось мне от человека, работавшего на ранчо у моего деда. Однажды ему пришлось спешно покинуть наши края. Среди прочего он оставил банджо. Инструмент несколько десятилетий пролежал на книжной полке, собирая пыль. И так продолжалось до тех пор, пока я не поступил в колледж и не увлекся музыкой «блюграсс».

Постепенно хандра Сингера исчезала.

— Давай немного поиграем, — предложил он, протянув руку к своему старому «мартину».

Сингер взял несколько аккордов, подтянул пару струн, и через мгновение Карсон узнал басовую линию «Salt Сrеек», которую ни с чем не мог бы спутать. Ученый слушал, кивал головой в такт музыке, а потом и сам стал понемногу подыгрывать. Он уже несколько месяцев не брал в руки инструмент, и поначалу его игра была далека от совершенства, но постепенно пальцы обрели гибкость, и банджо зазвучало увереннее. А еще через некоторое время он обнаружил, что играет соло, а Сингер ему подыгрывает. Карсон не сумел сдержать улыбку облегчения, когда понял, что все приемы игры получаются у него безукоризненно.

Они завершили композицию одновременно, и Сингер тут же начал «Clinch Mountain Backstep». Карсон подхватил мелодию, его поразила виртуозная игра директора. А Сингер полностью погрузился в музыку, как будто внезапно сбросил с плеч тяжкое бремя.

Карсон следовал за ведущим — они сыграли такие старые замечательные песни, как «Rocky Тор», «Mountain Dew» и «Little Maggie». Он даже позволил себе некоторые вольности, на что Сингер улыбнулся и кивнул. Директор перешел к изощренной концовке, и они завершили исполнение мощным аккордом. Когда эхо окончательно стихло, Карсону показалось, что он слышит слабые аплодисменты, доносящиеся со стороны жилого комплекса.

— Спасибо, Ги, — сказал Сингер, откладывая гитару в сторону и удовлетворенно переплетая пальцы. — Нам давно следовало поиграть вместе. Ты превосходный музыкант.

— Мне далеко до вас, — возразил Карсон. — Но все равно я вам очень благодарен.

Они долго молча вглядывались в ночь. Наконец Сингер направился в столовую, чтобы смешать себе коктейль. Мимо балкона прошел неопрятный мужчина, который что-то подсчитывал на пальцах и возмущенно бормотал на каком-то непонятном языке — возможно, русском.

«Наверное, это Павел, — подумал Карсон, — о котором мне рассказывала де Вака».

Незнакомец свернул в аллею и растворился в ночи. Через мгновение вернулся Сингер. Теперь он двигался медленнее, и Карсон почувствовал, что бремя ответственности, которое директору удалось на время сбросить, снова легло ему на плечи.

— Как дела, Ги? — спросил директор, усаживаясь в свое кресло. — Мы с тобой уже очень давно не разговаривали.

— Вероятно, визит Тиса отнимал у вас много времени, — ответил Карсон.

Луна вновь скрылась за густеющими тучами, и он скорее почувствовал, чем увидел, как директор напрягся при упоминании имени следователя.

— От него одни неприятности, — проворчал Сингер и сделал пару глотков.

Карсон ждал.

— Не стану утверждать, что я высокого мнения о мистере Тисе. Он из тех, что ведут себя так, словно им известно все, но никогда не раскрывают своих карт. Он умудряется получать информацию, натравливая людей друг на друга. Ты понимаешь, о чем я?

— Я общался с ним не слишком много. У меня сложилось впечатление, что ему не нравится работа, которую мы здесь делаем, — ответил Карсон, тщательно подбирая слова.

Сингер вздохнул.

— Трудно рассчитывать, что все сумеют понять, уже не говоря о том, чтобы одобрить нашу работу, Ги. В особенности бюрократы и полицейские. Я уже встречал людей, подобных Тису. Чаще всего они оказываются неудавшимися учеными. Поэтому нельзя забывать о факторе зависти. — Он сделал глоток. — Что ж, рано или поздно он должен будет показать нам свой отчет.

— Скорее рано, — сказал Карсон и тут же пожалел о своих словах.

Он почувствовал, что директор смотрит на него в темноте.

— Да. Он очень торопился. Тис настоял на своем, взял «хаммер» и сам поехал в Радиум-Спрингс. — Он приложился к стакану. — Похоже, последним, с кем он беседовал, был ты.

— Он сказал, что оставил меня напоследок, поскольку я более других связан с Х-гриппом.

— Хм. — Сингер покончил с выпивкой, со стуком поставил стакан на пол и снова посмотрел на ученого. — Он уже наверняка знает про Левайна. Это не улучшит наше положение. Могу поставить деньги на то, что он вернется с новыми вопросами.

Карсон почувствовал, как на него накатывает холодная волна.

— Левайн? — спросил он.

Карсон постарался, чтобы его вопрос прозвучал небрежно. Директор продолжал на него смотреть.

— Я удивлен, что ты ничего не слышал. О нем много говорят. Чарльз Левайн, глава Фонда генетической политики. Он выступил по телевидению несколько дней назад и обрушился на нас с жесткой критикой. После этого акции «Джин-Дайн» значительно упали.

— В самом деле?

— Сегодня их цена понизилась еще на пять с половиной пунктов. Компания потеряла почти полмиллиарда долларов в стоимости ценных бумаг, находящихся на руках акционеров. Не нужно объяснять, какое впечатление это произвело на наших держателей акций.

Карсоном овладело оцепенение. Он не особенно тревожился о собственном небольшом пакете акций «Джин-Дайн»; его беспокоило совсем другое.

— А что сказал Левайн?

Сингер пожал плечами.

— Не имеет значения. Все это грязная ложь, настоящее дерьмо. Проблема состоит в том, что люди верят таким вещам. Очень многие только ищут повод, чтобы нанести нам удар, приостановить наши исследования.

Карсон облизнул губы. Он никогда не слышал, чтобы директор ругался. У него получилось не слишком убедительно.

— И что теперь будет?

Полипу Сингера промелькнула удовлетворенная улыбка.

— Брент с этим разберется, — ответил он. — Он любит играть в такие игры.


Вертолет подлетал к «Маунт-Дрэгон» с востока, пересекая запрещенное для полетов пространство ракетного полигона Уайт-Сэндс, которое не контролировалось гражданскими диспетчерскими службами. Время перевалило за полночь, луна исчезла, и пустыня превратилась в бесконечный черный ковер. Лопасти машины вращались почти бесшумно, что обеспечивалось специальной конструкцией армейского образца, а двигатель был снабжен генераторами розового шума, делающими полет почти неслышным. Пилот выключил габаритные огни и ориентировался по направленному вниз радару, позволявшему найти цель.

Ею являлся небольшой передатчик, находившийся в центре отражающего листа из майлара, который удерживали уложенные по кругу камни. Рядом с передатчиком стоял «хаммер» с выключенным двигателем и габаритными огнями.

Вертолет приземлился рядом с майларом, и поток воздуха разорвал материал на куски. Как только машина коснулась земли, из внедорожника выскочила темная фигура с металлическим чемоданчиком странной формы в руке и побежала к люку. На кейсе выделялся логотип «Джин-Дайн». Через мгновение чьи-то руки приняли чемоданчик, люк захлопнулся. Вертолет моментально поднялся в воздух и очень скоро исчез в темноте. «Хаммер» также сорвался с места. Слабый свет его фар освещал собственные следы, по которым он возвращался. Обрывок майлара подхватил порыв ветра и потащил за собой. А еще через несколько мгновений в пустыне вновь воцарилась бездонная тишина.


В это воскресенье солнце поднялось в абсолютно безоблачное небо. Гриппозный отсек был закрыт на обычную дезинфекцию, и до обязательной вечерней проверки систем безопасности весь научный персонал получил возможность заняться своими делами.

Пока варился кофе, Карсон смотрел в окно на черный конус горы Дракона, постепенно появляющийся в косых лучах восходящего солнца. Обычно он проводил воскресенье у себя в комнате, как и все остальные ученые, работая на компьютере — за неделю накапливалось много рутины. Но сегодня он решил подняться на гору. Он обещал себе, что сделает это, с того самого дня, как приехал сюда. Кроме того, после вечера, проведенного с Сингером, ему хотелось снова поиграть на банджо, хотя он и понимал, что гнусавые звуки струн нарушат тишину жилого корпуса и вызовут неудовольствие у многих его соседей и они обменяются дюжиной электронных сообщений, полных раздражения.

Перелив содержимое кофейника в термос, он перекинул банджо через плечо и направился в кафетерий, чтобы прихватить несколько сэндвичей. Кухонный персонал, который обычно отличался утомительной веселостью, сегодня был мрачным и молчаливым. Неужели они до сих пор переживают историю с Вандервэгоном?

«Должно быть, еще слишком рано», — подумал Карсон.

В последнее время у всех было дурное настроение.

Договорившись с охранником периметра, он зашагал по тропе, уходящей на северо-восток к горе Дракона. Дойдя до подножия, Карсон начал подниматься к вершине, выбрав узкую крутую тропинку. Инструмент давил на спину, камушки осыпались под ногами. Через полчаса трудного пути он добрался до своей цели.

Гора имела форму классического конуса, центральная часть которого была уничтожена древним извержением. Вдоль края росло несколько мескитовых деревьев. С противоположной стороны располагались радиовышка и маленький белый навес, окруженный оградой из цепи с металлическими звеньями.

Тяжело дыша, Карсон огляделся по сторонам, готовясь насладиться видом, ради которого потратил столько сил. Пустыня в момент восхода превратилась в море мерцающего света; казалось, ровная поверхность исчезла, осталось лишь великолепие игры солнечных лучей. По мере того как светило поднималось ввысь, направляя к земле золотые потоки, тень каждого мескитового дерева или куста чапарели вытягивалась до самого горизонта. Карсон видел, как граница света мчалась по пустыне с востока на запад, очерчивая холмы и ныряя в темноту впадин, пока не скрылась за окоемом, оставив за собой сияющую пелену.

Вдалеке, в нескольких милях, он видел неровные очертания древнего селения анасази — теперь он знал, что оно называется Кин Клижини, — от него ложились тени, подобные темным мазкам на пыльной равнине. Еще дальше поверхность пустыни становилась черной и испещренной пятнами — потоками лавы Мальпаис.

Карсон выбрал себе удобное местечко возле крупного блока известкового туфа. Положив рядом банджо, он потянулся и закрыл глаза, наслаждаясь восхитительным ощущением одиночества.

— Вот черт, — услышал он знакомый голос несколько минут спустя.

Удивленный Карсон открыл глаза и увидел перед собой де Ваку, которая стояла, уперев руки в бока.

— Что ты здесь делаешь? — резко спросила она.

Карсон сжал ручку футляра от банджо. Его день был испорчен.

— А как это выглядит со стороны? — спросил он.

— Ты занял мое место, — заявила она. — Я всегда прихожу сюда по воскресеньям.

Карсон молча встал и собрался уйти. Сегодня он решил не спорить со своей ассистенткой. Он проедет на Роско десяток миль и поиграет на банджо в одиночестве.

Но его взгляд скользнул по лицу молодой женщины, и Карсон остановился.

— С тобой все в порядке? — спросил он.

— А что со мной может случиться?

Ученый внимательно посмотрел на де Ваку. Инстинкты подсказывали ему, что не стоит продолжать разговор и задавать вопросы. Лучше скорее убраться отсюда.

— Ты выглядишь расстроенной, — сказал он.

— А почему я должна тебе верить? — неожиданно спросила де Вака.

— О чем ты?

— Ты один из них, — сказала она. — Человек компании.

И хотя ее голос был полон агрессии, Карсон уловил страх.

— Что случилось? — спросил он.

Де Вака довольно долго молчала.

— Тис исчез, — наконец ответила она.

Карсон расслабился.

— Естественно. Я говорил с ним вчера вечером. Он взял «хаммер» и поехал в Радиум-Спрингс. Завтра он вернется.

Она рассерженно покачала головой.

— Ты меня не понял. После бури в пустыне нашли его «хаммер». Пустой.

«Черт, только не Тис!»

— Наверное, он заблудился во время бури.

— Именно так они и говорят.

Ученый резко повернулся к ней.

— И что это должно означать?

Де Вака не смотрела на него.

— Я случайно услышала, что сказал Най. Он разговаривал с Сингером, сообщил ему, что следователь пропал. Они спорили.

Карсон молчал. Най… Перед глазами возникла картина: из песчаной бури появляется человек, покрытый пылью, его конь едва передвигает ноги.

— Так ты думаешь, Тиса убили? — спросил Карсон.

Женщина не ответила.

— Как далеко от «Маунт-Дрэгон» нашли «хаммер»?

— Я не знаю. А это важно?

— Дело в том, что я видел, как англичанин возвращался на лошади после бури. Вероятно, он искал Тиса.

Карсон рассказал о том, что он видел в конюшне два дня назад. Де Вака выслушала его очень внимательно.

— Ты полагаешь, что он отправился на поиски во время бури? А я бы предположила, что Най возвращался, похоронив тело. Он и тот мерзавец, Майк Марр.

Карсон усмехнулся.

— Чушь. Возможно, Най настоящий сукин сын, но он не убийца.

— А Марр — убийца.

— Марр? Он глуп как камень. Ему не хватит ума, чтобы совершить убийство.

— Неужели? Майк Марр служил офицером разведки во Вьетнаме. Он работал в Железном треугольнике,[61] исследовал сотни миль туннелей, разыскивал вьетконговцев, тайники с оружием и уничтожал всех, кто попадался ему на пути. Именно после войны он стал хромать. Марр охотился на снайпера и находился в туннеле, когда сработала мина. Ему завалило ноги.

— Откуда ты все это знаешь?

— Он сам мне рассказал.

Карсон рассмеялся.

— Получается, вы друзья? Это было до того, как он ударил тебя в живот прикладом, или после?

Де Вака нахмурилась.

— Я же говорила тебе, что этот подонок пытался за мной ухаживать, когда я сюда приехала. Он привязался ко мне в спортивном зале и рассказал историю своей жизни, чтобы произвести на меня впечатление — мол, какой он крутой парень. Когда у него не получилось, он принялся хватать меня за задницу — решил, что я дешевая латиноамериканская шлюха.

— В самом деле? И что было дальше?

— Я сказала ему, что он напрашивается на хороший удар по huevos.[62]

Ученый снова рассмеялся.

— Похоже, только пощечина на пикнике немного охладила его пыл. Но я все равно не понимаю, зачем ему или кому-то еще убивать следователя? Это безумие. «Маунт-Дрэгон» немедленно закроют.

— Вовсе нет, если смерть Тиса будет выглядеть как несчастный случай, — возразила де Вака. — Ураган дал им превосходный шанс. Зачем начальник охраны уехал на лошади в бурю? И почему нам не рассказали об исчезновении следователя? Может быть, он сумел узнать то, что должно было остаться тайной?

— Например? Мне кажется, ты могла неправильно понять слова Ная. В конце концов…

— Я все прекрасно слышала. Ты что, вчера родился, cabrоn? На кону стоят миллиарды. Ты думаешь, речь идет о спасении жизней, но это не так. Все дело в деньгах. А если такие деньги поставлены под угрозу…

Она посмотрела на него, и ее глаза засверкали.

— Но зачем убивать Тиса? У нас произошел ужасный случай на пятом уровне, но вирус не вырвался на свободу. Погиб только один человек. Никто ничего не пытался скрыть. Наоборот.

— «Только один человек погиб», — эхом отозвалась ассистентка. — Ты бы себя послушал. Тут происходит что-то еще, вот что я тебе скажу. Я не знаю, что именно, но люди ведут себя странно. Неужели ты сам не замечаешь? Я считаю, напряжение так велико, что многие подошли к самому краю. Если Скоупс настолько заинтересован в спасении человеческих жизней, зачем он установил почти невыполнимое расписание? Мы работаем с самым опасным вирусом в истории человечества Один неверный шаг — и adios, muchachos.[63] Проект уже погубил многих. Барт, Вандервэгон, Филлсон, работавший с обезьянами, охранник Черны. Я уже не говорю о Брэндон-Смит. Сколько еще жизней будет сломано?

— Сюзанна, ты действительно далека от наших проблем, — устало ответил Карсон. — Все великие достижения прогресса сопровождались болью и страданиями. А мы ведь собираемся спасти миллионы людей…

Но даже ему самому эти слова показались выспренними и фальшивыми.

— О да, звучит благородно. Но является ли это шагом вперед? Что дает нам право изменять геном человека? Чем дольше я здесь нахожусь, чем больше вникаю в происходящее, тем сильнее становится чувство, что здесь совершается фундаментальная ошибка. Никто не имеет права переделывать человеческую расу.

— Так не может рассуждать ученый. Мы не меняем человеческую расу, а пытаемся вылечить людей от гриппа.

Женщина сердито стучала каблуком по камешкам, выбивая маленькую канавку.

— Мы изменяем зародышевые клетки человека. Мы пересекли черту.

— Мы стараемся избавиться то небольшого дефекта в нашем генетическом коде.

— От дефекта! Проклятье, в чем именно он состоит? Является ли неправильным ген, определяющий раннее облысение у мужчин? Или ген маленького роста? Не тот цвет кожи? Курчавость волос? Или излишняя стеснительность? Чем мы займемся после того, как справимся с гриппом? Неужели ты думаешь, что наука не попытается сделать людей умнее, красивее, увеличить срок жизни? В особенности если на этом можно заработать миллиарды долларов?

— Не вызывает сомнений, что все подобные вещи будут строжайшим образом регулироваться, — заметил Карсон.

— И кем же? Кто будет решать, что хорошо для человечества, а что плохо? Ты? Я? Правительство? Брент Скоупс? Какие проблемы, давайте избавимся от плохих генов, которые никому не нужны. От генов тучности, уродства и несносности. От генов, которые несут в себе неприятные личные качества. Сними хотя бы на мгновение свои шоры и представь, как это скажется на чистоте человеческой расы…

— До таких серьезных изменений нам предстоит пройти еще очень долгий путь, — пробормотал Карсон.

— Чепуха. Мы делаем это сейчас, работая с геном Х-гриппа. Расшифровка генетического кода человека практически закончена. Изменения могут начаться с незначительных факторов, но потом они станут стремительно увеличиваться. Различие между ДНК человека и шимпанзе составляет всего два процента, а какая разница между этими двумя видами! Потребуются совсем незначительные коррективы нашего генома, чтобы он стал неузнаваемым.

Карсон промолчал. Этот довод он слышал уже множество раз. Но только сейчас, пытаясь найти возражения, Карсон начал понимать его смысл. Возможно, он просто устал и у него не осталось энергии для споров с ассистенткой. Или на него произвело впечатление выражение лица Тиса, когда тот сказал: «То, что у меня есть, не позволяет мне ждать».

Они молча сидели в тени вулканической скалы, глядя вниз на красивые белые здания «Маунт-Дрэгон», казавшиеся маленькими и зыбкими в потоках горячего воздуха. Несмотря на внутреннее сопротивление, ученый чувствовал, как что-то рушится в его сознании. Похожие ощущения он пережил подростком, когда с грузовой платформы наблюдал, как его ранчо распродается по частям на аукционе. Он всегда неколебимо верил, что светлое будущее человечества связано с наукой. А теперь по ряду причин эта вера грозила развеяться вместе с потоками жаркого воздуха, поднимающегося от раскаленного песка к небу.

Он откашлялся и тряхнул головой, словно хотел избавиться от подобных мыслей.

— Если ты приняла решение, то каков твой план?

— Убраться отсюда и рассказать людям о том, что здесь происходит.

Карсон покачал головой.

— Здесь все абсолютно законно, у них есть необходимые разрешения на проведение исследований в области генетики. Ты не сможешь их остановить.

— Нет, могу — если кто-то был убит. Здесь что-то не так. И Тис открыл эту тайну.

Карсон посмотрел на женщину, сидящую спиной к скале. Она обхватила руками колени, ветер трепал ее волосы цвета воронова крыла.

«Проклятье, — подумал он, — вот оно».

— Я не знаю, что сумел обнаружить Тис, — медленно проговорил он. — Но мне известно, что он искал.

Глаза де Ваки сузились.

— О чем ты?

— Следователь считал, что у Франклина Барта был еще один дневник. Именно об этом он говорил со мной перед тем, как собрался уезжать. И еще он сказал, что в крови Вандервэгона и Барта обнаружен повышенный уровень допамина и серотонина. Как и у Брэндон-Смит — только у нее это было в меньшей степени.

Женщина молчала.

— Тис думал, что дневник Барта может пролить свет на причины появления этих симптомов, — добавил Карсон. — Он собирался отыскать его после возвращения.

Де Вака встала.

— Ты готов мне помочь?

— В чем?

— Найти дневник Барта. Узнать тайну «Маунт-Дрэгон».


Чарльз Левайн рано приехал в Гринау-Холл, запер дверь своего офиса и дал инструкции секретарю, чтобы он ни с кем его не соединял и не принимал посетителей. Он временно передал чтение своих лекций двум молодым помощникам и отменил все выступления на ближайшие месяцы. Такими были последние советы Тони Уилер, когда она увольнялась со своей должности советника по связям с прессой. На этот раз профессор решил ее послушаться. Давление со стороны попечителей колледжа усиливалось, а сообщения на автоответчике от декана факультета стали заметно агрессивнее. Левайн ощущал присутствие опасности и вопреки своей природе решил вести себя тихо.

Вот почему он удивился, обнаружив в семь утра возле запертой двери офиса, что его терпеливо дожидается какой-то человек. Профессор инстинктивно протянул ему руку, но незнакомец лишь посмотрел на него.

— Что я могу для вас сделать? — спросил Левайн, отпирая дверь и жестом приглашая мужчину войти.

Тот неловко сел на предложенный стул, не выпуская из рук портфель. У него были густые седые волосы и высокие скулы, он выглядел лет на семьдесят.

— Меня зовут Якоб Перлштейн, — сказал он. — Я историк из Фонда изучения холокоста в Вашингтоне.

— Ах вот оно что. Я хорошо знаком с вашей работой. У вас безупречная репутация.

Перлштейн был знаменит тем, что с неослабевающим пылом предавал гласности документы из нацистских лагерей смерти и еврейских гетто Восточной Европы. Профессор сел за стол, не понимая, чем вызвано враждебное поведение посетителя.

— Я сразу перейду к делу, — сказал Перлштейн, глядя на Левайна из-под нахмуренных бровей.

Тот кивнул.

— Вы утверждаете, что ваш отец, сам будучи евреем, спасал евреев в Польше. Он попал в лапы нацистов и был убит Менгеле в Освенциме.

Левайну не понравилась то, как Перлштейн произнес эту фразу. Но он ничего не ответил.

— Он был убит во время медицинских экспериментов?

— Да, — ответил профессор.

— И откуда это вам известно? — спросил нежданный посетитель.

— Прошу меня простить, мистер Перлштейн, но мне не нравится тон, которым вы задаете свои вопросы.

Мужчина продолжал пристально смотреть на Левайна.

— Я задал вам простой вопрос. И хотел бы услышать на него ответ.

Профессор постарался скрыть свое раздражение. Он множество раз повторял эту историю во время интервью и в беседах с потенциальными спонсорами. Не вызывало сомнений, что Перлштейн ее слышал.

— Я сам провел расследование. Я знал, что мой отец погиб в Освенциме, но не более того. Мать умерла, когда я был совсем маленьким мальчиком. Я должен был узнать, что произошло с отцом. Именно по этой причине я провел почти четыре месяца в Восточной Германии и Польше, изучая архивы нацистов. Это были опасные времена, и я рисковал. Вы можете себе представить, что я почувствовал, когда узнал правду. Именно в тот момент мое отношение к науке и медицине изменилось. И мои взгляды на генную инженерию стали двойственными, что, в свою очередь…

— Где вы нашли сведения о вашем отце? — прервал его Перлштейн.

— В Лейпциге, где хранятся все такие документы. Вы и сами это прекрасно знаете.

— А ваша беременная мать сумела спастись и увезти вас в Америку. И вы взяли ее фамилию — Левайн, а не Берг — фамилию отца.

— Совершенно верно.

— Трогательная история, — сказал посетитель. — Странно лишь, что Берг не считается еврейской фамилией.

Профессор наклонился вперед.

— Мне не нравится ваш тон, мистер Перлштейн. Я вынужден просить вас сообщить мне о причине вашего визита и покинуть мой кабинет.

Мужчина открыл портфель, вытащил папку и с презрительным видом положил на стол.

— Пожалуйста, прочитайте эти документы.

Он кончиками пальцев подтолкнул папку Левайну.

Профессор открыл ее и обнаружил тонкую стопку фотокопий. Он их сразу узнал: выцветший готический шрифт и штампы со свастикой живо напомнили ему ужасные недели, проведенные за железным занавесом. Тогда ему пришлось перебрать множество ящиков с документами в сырых архивах — только отчаянное желание узнать правду заставляло его продолжать поиски.

Первой оказалась цветная фотокопия нацистского удостоверения личности Хайнриха Берга, оберштурмфюрера СС, служившего в концентрационном лагере Равенсбрюк.

Фотография прекрасно сохранилось, Левайна поразило семейное сходство.

Он быстро просмотрел остальные бумаги; его недоверие росло. Здесь находились документы из лагеря, тюремные списки, армейский отчет об освобождении Равенсбрюка, письмо от одного из уцелевших узников с израильской маркой и письменными показаниями, данными под присягой. Из документов следовало, что молодая женщина из Польши по имени Мирна Левайн была отправлена в Равенсбрюк для «обработки». В лагере она познакомилась с Бергом, стала его любовницей, а позднее ее перевели в Освенцим. Там она была осведомительницей, и доносы на членов Сопротивления позволили ей уцелеть.

Профессор поднял взгляд на Перлштейна. Тот смотрел на него холодным обвиняющим взглядом.

— Как вы смеете торговать этой ложью, — прошипел Левайн, когда к нему вернулась способность говорить.

— Значит, вы продолжаете все отрицать, — мрачно сказал Перлштейн. — Ничего другого я и не ожидал. Как вы смеете торговать ложью! Ваш отец был эсэсовцем, а мать предательницей, отправившей на смерть сотни людей. Вы лично не отвечаете за грехи родителей. Но ложь, покрывающая их преступления, делает смехотворной вашу работу. Вы утверждаете, что для вас важна истина, но к вам она почему-то не имеет отношения. Вы добились, чтобы имя вашего отца было высечено рядом с другими жертвами в Яд ва-Шеме:[64] Хайнрих Берг, офицер СС! Это оскорбление мучеников. И мы позаботимся о том, чтобы об этом стало известно.

Руки мужчины, сжимавшие портфель, дрожали. Левайн постарался сохранить спокойствие.

— Это подделки, и вы совершаете глупость, поверив в них. Коммунисты из Восточной Германии знамениты своими фальшивками…

— Эти бумаги попали мне в руки несколько дней назад, и за это время их изучили трое независимых экспертов по нацистским документам. Все они утверждают, что бумаги подлинные и ошибка невозможна.

Левайн вскочил на ноги.

— Вон отсюда! — закричал он. — Вы инструмент в руках ревизионистов. Убирайтесь отсюда и забирайте эту мерзость!

Он шагнул вперед и угрожающе поднял руку над головой.

Пожилой мужчина попытался схватить папку и отскочить в сторону, но бумаги посыпались на пол. Не обращая на них внимания, он выбежал из кабинета. Левайн захлопнул за ним дверь и оперся о нее спиной. Кровь лихорадочно стучала у него в висках. Это чудовищная, подлая ложь, и он быстро сумеет ее опровергнуть. К счастью, он зарегистрировал копии подлинных документов. Он наймет экспертов, чтобы они разоблачили фальшивки. Клевета на убитого отца острой болью вошла в его сердце, но ему не в первый раз наносили такие удары, и он знал, что нечто подобное может произойти и в будущем… Его взгляд вернулся к брошенной папке и ее отвратительному содержимому, рассыпанному на полу. И тут ему в голову пришла ужасная мысль. Он метнулся к запертому картотечному ящику, вставил ключ в замок, открыл дверцу и потянулся к папке с надписью «Берг».

Она была пуста.

— Скоупс, — прошептал он.

На следующий день на первой странице бостонской «Глоуб» со словами глубокого сожаления была напечатана эта история.


Мюриэль Пейдж, волонтер магазина Армии спасения на Перл-стрит, наблюдала за молодым человеком с растрепанными волосами, который перебирал спортивные куртки. Он пришел сюда уже во второй раз на этой неделе, и Мюриэль не могла его не пожалеть. Юноша не походил на наркомана, он выглядел чистым и полным энергии — должно быть, ему просто не повезло. Мальчишеское, немного нескладное лицо напомнило ей взрослого женатого сына, живущего в Калифорнии. Только этот парнишка был таким худым. Наверное, он плохо питается.

Юноша быстро перебирал висевшие на стойке куртки.

Неожиданно он выбрал одну, снял ее с вешалки, надел поверх черной футболки и подошел к зеркалу. Мюриэль, наблюдавшая за ним краем глаза, не могла не оценить его вкус. Он выбрал чудесную куртку с узкими отворотами и маленькими красными и желтыми треугольниками и квадратами на черном фоне. Похоже на начало пятидесятых.

«Очень стильная вещь, — подумала она с легким огорчением, — но едва ли такая куртка может понравиться современному молодому человеку». В ее юности одежда была куда изящней.

Посетитель повертелся перед зеркалом, а потом улыбнулся. Когда он шел к кассе, женщина уже знала, что он намерен купить куртку.

Она сняла бирку.

— Пять долларов, — сказала она и весело улыбнулась.

Улыбка на лице юноши в темных очках померкла.

— Ой, а я рассчитывал…

Мюриэль колебалась всего несколько мгновений. Наверное, для него пять долларов значат очень много, к тому же он выглядел голодным. Она наклонилась вперед и прошептала:

— Я могу продать вам куртку за три доллара, если вы никому не расскажете. — Она потрогала рукав. — Это настоящая шерсть.

Молодой человек воспрял духом. Он погладил свои непокорные волосы и вытащил из кармана три мятых доллара.

— Вы очень добры, — сказал он.

— Замечательная куртка, — сказала Мюриэль. — Когда я была юной леди, мужчина в такой одежде… — Она подмигнула.

Молодой человек посмотрел на нее, и Мюриэль почувствовала себя глупо. Она быстро подписала чек и протянула покупателю.

— Надеюсь, вы будете носить ее с удовольствием.

— Конечно, — ответил он.

Она наклонилась к юноше.

— Вы знаете, на противоположной стороне улицы есть очень симпатичное место, где можно поесть горячего. Там все бесплатно и ни к чему вас не обяжет.

На лице молодого человека появилось подозрительное выражение.

— А мне не придется слушать религиозные бредни?

— Вовсе нет. Мы не верим, что религию следует навязывать людям. Там вас ждет горячая сытная еда. Нужно лишь быть трезвым и не принимать наркотики.

— Правда? — спросил он. — Я считал, что Армия спасения — религиозная группа.

— Да, так оно и есть. Но голодный человек не думает о духовном — его занимает лишь пища. Как только накормишь тело, можно поговорить об освобождении души.

Юноша поблагодарил ее и ушел. Продавщица бросила быстрый взгляд в окно и с удовлетворением отметила, что покупатель направился на кухню, взял поднос у двери, встал в очередь и завязал разговор со стоящим перед ним человеком.

Мюриэль почувствовала, как на глаза ей навернулись слезы. У этого мальчика было такое же рассеянное, слегка потерянное выражение лица, как у ее сына. Она надеялась, что все в его жизни исправится в самом ближайшем будущем.

На следующее утро магазин Армии спасения на Перл-стрит и столовая напротив получили анонимное пожертвование размером в четверть миллиона долларов. Больше всех была удивлена Мюриэль Пейдж, когда ей сказали, что деньги поступили благодаря ее хорошей работе.


Карсон и де Вака молча возвращались по тропинке к жилому комплексу «Маунт-Дрэгон». Оказавшись возле асфальтированной дорожки, они остановились.

— И что будет дальше? — спросила женщина.

— О чем ты?

— Ты так и не сказал, могу ли я рассчитывать на твою помощь в поисках дневника, — яростно прошептала она.

— Сюзанна, у меня есть работа — кстати, у тебя тоже. А дневник, если он существует, никуда не денется. Мне нужно немного подумать. Хорошо?

Де Вака бросила на него испытующий взгляд. Потом повернулась и молча скрылась в жилом корпусе.

Ученый посмотрел ей вслед, вздохнул и стал подниматься по лестнице на второй этаж. Вскоре он уже шагал по прохладному темному коридору. Возможно, Тис был прав, когда предположил, что Барт тайно вел записи. И не исключено, что де Вака не ошиблась относительно Ная. В таком случае гипотезы следователя уже не имеют значения. Но сейчас Карсона больше всего тревожили воспоминания о том ужасном моменте на вершине горы Дракона, когда он внезапно ощутил, что его убежденность в собственной правоте стремительно тает. С тех пор как умер его отец и ранчо было потеряно, любовь Карсона к науке и вера в добро, которое она может принести человечеству, значили для него очень много. А теперь, если…


Нет, сегодня он больше не будет об этом думать. Может быть, завтра у него хватит сил и он сможет принять вызов.

Вернувшись в свою комнату, Карсон минуту смотрел на скучные белые стены, собираясь с силами, чтобы включить ноутбук и начать сортировку данных по Х-гриппу-II. Потом его взгляд упал на потертый футляр банджо.

«Ну и пропади оно все пропадом», — подумал он. Он немножко поиграет; без медиатора, тихонько. Всего пять минут, максимум десять, чтобы отвлечься от проблем. А потом возьмется за работу.

Когда он вытащил банджо из футляра, его взгляд упал на сложенный листок бумаги, лежавший на пожелтевшей войлочной подкладке. Он нахмурился, взял его и расправил у себя на колене.

Дорогой Ги.

Я всегда ненавидел этот дьявольский инструмент. Впрочем, я надеюсь, что вы регулярно берете его в руки. Очевидно, вы уже отправились в лабораторию, а я больше не могу откладывать свой отъезд. И мне представляется, что это лучшая — и единственная — возможность войти с вами в контакт.

Как вы знаете, я буду отсутствовать пару дней. После нашего разговора я без особого успеха пытался выяснить, где Барт мог хранить свои записки. Вы хорошо знаете весь комплекс «Маунт-Дрэгон» и его окрестности и — самое главное — знакомы с работой вашего предшественника. Весьма возможно, что Барт, пусть и бессознательно, оставил подсказку, позволяющую обнаружить его дневник. Пожалуйста, прочитайте еще раз его электронные записи, быть может, вы сумеете что-то найти.

Впрочем, не пытайтесь искать дневник сами. Позвольте это сделать мне после возвращения. И не говорите об этом ни с кем.

Если бы у меня было больше времени, я бы не стал перекладывать это бремя на ваши плечи. У меня сложилось впечатление, что я могу вам доверять. Надеюсь, я не ошибся.

Ваш Гил Тис

Ученый перечитал написанное в спешке послание. Должно быть, следователь пытался отыскать его утром, перед началом песчаной бури, а обнаружив, что Карсон уже ушел, оставил записку в том месте, куда он должен обязательно заглянуть. Когда ученый открыл футляр с инструментом на балконе столовой, было темно, и он не заметил листка бумаги. Карсон ощутил тревогу — а вдруг листок незаметно упал бы на пол, где его обнаружил бы Сингер или, еще того хуже, Най?

Ученый решительно отбросил эту мысль.

«Через пару дней я стану таким же мнительным, как де Вака. Или Барт», — подумал он.

Сунув записку в задний карман, он нажал на кнопку интеркома, чтобы связаться с ассистенткой.


— Так вот где ты живешь, Карсон! Тебе дали комнату с отличным видом. Перед моим окном торчит лишь задняя стенка мусоросжигателя.

Де Вака отошла от окна.

— Говорят, можно многое сказать о человеке, побывав в его жилище, — продолжала она, глядя на пустые стены. — Так оно и есть.

Карсон ждал, пока загрузится ноутбук; женщина склонилась над его плечом.

— Примерно за месяц до того, как Барт покинул «Маунт-Дрэгон», записи в его журнале стали короче, — сказал ученый. — Если Тис прав, то где-то в это время он начал вести второй, тайный дневник. Именно тут нам следует искать подсказку.

Он начал перелистывать страницы. Когда на мониторе возникли формулы, списки и другие данные, Карсон невольно вспомнил, как он в первый раз читал записи — с тех пор прошла целая жизнь. Его сердце сжималось, когда он просматривал описание неудачных экспериментов, всякий раз появлялись новые надежды, которые неизменно рушились. Все это сейчас показалось ему очень хорошо знакомым.

По мере того как он читал дальше, научные заметки все чаще перемежались разговорами со Скоупсом, рассуждениями личного характера и даже описаниями снов.

«20 мая

Прошлой ночью мне приснилось, что я заблудился в пустыне. Я шел в сторону гор, и они становились все более и более темными. Затем возникла яркая вспышка, подобная второму рассвету, и огромное грибовидное облако поднялось за горной грядой. Я знал, что наблюдаю за взрывом «Тринити». Я видел, как ударная волна устремилась в мою сторону, а потом проснулся».

— Проклятье, — пробормотал Карсон, — если он записывал сюда такие вещи, зачем ему понадобился еще один дневник?

— Давай читать дальше, — предложила ассистентка.

Он снова начал просматривать записи Барта.

«2 июня

Когда я встряхнул утром свои туфли, на пол выпал маленький скорпион и в ужасе заметался по комнате. Я пожалел его и вынес наружу…»

— Дальше, дальше, — нетерпеливо повторяла де Вака.

Карсон переворачивал страницы. Между таблицами и описаниями экспериментов начали появляться стихи. Наконец безумие Барта стало очевидным. Теперь дневник состоял из смеси непонятных образов, кошмаров и бессмысленных фраз. Затем последовал последний ужасающий разговор со Скоупсом; апокалиптическая мания; они добрались до конца файла.

Карсон и де Вака переглянулись.

— Здесь ничего нет, — сказал ученый.

— Мы не мыслим как он, — возразила ассистентка. — Если бы ты был Бартом и захотел оставить подсказку в своих записях, как бы ты поступил?

Карсон пожал плечами.

— Я бы не стал делать ничего подобного.

— А ты попытайся представить, что стал бы. Тис был прав: намеренно или подсознательно, но это свойственно природе человека. Прежде всего ты должен учитывать, что все твои заметки прочитает Скоупс?

— Да.

— А что он смотреть не стал бы?

Ученый задумался.

— Стихи, — сказали они одновременно.

Они вернулись к тому месту в дневнике, где стихотворения появились в первый раз, и вновь принялись читать. Почти вся поэзия была посвящена научным понятиям: структура ДНК, кварки и глюоны, Большой взрыв и теория струн.

— Ты обратила внимание, что стихотворения появляются в тот момент, когда записи в дневнике становятся короче? — спросил Карсон.

— Никогда никто прежде не писал таких стихов, — ответила де Вака. — Они по-своему красивы.

И она прочитала вслух:

Есть тень на стеклянной тарелке.

Долгая экспозиция при эмиссии

Альфа-водорода

Дает хорошие результаты.

М-82 когда-то были десятью миллиардами звезд,

А теперь они возвратились в ленивую пыль созидания.

Неужели это великая работа

Того же Бога, что зажигает Солнце?

— Я не поняла, — призналась де Вака.

— Эм восемьдесят два — очень странная галактика в созвездии Девы. Она взорвалась, и произошла аннигиляция десяти миллиардов звезд.

— Любопытно, но я не думаю, что здесь мы найдем то, что нас интересует, — сказала де Вака.

Они стали читать следующее стихотворение.

Черный дом под бледным солнцем;

Вороны взмывают вверх при твоем приближении,

Они кружат и парят, пугая криком посторонних,

Дожидаясь, пока вновь вернется пустота.

Великая кива

Наполовину засыпана песком,

Но сипапу[65]

Открыт.

Его пустота есть безмолвный зов

Четвертому миру.

Когда вы уходите,

Вороны садятся

На землю,

Удовлетворенно каркая.

— Красиво, — заметила де Вака. — И что-то в этом есть знакомое. Интересно, что это за черный дом?

Ученый оторвался от экрана.

— Кин Клижини, — вспомнил он. — На языке апачей «черный дом». Он пишет о развалинах к югу от нас.

— Ты знаешь язык апачей? — спросила де Вака, с любопытством глядя на Карсона.

— На нашем ранчо работало много апачей, — ответил ученый. — Я кое-чему у них научился, когда был мальчишкой.

Они еще раз перечитали стихотворение.

— Проклятье, я ничего не нахожу, — проворчал Карсон.

— Подожди. — Женщина подняла руку. — Великая кива — название подземного храма индейцев анасази. В центре кивы находится отверстие, которое называется сипапу и соединяет этот мир с духом подземного мира. Они называют тот мир Четвертым. А мы живем в Пятом.

— Я это знаю, — сказал Карсон, — но все равно не вижу никакой подсказки.

— Прочитай стихотворение еще раз. Если кива заполнена песком, как можно открыть сипапу?

Карсон посмотрел на нее.

— Ты права.

— Наконец-то, cabron, ты научился говорить правду, — улыбнулась его ассистентка.


Они решили взять лошадей, чтобы успеть вернуться к вечерней тренировке по технике безопасности. Солнце находилось в зените, наступило самое жаркое время дня.

Карсон наблюдал, как де Вака уверенно кладет седло на спину аппалузы — лошади с коротким хвостом.

— Я вижу, ты умеешь ездить верхом, — заметил он.

— Точно, умею, — усмехнулась ассистентка, застегивая подпругу и пристраивая на место флягу. — А ты думал, что у англосаксов на это монополия? Когда я была маленькой, мне подарили коня по имени Варвар. Он был берберской породы — именно таких использовали испанские конкистадоры.

— Мне их не доводилось видеть, — признался Карсон.

— Это лучшая лошадь пустыни. Маленькая, коренастая и выносливая. Мой отец брал коней из старинного испанского стада на ранчо Ромеро. Эту породу никогда не скрещивали с английскими лошадьми. Старый Ромеро говорил, что он и его предки всегда убивали паршивых жеребцов гринго, если они пытались подобраться к их кобылам.

Она рассмеялась и легко вскочила в седло.

Карсону понравилась ее уверенная грациозная посадка. Он оседлал Роско, они направились к воротам, набрали код и поехали в сторону Кин Клижини. Им предстояло преодолеть около двух миль. Древние развалины высились на горизонте — среди каменных обломков виднелись две стены.

Де Вака откинула голову назад и тряхнула волосами.

— Несмотря на трагические события, которые здесь происходят, я не устаю восхищаться красотой этого места, — сказала она.

Карсон кивнул.

— Когда мне исполнилось шестнадцать, я провел лето на ранчо на севере Хорнада, в Даймонд-Баре, — сказал он.

— Правда? Там такая же пустыня, как здесь?

— Очень похоже. По мере того как ты продвигаешься на север, горы Фра-Кристобаль образуют арку. Дождевая тень[66] с гор попадает туда, и вокруг становится немного зеленее.

— Ты работал там на ранчо?

— Да, после того как мой отец потерял свое, я на одно лето, перед отъездом в колледж, стал ковбоем. Даймонд-Бар был крупным ранчо, около четырехсот квадратных миль между горами Сан-Паскуальи Сьерра-Оскура. Настоящая пустыня начиналась на южной границе ранчо, это место называлось Лава-Гейт. У подножия гор Фра-Кристобаль остались следы застывшего лавового потока. Между потоком и горами есть узкий проход шириной в сотню ярдов. Там проходил старый испанский торговый путь. — Карсон рассмеялся. — Лава-Гейт напоминали врата ада. Лучше было не уходить на юг — назад удавалось вернуться не всем. А теперь я оказался посреди такой пустыни.

— Мои предки пришли по этому торговому пути вместе с Оньяти в тысяча пятьсот девяносто восьмом году, — сказала де Вака.

— По испанскому торговому пути? — удивился Карсон. — Они пересекли Хорнаду?

Женщина кивнула, щурясь в ярких лучах солнца.

— Как они отыскали воду?

— И вновь я вижу на твоем лице сомнение, cabron. Мой дед рассказывал, что они дождались наступления сумерек у последнего источника, а потом гнали стадо всю ночь, остановившись только в четыре часа утра, чтобы дать им немного попастись. А потом проводник апачи привел их к источнику, который назывался Охо-дель-Агуила. Орлиный ключ. Теперь никто не знает, где он находился. Во всяком случае, так говорил мой дед.

Ученый уже довольно давно не решался задать один вопрос, но теперь набрался смелости.

— А каково происхождение твоего имени: Кабеса де Вака?

Ассистентка бросила на него свирепый взгляд.

— А откуда взялась фамилия Карсон?

— Ты должна признать, что Голова Коровы немного странное имя.

— Как и Сын Машины.

— Прошу меня простить, — сказал Карсон, сожалея, что не сумел сдержать свое любопытство.

— Если бы ты знал испанскую историю, — продолжала де Вака, — тебе должно было быть известно это имя. В тысяча двести двенадцатом году испанский солдат отметил перевал коровьим черепом и привел армию к победе над маврами. Воин получил в награду титул и права на имя Кабеса де Вака.

— Поразительно.

Карсон зевнул.

«И скорее всего, недостоверно», — подумал он.

— Алонсо Кабеса де Вака был одним из первых европейских колонистов в Америке в тысяча пятьсот девяносто восьмом году. Мы ведем свое происхождение от одной из самых древних и почтенных европейских семей в Америке. Впрочем, я никогда не придавала большого значения таким вещам.

Тем не менее Карсон видел гордость на лице де Ваки, когда она рассказывала о своих предках, — конечно, для нее это было важно.

Некоторое время они ехали, наслаждаясь солнечным теплом и плавной поступью лошадей. Женщина держалась немного впереди, верхняя часть ее тела двигалась в такт со скакуном. Левая рука свободно держала поводья, правая лежала на поясе. Они приблизились к руинам, и де Вака остановилась, поджидая Карсона.

Когда он подъехал, она посмотрела на него, и ее фиалковые глаза заблестели.

— Тот, кто будет последним, — pendejo,[67] — сказала она, наклоняясь вперед и пришпоривая лошадь.

К тому моменту, когда Карсон пришел в себя и направил Роско за ней, де Вака опережала его на три корпуса. Ее конь мчался вперед, прижав уши, от копыт в лицо Карсону летели мелкие камешки. Он принялся нетерпеливо пришпоривать Роско.

Карсон постепенно настигал соперницу, и вскоре их лошади скакали рядом, перепрыгивая через низкие мескитовые кустики. Ветер ревел в ушах. Руины стремительно приближались, огромные каменные стены четко вырисовывались на фоне синего неба. Карсон знал, что у него более сильный скакун, но с удивлением увидел, как де Вака наклонилась к уху своей лошади и стала что-то напряженно шептать. Карсон вновь пришпорил Роско и закричал — тщетно. Они промчались между двух разрушенных стен, и теперь женщина опережала его на полкорпуса; ее волосы разметались по спине, точно черное пламя. Впереди Карсон заметил низкую стену, неожиданно возникшую из коричневых песков. Стая воронов с пронзительным криком метнулась вверх, когда они вместе перепрыгнули через препятствие и вновь оказались в пустыне. Они замедлили бег своих лошадей, перешли на рысь и повернули обратно.

Ученый посмотрел на де Ваку. Ее лицо раскраснелось, волосы рассыпались по плечам. Хлопья пены от разгоряченной лошади упали на ее бедро. Она усмехнулась.

— Неплохо, — сказала ассистентка. — Ты почти меня догнал.

Карсон тряхнул поводьями.

— Ты поступила нечестно, — сказал он и почувствовал, что его голос звучит раздраженно. — Ты стартовала первой.

— Но твой конь лучше, — возразила она.

— А ты легче.

Де Вака ухмыльнулась.

— Посмотри правде в глаза, cabron, ты проиграл.

Ученый мрачно улыбнулся.

— В следующий раз я тебя догоню.

— Это никому не удавалось.

Они подъехали к развалинам, спешились и привязали лошадей к скале.

— Великая кива обычно находится в самом центре пуэбло или далеко за его границами, — сказала де Вака. — Будем надеяться, что она не обрушилась полностью.

Вороны кружили у них над головой, их далекое карканье повисло в воздухе.

Карсон с любопытством огляделся. Стены были сложены из кусков застывшей лавы, которым придали форму, а потом скрепили глиной. Они поднимались с трех сторон подковообразных развалин, четвертая выходила на центральную площадь. Глиняные черепки и осколки кремня устилали землю у них под ногами. Все покрывал песок.

Они вышли на площадь, заросшую юккой и мескитовым кустарником. Де Вака опустилась на колени перед крупной колонией огненных муравьев. Они спрятались внутрь, спасаясь от полуденного жара, и женщина осторожно разглаживала пальцами камешки, внимательно изучая холмик.

— Что ты делаешь? — спросил Карсон.

Вместо ответа де Вака что-то вытащила из муравейника большим и указательным пальцами.

— Вот, взгляни, — сказала она.

И положила что-то на его ладонь. Карсон наклонился, чтобы лучше разглядеть ее находку — шарик из бирюзы с дырочкой не шире человеческого волоса, просверленной в центре.

— Они полируют материал травинками, — сказала де Вака. — Никому не известно, как муравьи умудряются делать такие идеальные крошечные отверстия, не используя металла. Возможно, часами трут бирюзу крошечным осколком кости. — Она встала. — Пойдем отыщем киву.

Они вышли к центру площади.

— Здесь ничего нет, — сказал Карсон.

— Мы разделимся и начнем поиски снаружи поселения, — ответила де Вака. — Я возьму на себя северный полукруг, а ты — южный.

Карсон подошел к границе развалин и зашагал по широкой дуге, внимательно глядя на песок у себя под ногами. Мощная буря и сухие ветры стерли отпечатки любых следов; невозможно было определить, побывал ли здесь Барт. Столетия назад крыша подземной кивы находилась на одном уровне с пустыней — лишь отверстие для дыма выдавало ее присутствие. Конечно, крыша могла давно обвалиться, и все же оставался шанс, что она не пострадала, просто переместившийся песок ее полностью скрыл.

Карсон нашел храм примерно в ста ярдах к юго-западу. Крыша обвалилась, и кива превратилась в круглую впадину в земле диаметром в тридцать футов и глубиной в семь. Ее стены были сделаны из обтесанного камня, из которого торчали обломки древних балок. Де Вака прибежала на его зов, и они вместе встали у края. Возле дна ученый разглядел место, где стены были замазаны глиной и красной краской. Ветер намел песок, и он полностью скрыл пол.

— И где же сипапу? — спросил Карсон.

— Он всегда находится в самом центре кивы, — ответила ассистентка. — Помоги мне.

Она ловко спустилась вниз, подошла к центру, встала на колени и начала осторожно разгребать руками песок. Карсон спрыгнул в яму и стал ей помогать. На глубине в шесть дюймов их пальцы наткнулись на гладкую поверхность. Де Вака торопливо смела в сторону песок и отодвинула камень.

Здесь, в отверстии сипапу, стояла большая пластиковая банка для хранения препаратов с клеймом «Джин-Дайн». Внутри они нашли маленькую книжечку с загнутыми уголками, переплетенную в покрытый пятнами оливкового цвета холст.

— Madre de Dios,[68] — прошептала де Вака.

Она вытащила банку, открутила крышку и аккуратно вынула дневник. Затем открыла книжечку, Карсон заглянул ей за плечо.

На первой странице, исписанной удивительно мелким аккуратным почерком с минимальным расстоянием между строчками, было написано: «18 мая».

Карсон наблюдал, как де Вака потрясенно листает дневник.

— Мы не можем принести его в «Маунт-Дрэгон», — сказал он.

— Я знаю. Значит, нужно его прочитать.

Она вернулась к первой странице.

18 мая

Дорогая Амико!

Я пишу тебе на развалинах священной кивы анасази, находящейся неподалеку от моей лаборатории.

Когда мы собирали мои вещи, в то последнее утро перед вылетом в Альбукерке, повинуясь импульсу, я сунул старый дневник в карман куртки. Я планировал использовать его для наблюдения за птицами. Но сейчас мне кажется, что я нашел для него лучшее применение.

Я ужасно скучаю по тебе. Люди здесь по большей части ведут себя дружелюбно. Некоторых, скажем директора Джона Сингера, я даже могу считать своими друзьями. Но прежде всего мы коллеги, у которых общая цель, и лишь потом — приятели. Мы все подвергаемся давлению; от нас требуют стремительного движения вперед, достижения быстрого успеха. И под таким воздействием я все больше ухожу в себя. Бескрайняя безысходность этой ужасной пустыни лишь усиливает мое одиночество. Возникает ощущение, будто мы оказались за краем мира.

Здесь запрещено пользоваться карандашом и бумагой. Брент хочет отслеживать все наши действия. Иногда мне кажется, что он желает контролировать наши мысли. Я использую этот маленький дневник в качестве спасательного троса, связывающего нас. Есть вещи, которые я со временем расскажу тебе. О них я никогда не напишу в своем компьютере, принадлежащем «Джин-Дайн». Глава корпорации во многих отношениях остается мальчишкой, полным юношеских мечтаний. Среди прочего он уверен, что ему по силам управлять всем, что делают и думают другие.

Надеюсь, ты не станешь тревожиться, когда услышишь мой рассказ о подобных вещах. Впрочем, я забыл: когда ты прочитаешь эти строки, я буду находиться рядом. И записи в дневнике превратятся в воспоминания. Возможно, позднее я смогу посмеяться над собой и моими мелочными жалобами. Или даже гордиться тем, что я сумел достичь.

До этой кивы довольно далеко, а ты знаешь, какой я плохой наездник. Но мне кажется, что проведенное с тобой время идет мне на пользу. Дневник будет в безопасности здесь, среди песков. Никто не покидает жилой корпус, за исключением начальника службы безопасности, а у меня сложилось впечатление, что у него есть собственные дела в пустыне.

Скоро я снова сюда приду.

25 мая

Моя любимая жена!

Сегодня ужасно жаркий день. Я постоянно забываю, как много воды требуется в этих проклятых песках. В следующий раз я прихвачу с собой две бутылки.

Стоит ли удивляться, что в лишенных воды ландшафтах появилась религия анасази, полностью направленная на то, чтобы контролировать природу. Здесь, в киве, жрецы дождя обращались к Громовой Птице,[69] умоляя ее даровать им дождь.

О божественный муж!

В мокасинах из темных туч приди к нам,

С зигзагообразной молнией над головой приди к нам, воспари над нами,

Я прошу о пене, о воде, быстро несущейся по корням великих зерен,

Радостно мечтаю я о бескрайних темных тучах,

Радостно мечтаю я о бескрайних темных туманах,

И пусть вместе с тобой взойдут прекрасные голубые зерна до самого края земли.

Так они молились. Какое древнее желание, какая жажда знаний и могущества, мечта об управлении тайнами природы, чтобы принести дождь!

Но дождь не приходил. Как нет его и в наши дни.

Что бы они подумали, если бы могли увидеть, как мы день за днем работаем в наших норах под землей, пытаясь не просто контролировать природу, но изменять ее по нашему желанию?

Сегодня я больше не могу писать. Проблема, которой я занимаюсь, отнимает у меня все время и силы. От мыслей о ней трудно спрятаться даже здесь. Но я скоро вернусь, любовь моя.

4 июня

Дорогая Амико!

Пожалуйста, прости мое долгое отсутствие. Наше рабочее расписание в последнее время было просто жутким. Если бы лаборатория не нуждалась в периодической дезинфекции, Брент заставил бы нас находиться там круглые сутки.

Брент. Много ли я тебе о нем рассказал?

Это странно. Никогда не представлял себе, что способен испытывать такое глубокое уважение к человеку, который вызывает у меня резкую неприязнь. Возможно, я его ненавижу. Даже в те моменты, когда он не заставляет меня работать быстрее, я продолжаю видеть его хмурое лицо — Брента не устраивают наши результаты. Я слышу, как он шепчет мне в ухо: «Еще хотя бы пять минут. Еще одна серия тестов».

Наверное, Брент — самый сложный человек из всех, кого я знаю. Одаренный и глупый, инфантильный и хладнокровно-безжалостный. Он помнит множество остроумных афоризмов, которыми с наслаждением пользуется при каждом удобном случае. Брент с легкостью расстается с миллионами и жестко спорит из-за сотен. Он может быть излишне добрым к одному человеку и невероятно жестоким к другому. Его знание музыки поражает. Он владеет единственным в мире, лучшим роялем Бетховена, вдохновившим композитора на написание трех последних сонат. Можно лишь догадываться о цене инструмента.

Никогда не забуду наш первый разговор с Брентом. В то время я работал на «Джин-Дайн» в Манчестере, вскоре после моего прорыва при использовании ГЭФ.[70] У нас получились превосходные предварительные результаты, и все были возбуждены. Новая система обещала вдвое сократить время производства. Команда лаборатории трансформации клеток была в полнейшем восторге. Они сказали, что собираются выдвинуть мою кандидатуру на пост директора.

Именно в этот момент позвонил Брент Скоупс. Я полагал, что он хочет меня поздравить, сообщить о большой премии. Но он велел мне следующим же рейсом прилететь в Бостон. Я должен бросить все, сказал он, чтобы возглавить важнейший проект «Джин-Дайн». Он даже не дал мне завершить последние тесты ГЭФ; пришлось все оставить на коллег в Манчестере.

Ты помнишь мою поездку в Бостон. У тебя наверняка сложилось впечатление, что после возвращения я пытался увильнуть от ответов на твои вопросы, и сейчас я об этом сожалею. Брент обладает удивительным даром убеждения, он привлекает людей под свои знамена, заряжает энтузиазмом. Но сейчас мне нет смысла что-то от тебя скрывать. Все равно об этом через несколько месяцев напишут во всех газетах.

Моя задача — если все упростить — состояла в том, чтобы синтезировать искусственную кровь. Я мог использовать мощные ресурсы «Джин-Дайн» для создания человеческой крови при помощи генной инженерии. Брент заверил меня, что подготовительные работы уже завершены. Он хотел, чтобы человек с моим опытом довел этот важнейший проект до конца. Моя работа над ГЭФ, когда я занимался проблемами фильтрации, делала меня самым подходящим кандидатом на эту должность.

Должен признать, что идея была благородной, а Брент мастерски все преподнес. Больницы не будут страдать из за недостатка крови в экстренных ситуациях. Люди перестанут бояться получить инфекцию при переливании. Никто больше не умрет из-за того, что не оказалось редкой группы. Искусственная кровь от «Джин-Дайн» будет чистой и подойдет людям любой группы крови, а ее запасы неограниченны.

В результате я покинул Манчестер — покинул тебя, наш дом, все, что было мне дорого, — и оказался в этом мрачном пустынном месте. Эти жертвы принесены для того, чтобы Брент Скоупс мог осуществить свою мечту — если нам повезет, сделать мир лучше. Мечта продолжает жить. Впрочем, цена очень высока.

12 июня

Дорогая Амико!

Я решил продолжить историю, которую начал. Быть может, я с самого начала к этому стремился. Могу лишь сказать: после того как я покинул киву в прошлый раз, я почувствовал огромное облегчение. Поэтому я буду писать для себя, если не для потомков.

Помню одно утро, примерно четыре месяца назад. Я держал в руках колбу с кровью. Это была человеческая кровь, впрочем, она появилась как результат работы формы жизни, имеющей очень мало общего с человеком, — ее создали стрептококки, бактерии, живущие, среди прочего, в земле. Я сумел ввести ген человеческого гемоглобина в стрептококк и заставил его производить это вещество в огромных количествах.

Почему я использовал стрептококк? Дело в том, что нам известно о нем больше, чем о любых других формах жизни на планете. Мы сумели полностью расшифровать его геном. Мы знаем, как рассечь его ДНК, внедрить в ген, а потом соединить все вместе.

Надеюсь, ты простишь меня за то, что я упрощаю процесс. Используя клетки, которые я извлек из своей щеки, я взял ген, расположенный на четвертой хромосоме, 16-R-ДНК, локус D-3401. Я размножил его в миллионы раз, внедрил копии в бактерию стрептококка и стал выращивать их в больших реакторах, заполненных белковым раствором. Несмотря на сложное описание, моя часть работы оказалась довольно простой. Все это не раз проделывалось с другими генами, в том числе и с геном инсулина человека.

Мы сделали эту бактерию — предельно примитивную форму жизни — немного человеческой. Каждая несла в себе невидимую частицу человеческого существа. И этот ген стал контролировать функции бактерии, заставив ее производить гемоглобин человека.

И для меня это стало настоящей магией — невероятной истиной генетики, договором, который никогда не будет разорван.

Но именно с этого момента и началась по-настоящему сложная работа.

Возможно, мне следует пояснить. Молекула гемоглобина состоит из протеиновой группы, которая называется «глобин», с четырьмя небелковыми группами, имеющими функции охраны. Молекула собирает кислород в легких, ведет реакции обмена кислорода с двуокисью углерода в тканях, после чего выбрасывает углекислый газ во время выдоха.

Очень умная и сложная структура.

К несчастью, сам гемоглобин является смертельным ядом. Если сделать человеку инъекцию чистого вещества, то это почти наверняка приведет к летальному исходу. У гемоглобина должна быть оболочка. Обычно это красная кровяная клетка.

Вот почему нам требовалось создать нечто способное изолировать гемоглобин, сделать его безопасным. Микроскопический мешочек, если можно так выразиться. Нечто способное «дышать», позволяя проходить кислороду и двуокиси углерода. Мы решили, что создадим эти крошечные мешочки из кусков мембран, оставшихся от вскрытых клеток. Я использовал специальный фермент, носящий название «лиаза».

Теперь передо мной возникла последняя проблема: очистить гемоглобин. На первый взгляд совсем простая задача. Но это не так.

Мы выращивали бактерии в огромных реакторах. Когда количество гемоглобина стало значительным, он отравил реактор. Все умерло. У нас остался лишь «суп»; молекулы гемоглобина, смешанные с кусками ДНК и РНК; фрагменты хромосом; измененные бактерии.

Фокус состоял в том, чтобы очистить этот бульон — отделить здоровый гемоглобин от мусора — и остаться с чистым веществом, без всяких примесей. Именно оно было нам необходимо. Переливание крови — не прием маленькой таблетки. Многие пинты этой жидкости могут оказаться в теле человека. Даже небольшое содержание примесей, быстро увеличивающееся с количеством переливаемой крови, может привести к непредсказуемым побочным эффектам.

Примерно в это же время мы узнали о том, что происходит в Бостоне. Отдел маркетинга уже изучал — в строжайшей тайне, — как рынок отреагирует на появление нашей генетически измененной крови. Они опросили пробные группы среди обычных граждан. И обнаружили, что большинство людей очень боятся переливания крови из-за угрозы заражения: гепатит, СПИД и другие болезни. Людям нужны были гарантии, что они получат чистую и безопасную кровь.

И мы дали нашему незаконченному продукту имя «неокровь». Из директората компании пришло распоряжение: с этих пор во всех бумагах, журналах, заметках и разговорах следует применять термин «неокровь». Всякий, кто произнесет его прежнее название «гемосил», будет наказан. Запрещалось также использование таких слов, как «генная инженерия» или «искусственная». Людям не нравятся идеи изменения генов. Они не хотят есть генетически модифицированные помидоры или пить измененное молоко, а фраза «генетически созданная искусственная кровь» вызовет у них возмущение. Пожалуй, я не могу их за это винить. Мысль о том, что подобная субстанция будет циркулировать в его венах — едва ли не самом сокровенном, что есть у человека, — безусловно, пугает неспециалиста.

Любовь моя, солнце уже клонится к горизонту, и я должен уходить. Но завтра я вернусь. Скажу Бренту, что мне необходим выходной. И это вовсе не ложь. Если бы ты знала, как я облегчаю свою душу, когда пишу тебе на этих маленьких страничках.

13 июня

Дорогая Амико!

Я подхожу к самой трудной части моей истории. Честно говоря, я даже не был уверен, сумею ли найти мужество, чтобы все тебе рассказать. Возможно, я сожгу эти страницы, если моя решимость ослабеет. Но я больше не могу держать в себе эту тайну.

…Итак, я начал процесс очищения. При помощи брожения мы сумели освободить гемоглобин из его бактериологической темницы. Центрифуга позволила отбросить все лишнее. Мы пропустили раствор через микронные керамические фильтры. Мы разделили его. И все напрасно.

Видишь ли, гемоглобин невероятно хрупок. Его нельзя нагревать; нельзя использовать сильные химикаты; нельзя стерилизовать или провести процесс дистилляции. Всякий раз, когда я пытался очистить гемоглобин, я его уничтожал. Молекула меняла свою хрупкую структуру: она теряла основные свойства и становилась бесполезной.

Требовался более тонкий подход. Тогда Брент предложил мне применить изобретенный мной фильтрационный процесс.

Я тут же понял, что он прав. Почему бы нет? Очевидно, ложная скромность мешала мне увидеть это самому.

В Манчестере я разрабатывал модифицированный гелиевый электрофорез, электрический потенциал, который отделял молекулы с необходимым молекулярным весом через систему гелиевых фильтров.

Но корректировка ГЭФ потребовала времени — и Брент начал терять терпение. Наконец при помощи этого процесса мне удалось создать шесть пинт неокрови.

Фильтрация оказалась невероятно эффективной и превзошла все мои ожидания. Использовав четыре из шести полученных пинт в качестве образцов, я сумел доказать, что состав очищен с точностью до шестнадцати частиц на миллион. Иными словами, на миллион молекул гемоглобина приходились не более шестнадцати чужеродных частиц. Вероятно, даже меньше.

Этого вполне хватит. Во всяком случае, для большинства лекарств. Но для нас этого оказалось мало. УКК,[71] с типичными для себя причудами, посчитало, что только сто частиц на миллиард будут безопасными. А шестнадцать на миллион — нет. Число «шестнадцать» будет преследовать меня вечно. В научных терминах это выглядит так: чистота 1,6 х10-7.

Пожалуйста, пойми меня правильно. Я верил — и продолжаю верить сейчас, — что неокровь значительно чище. Я лишь не могу это доказать. И это оказалось решающим фактором. Для меня различие представляется несправедливым и искусственным.

Существует один тест на чистоту, последний, но я не мог его провести из-за жестких инструкций УКК. И тогда я сделал его тайно. Пожалуйста, прости меня, любовь моя. Однажды ночью в лаборатории я вскрыл себе вену и выпустил пинту собственной крови. Затем я перелил себе пинту нашего препарата.

Возможно, я поторопился. Впрочем, все прошло удачно. Со мной ничего не случилось, медицинские анализы подтвердили, что мне не грозит никакая опасность. Естественно, я не мог сообщить о результатах теста, но меня удовлетворил тот факт, что неокровь чиста.

Тогда я сделал кое-что еще. Я растворил оставшуюся пинту неокрови дистиллированной водой в соотношении двести к одному и провел серию тестов, которые автоматически подсчитывали и фиксировали очистку. Результат, естественно, получился вполне подходящим — всего восемьдесят частиц на миллиард. Теперь норма УКК выполнялась.

Больше мне ничего не пришлось делать. Я не писал отчета, не изменял цифр, не фальсифицировал данных. Когда Скоупс в ту же ночь получил результаты тестов, он сразу понял, что они означают. На следующий день он меня поздравил. Брент был в восторге.

И теперь я задаю себе вопрос, тот, который наверняка возникнет у тебя: почему я это сделал?

Дело не в деньгах. Они меня никогда особенно не интересовали. Ты это и сама знаешь, моя дорогая Амико. От денег больше неприятностей, чем пользы.

И не из-за славы, которая только мешает жить.

И не ради того, чтобы спасать жизни, хотя тогда мне казалось, что причина в этом.

Пожалуй, все дело было в страстном желании. Я хотел решить последнюю проблему, сделать завершающий шаг. Именно это желание вело Эйнштейна, когда он рассказал в письме Рузвельту о чудовищной энергии атома; оно заставило Оппенгеймера создать бомбу и провести ее испытания всего лишь в тридцати милях от места нашего нынешнего обитания; это двигало жрецами анасази, которые собирались здесь и молили Громовую Птицу послать в пустыню дождь.

Неизменное желание покорить природу.

Но — именно это преследует меня, заставляя доверить свои мысли бумаге, — успех неокрови не меняет того факта, что я сжульничал.

И я прекрасно это понимаю. В особенности теперь, когда неокровь производится в промышленном масштабе, а я ломаю голову над решением другой, еще более сложной проблемы.

Так или иначе, любимая, но я надеюсь, что найду понимание в твоем сердце. Как только я выйду отсюда, то больше никогда не буду с тобой расставаться.

Возможно, это произойдет раньше, чем ты думаешь. Я начинаю подозревать некоторых людей в… но об этом как-нибудь в другой раз. На сегодня пора заканчивать.

Ты не представляешь, как много изменилось для меня после того, как я разделил с дневником свою тайну.

30 июня

Мне пришлось потратить много времени, чтобы попасть сюда сегодня. Я использовал сложный тайный маршрут. Женщина, которая наводит порядок в моей комнате, стала бросать на меня подозрительные взгляды, и я не хочу, чтобы она выследила меня. Она может что-то сообщить Бренту, как это уже сделали мой ассистент в лаборатории и системный администратор.

Все дело в том, что я обнаружил ключ. Теперь я должен постоянно сохранять бдительность.

Их выдает то, как они оставляют вещи на своем столе. Полнейший беспорядок. И еще они заражены микробами. Миллиарды бактерий и вирусов прячутся в каждой складке их тела. Я бы хотел иметь возможность поговорить об этом с Брентом, но вынужден вести себя так, словно ничего не произошло.

Думаю, мне лучше больше сюда не приходить».


Карсон молчал. Солнце клонилось к горизонту, и его очертания искажались в потоках восходящего воздуха. От старых каменных стен несло пылью, жаром и едва заметными запахами разложения. Одна из лошадей нетерпеливо заржала, другая ей ответила.

Де Вака вздрогнула, быстро вернула дневник в контейнер, сунула его в сипапу, накрыла отверстие плоским камнем и присыпала сверху теплым песком.

Она встала и отряхнула джинсы.

— Пожалуй, пора возвращаться, — сказала она. — Возникнут ненужные вопросы, если мы опоздаем на вечернюю тренировку.

Они выбрались наружу, сели на лошадей и медленно поехали в сторону комплекса.

— Подумать только, никогда бы не поверила, что Барт фальсифицировал данные, — пробормотала женщина.

Карсон по-прежнему молчал, погрузившись в собственные мысли.

— А потом использовал себя в качестве подопытного кролика, — продолжала де Вака.

Неожиданно Карсон вскинул голову.

— Теперь понятно, что он имел в виду, когда говорил «бедный Альфа».

— И что же?

— Тис сказал мне, что Барт постоянно бредил, повторяя: «бедный Альфа, бедный Альфа». Вероятно, он имел в виду себя. — Карсон пожал плечами. — Впрочем, я не стал бы называть его подопытным кроликом. Альфа подходит лучше, это в его характере. Такой человек, как Барт, не стал бы сознательно подвергать опасности тысячи жизней, предложив им непроверенную кровь. На него оказывалось страшное давление — нужно было как можно скорее доказать, что препарат безопасен. И он поставил опыт на себе. Что ж, такие случаи известны. Более того, подобные вещи не являются нарушением закона. — Он посмотрел на де Ваку. — Им можно восхищаться — он рискнул собственной жизнью. И выиграл, так сказать — посмеялся последним. Барт доказал, что неокровь безопасна.

Ученый смолк. Какая-то мысль вертелась у него в голове; она возникла во время чтения дневника. Но теперь он никак не мог ее воспроизвести, точно забытый сон.

— Похоже, он и сейчас смеется — где-то в сумасшедшем доме, — заметила де Вака.

Карсон нахмурился.

— Даже для тебя это слишком грубые слова.

— Может быть, — сказала ассистентка и после короткого колебания продолжила: — Наверное, дело в том, что сейчас все превозносят Барта. Ведь именно он изобрел процесс фильтрации, синтезировал неокровь. А теперь мы узнаем о фальсификации данных.

«Вот оно», — подумал Карсон.

Неожиданно он понял, что именно показалось ему странным, когда он читал дневник.

— Сюзанна, что тебе известно о ГЭФ?

Она недоуменно посмотрела на него.

— Когда Барт работал в Манчестере, он изобрел фильтрационный процесс, — продолжал Карсон. — Ты только что об этом упоминала. Мы с самого начала решили, что он эффективен и в отношении Х-гриппа. А если это не так?

На лице де Ваки появилось презрительное выражение.

— Мы множество раз тестировали Х-грипп, чтобы убедиться, что полученный штамм абсолютно чист.

— С этой точки зрения вопросов быть не может. Но ты уверена, что это тот же штамм?

— А как процесс фильтрации может изменить штамм? Получается какая-то чепуха.

— Подумай о том, как работает ГЭФ, — ответил Карсон. — Ты устанавливаешь электрическое поле, которое притягивает тяжелые протеиновые молекулы сквозь гелиевый фильтр. Поле настроено на молекулярный вес той частицы, которая тебе нужна. Все остальные остаются в геле, а то, что тебе требуется, появляется по другую сторону фильтра.

— И что?

— А что, если слабое электрическое поле или сам гель вызывают едва заметные изменения в структуре протеина? И на выходе получается не совсем то, что было сначала? Молекулярный вес не изменился, а структура стала немного другой. Обычные химические тесты не выявят этих изменений. Но малейшие перемены на поверхности протеиновой оболочки вируса могут создать новый штамм.

— Ни в коем случае, — возразила де Вака. — Это запатентованный, проверенный процесс. Его уже использовали для синтеза других продуктов. Если бы с ним было что-то не так, все бы давно выяснилось.

Карсон натянул поводья и остановил Роско.

— А мы проводили тесты на чистоту с учетом такой возможности? Именно такой?

Де Вака ничего не ответила.

— Сюзанна, все остальное мы уже пробовали.

Она долго смотрела на него и наконец ответила:

— Хорошо, давай проведем такой эксперимент.


Институт Дарк-Харбор занимал большой особняк в викторианском стиле на отдаленном мысе в Атлантике. Организация насчитывала сто двадцать почетных членов, хотя в самом здании обычно находилось не более дюжины ученых одновременно. Перед этими людьми стояла только одна задача: думать. Да и требования, предъявляемые к ним, были предельно просты: они должны быть гениями.

Все работники института очень гордились необычным викторианским особняком, над которым за сто двадцать лет изрядно потрудились суровые шторма штата Мэн, не оставив ни одного симметричного угла. Но более всего им нравилась анонимность, ведь большинство ближайших соседей — в основном они появлялись летом — не имели ни малейшего представления о том, кем были эти мужчины и женщины в очках, которые приезжали и уезжали, руководствуясь какими-то непредсказуемыми мотивами.

Эдвин Баннистер, выпускающий редактор «Бостон глоуб», выписался из гостиницы и попросил отнести его чемоданы в багажник «рейнджровера». У него все еще болела голова после плохого бордо, которое он выпил вчера за ужином. Дав на чай посыльному, Баннистер обошел свой автомобиль, вдыхая терпкий морской воздух и глядя на маленький городок Дарк-Харбор с многочисленными рыбачьими лодками и невысоким церковным шпилем. Очень оригинально. Даже слишком. Баннистер предпочитал Бостон и наполненную дымом атмосферу таверны «Черный ключ».

Он сел за руль и посмотрел на план, нарисованный от руки на газетном листе. До института пять миль. Несмотря на все заверения, он сомневался, что хозяин окажется на месте.

Баннистер нажал на газ, чтобы промчаться через перекресток на желтый свет, и свернул на шоссе графства номер двадцать четыре. Как только он оставил городок позади, машина подскочила на одной рытвине, потом на другой. Узкая дорога вела на восток, к морю, потом ему пришлось проехать мимо утесов, возвышающихся над Атлантикой. Баннистер опустил стекло. Снизу до него донесся шум далекого прибоя, крики чаек и скорбный звон буя с колоколом.

Затем он проехал через еловую рощу и оказался на лугу, заросшем голубикой. Луг пересекала высокая ограда с будкой охраны и деревянными воротами посередине. Мужчина остановился возле поста и опустил стекло.

— Баннистер. Из «Глоуб», — сказал он, даже не потрудившись посмотреть на охранника.

— Да, сэр.

Ворота с гудением начали открываться, и журналист с некоторым удивлением обнаружил, что грубо обтесанные доски укреплены поперечинами из черной стали.

«Сюда не прорвутся смертники на машинах, начиненных взрывчаткой», — подумал он.

В вестибюле, отделанном дубом, было пусто, и журналист сразу прошел в гостиную. В огромном камине горел огонь, длинный ряд створных окон выходил на океан, искрящийся в утренних лучах солнца. Баннистер уловил тихие звуки музыки.

Сначала ему показалось, что он один. Затем в дальнем углу он заметил сидящего в кожаном кресле мужчину, который читал газету, потягивая кофе. Человек был в белых перчатках. Он перевернул страницу, и бумага зашуршала.

Мужчина поднял голову.

— Эдвин! — с улыбкой сказал он. — Благодарю вас за то, что приехали.

Баннистер тут же узнал растрепанные волосы, веснушки и мальчишеское лицо — образ дополняла спортивная куртка в стиле ретро, надетая на черную футболку. Значит, он все же приехал.

— Рад вас видеть, Брент, — сказал редактор, усаживаясь в кресло.

Он автоматически огляделся в поисках официанта.

— Кофе? — спросил Скоупс.

Он не протянул руки.

— Да, пожалуйста.

— Мы здесь сами себя обслуживаем. Кофейник на стойке возле книжного шкафа.

Баннистер поднялся на ноги и вернулся с чашкой напитка, который не внушал особого доверия.

Они немного посидели молча, и редактор понял, что Скоупс слушает музыку. Баннистер сделал глоток кофе и обнаружил, что он на удивление хорош.

Музыка смолкла. Глава «Джин-Дайн» удовлетворенно вздохнул, аккуратно сложил газету и пристроил ее рядом с открытым портфелем, возле своего кресла. Затем он снял испачканные типографской краской перчатки для чтения и бросил их на газету.

— «Музыкальное приношение» Баха, — сказал он. — Вы с ним знакомы?

— Отчасти, — буркнул Баннистер, очень рассчитывая, что Скоупс не станет задавать вопросы, которые покажут, что он солгал.

Баннистер совершенно не разбирался в музыке.

— Один из канонов «Приношения» озаглавлен «Quaerendo Invenietis», «Ищущий найдет». Это была загадка Баха, он хотел, чтобы слушатель понял, какой изощренный канонический код он использовал для создания своей музыки.

Журналист кивнул.

— Я часто думаю, что это произведение можно рассматривать в качестве метафоры генетики. Ты видишь законченный организм — например, человеческое существо — и спрашиваешь, какой изощренный генетический код был использован для создания такой замечательной системы. Ну а потом, естественно, возникает следующий вопрос: а если ты изменишь какую-то небольшую часть сложнейшего кода, какое влияние это окажет на плоть и кровь? В точности как замена одной ноты в каноне иногда приводит к полной трансформации всей мелодии.

Баннистер вытащил из кармана диктофон и показал собеседнику — тот одобрительно кивнул. Нажав кнопку, журналист откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.

— Эдвин, у моей компании возникли некоторые трудности.

— И в чем они выражаются? — спросил Баннистер, начиная понимать, что интервью будет удачным.

Только очень серьезные проблемы могли выманить Скоупса из его крепости.

— Вам известно о нападках Чарльза Левайна на «Джин-Дайн». Я рассчитывал, что люди поймут, каков он на самом деле, но процесс слишком затянулся. Он прячется под юбкой Гарвардского университета, и это придает вес его словам, что при других обстоятельствах было бы невозможно. — Скоупс покачал головой. — Я знаком с доктором Левайном вот уже двадцать лет. Более того, прежде мы были близкими друзьями. Мне больно смотреть на изменения, которые с ним происходят. Все мы помним, что он рассказывал о своем отце, а теперь оказалось, что он служил в СС. Нет, я не вижу ничего недостойного в том, что человек защищает память отца, но зачем же было носиться с ним, как с героем? Теперь становится очевидным, что правда для Левайна вторична — главное, добиться поставленной цели. С этих пор нам необходимо тщательно проверять все, что он говорит. А пресса остается слишком пассивной. За исключением «Глоуб» — и в этом ваша заслуга.

— Мы публикуем только тщательно проверенные факты.

— Я знаю это и очень ценю. И уверен, что жители Бостона тоже, ведь «Джин-Дайн» является одним из крупнейших работодателей штата.

Баннистер кивнул.

— Эдвин, я больше не могу спокойно наблюдать за этими оскорбительными нападками. Мне нужна ваша помощь.

— Брент, вы знаете, я не могу вам помочь, — ответил редактор.

— Конечно, конечно — Брент небрежно взмахнул рукой. — Вот какова ситуация. Известно, что в «Маунт-Дрэгон» мы работаем над секретным проектом. Но это связано с конкурентной борьбой, а вовсе не с тем, что существует какая-то опасность. В нашем бизнесе победитель получает все. Вы знаете, как это бывает. Та компания, которая первой запатентует лекарство, заработает миллиарды, а остальные могу поставить крест на средствах, вложенных в исследования и разработки.

Баннистер снова кивнул.

— Эдвин, я хочу заверить вас — как человека, чье мнение я уважаю, — в «Маунт-Дрэгон» не происходит ничего, что может вызвать тревогу. Я даю вам свое слово. Там построена единственная лаборатория пятого уровня безопасности, статистика несчастных случаев у нас — лучшая в мире фармакологии. Все это зарегистрированные факты. Но вы не должны мне верить на слово.

Он вытащил из портфеля папку и положил перед журналистом.

— Здесь содержится описание системы безопасности «Джин-Дайн». Обычно такая информация является частной собственностью. Но я хочу, чтобы вы ее использовали в вашей статье. Только учтите, досье получено не от меня.

Баннистер посмотрел на папку, не прикасаясь к ней.

— Благодарю, Брент. Тем не менее я не могу поверить вам на слово, когда вы утверждаете, что не ведете работу с опасными вирусами. Доктор Левайн обвиняет вас…

Скоупс рассмеялся.

— Я знаю. Он говорит о вирусе Судного дня. — Он наклонился вперед. — Именно это и стало главной причиной, по которой я пригласил вас сюда. Вы хотите знать, о какой ужасной, невероятно опасной болезни идет речь? О вирусе, который, по словам доктора Левайна, может привести к концу света?

Баннистер кивнул. Только профессиональный опыт помог ему скрыть нетерпение.

Глава «Джин-Дайн» посмотрел на него и хитро улыбнулся.

— Эдвин, это должно остаться между нами.

— Я бы предпочел… — начал Баннистер.

Скоупс протянул руку и выключил диктофон.

— Одна японская корпорация занимается аналогичными исследованиями. Более того, они даже немного нас опережают в данном направлении. Если они поймут, какие побочные возможности тут возникают, нам конец. Победитель получает все, Эдвин. Речь идет о рынке объемом в пятнадцать миллиардов долларов. Я бы очень не хотел, чтобы наш торговый дефицит с Японией еще больше увеличился, не говоря уже о том, чтобы закрыть бостонское отделение «Джин-Дайн» только из-за того, что Эдвин Баннистер из «Глоуб» рассказал о вирусе, над которым мы работаем.

— Я вас понимаю, — сказал журналист, судорожно сглотнув.

Иногда следовало сохранять тайну.

— Хорошо. Он называется инфлюэнца.

— Что это? — спросил Баннистер.

Улыбка Скоупса стала еще шире.

— Мы работаем с вирусом гриппа. В «Маунт-Дрэгон» исследуют только его. Левайн называет его вирусом Судного дня.

Скоупс откинулся на спинку стула. Казалось, он только что одержал решающую победу. Баннистер с ужасом почувствовал, как исчезает его шанс на получение превосходного материала.

— И это все? Вирус гриппа?

— Совершенно верно. Я дал вам свое слово. Теперь вы сможете с чистой совестью написать о том, что «Джин-Дайн» не работает с опасными вирусами.

— Но почему именно грипп?

Казалось, Скоупс удивился.

— Разве ответ не очевиден? Огромные деньги ежегодно теряются из-за снижения производительности труда, вызванного этой болезнью. Мы работаем над исцелением от гриппа. Речь не идет о прививках, которые делают каждый год и в половине случаев они оказываются недостаточно эффективными. Я говорю о полном исцелении.

— Боже мой, — пробормотал журналист.

— Нетрудно представить, как взлетит цена наших акций, если мы добьемся успеха. Обладатели ценных бумаг «Джин-Дайн» станут богатыми людьми. В особенности если учесть, как сильно они упали благодаря нашему другу Левайну. Богатство придет не завтра, а через несколько месяцев, когда мы объявим о нашем открытии и УКК приступит к тестированию. — Скоупс улыбнулся и перешел на шепот. — А мы обязательно добьемся успеха.

Затем он протянул руку и включил диктофон. Баннистер молчал. Он пытался осознать огромность пятнадцати миллиардов.

— Мы предпринимаем энергичные действия против доктора Левайна и его клеветнических заявлений, — продолжал глава «Джин-Дайн». — На данный момент мы ведем с ним успешную борьбу, наши иски к доктору Левайну и Гарварду приняты судом. И у нас уже есть первые результаты. Гарвард отозвал университетский патент фонда Левайна. Пока они еще не сделали публичного заявления, но оно последует очень скоро. Полагаю, вам это может быть интересно. Естественно, в таком случае мы откажемся от иска к Гарварду.

— Понятно, — ответил журналист, мозг которого снова лихорадочно заработал.

«Возможно, историю еще удастся спасти», — подумал он.

— Специальный комитет университета сейчас пересматривает трудовое соглашение с доктором Левайном. Во всех контрактах есть пункт, позволяющий его аннулировать в случаях «аморального поведения». — Скоупс негромко рассмеялся. — Звучит как в Викторианскую эпоху. Но я могу вам сказать, что с Левайном все кончено.

— Ясно.

— Пока мы еще не знаем, как он это делал, но в его фальшивых обвинениях есть зернышки правды, которые он добыл незаконным способом. Очевидно, у него имелась возможность узнавать конфиденциальную информацию из «Джин-Дайн». — Скоупс протянул Баннистеру еще одну папку. — Здесь вы найдете подробности. Не сомневаюсь, что вы в состоянии получить нечто большее. Естественно, мое имя не должно фигурировать в связи с данными материалами. Я все это вам рассказываю только потому, что вы один из немногих журналистов, чьи моральные качества я уважаю, поэтому мне бы хотелось помочь вам написать сбалансированную честную статью. Пусть другие газеты публикуют все, что говорит Левайн, даже не пытаясь проверить достоверность его слов. Я знаю, что «Глоуб» действует взвешенно.

— Мы всегда проверяем факты, — сказал Баннистер.

Скоупс кивнул.

— Я очень надеюсь, что вы откроете миру истину.

Журналист едва заметно напрягся.

— Брент, вы можете рассчитывать на объективное изложение фактов.

— Совершенно верно, — сказал Скоупс. — Именно по этой причине я полностью честен с вами. Одно из обвинений Левайна соответствует истине.

— И в чем оно состоит?

— Недавно в «Маунт-Дрэгон» умер человек. Мы скрывали этот факт, чтобы сначала известить семью, но Левайн каким-то образом нас опередил. — Скоупс немного помолчал, и его лицо стало серьезным. — Один из наших лучших ученых погиб в результате несчастного случая. Из первой папки вы узнаете, что некоторые инструкции системы безопасности были нарушены. Мы тут же известили власти, в «Маунт-Дрэгон» прибыли следователи. Конечно, все это лишь формальности, лаборатория продолжает работать.

Скоупс вновь сделал паузу.

— Я хорошо знал погибшую женщину, — продолжил он. — Она была — как бы это лучше сформулировать? — необычным человеком, полностью поглощенным своей работой. В отдельных аспектах с ней было непросто иметь дело. Впрочем, она обладала блестящим умом. Вы ведь знаете, как трудно одаренным женщинам заниматься наукой даже в наши дни. Ей пришлось многое пережить, прежде чем она попала в «Джин-Дайн». Я потерял не только ученого, но и друга. — Он бросил быстрый взгляд на Баннистера, а потом отвел глаза. — Вина полностью лежит на мне. И с этим мне придется жить дальше.

Журналист с искренним сочувствием посмотрел на Скоупса.

— А как она… — начал он.

— Она умерла от травмы головы, — ответил Скоупс и посмотрел на часы. — Проклятье! Я опаздываю. У вас есть еще вопросы, Эдвин?

Баннистер взял диктофон.

— Возможно, позднее…

— Хорошо, надеюсь, вы меня простите. Позвоните, если вам что-либо понадобится.

Журналист смотрел, как худощавая фигура быстро удаляется из гостиной, и заметил, что при ходьбе Скоупс выворачивает носки наружу. Портфель, зажатый в его руке, вдруг показался ему слишком большим. Удивительный человек. И стоит огромных денег.


Когда Баннистер ехал обратно вдоль атлантического мыса, его мысли все время возвращались к сумме в пятнадцать миллиардов долларов — интересно, какое влияние окажет подобное заявление на цену акций «Джин-Дайн». Нужно узнать, сколько сейчас они стоят. «Пожалуй, нужно позвонить моему брокеру и вложить деньги в нечто более рискованное, интересное, чем в облигации, не облагаемые налогом», — подумал он.


Карсон поднял голову и сквозь визор шлема посмотрел на большие часы на стене лаборатории. На янтарном светодиоде горели цифры: десять сорок пять.

За час до этого в гриппозном отсеке ревели сирены, по коридорам топали тяжелые башмаки людей в защитных костюмах — шла обычная тренировка. Теперь в лаборатории было пусто, вновь воцарилась почти сверхъестественная тишина, которую нарушало лишь слабое гудение системы очистки воздуха. Напуганные шумом учений шимпанзе постепенно успокоились, их пронзительные крики смолкли, и они погрузились в тревожный сон. Коридор, в отличие от ярко освещенной лаборатории, заливал тусклый красноватый свет, тени метались в узких проходах.

Поскольку гриппозный отсек каждую ночь проходил процедуру дезинфекции, в том числе и в выходные, Карсон редко задерживался здесь так поздно. И хотя красное ночное освещение было жутковатым и немного сбивало ориентировку, это было лучше того, что происходило здесь всего час назад. Проверка систем безопасности первой степени — после гибели Брэндон-Смит она пришла на смену менее изощренным тренировкам второй и третьей степени — превратилась в тягостную обязанность. Теперь за учениями лично наблюдал Най, который контролировал все происходящее, и его подчас грубые приказы неприятно резонировали в шлеме Карсона.

Впрочем, от постоянных тренировок была польза — Карсон стал увереннее двигаться в своем защитном костюме. Он обнаружил, что способен довольно быстро перемещаться по коридорам и помещениям, ловко уворачиваясь от выступов и автоматически подключая шланги с кислородом к своему костюму.

Он перевел взгляд на де Ваку, которая скептически смотрела на него.

— И как ты намерен проверить свою теорию? — спросила она по личному каналу связи.

Ученый ничего не стал отвечать, он просто повернулся к маленькому лабораторному холодильнику и вытащил две пробирки с образцами Х-гриппа, закрытые толстыми резиновыми пробками. Вирус существовал в виде белой кристаллической пленки на дне каждой пробирки.

«Даже если я миллион раз возьму их в руки, — подумал он, — мне все равно не привыкнуть к тому, что вещество внутри опаснее для человеческой расы, чем самая большая водородная бомба».

Он положил обе пробирки в биопрофилактический шкаф, тщательно их изолировал и стал ждать, когда образцы достигнут комнатной температуры.

— Первым делом мы рассечем вирус и избавимся от генетического материала, — сказал Карсон.

Он подошел к застекленному шкафу у дальней стены лаборатории и достал несколько реактивов и две запечатанные бутылочки с надписью «Дезоксирибоза».

— Дай мне, пожалуйста, «Соловей-четыре», — попросил он ассистентку.

Поскольку шприцы считались слишком опасными, в гриппозном отсеке их использовали только для инъекций животным, а для переноса опасных материалов применялись другие устройства. Переносчик «Соловья», названный так в честь его изобретателя, использовал тупые пластиковые вакуумные иглы для впрыскивания жидкостей из одного контейнера в другой.

Карсон подождал, когда де Вака поместит инструмент внутрь биопрофилактического шкафа. Затем он сунул руки в перчатках в отверстия в передней части контейнера, ввел один наконечник переносчика в реактив, а другой, сквозь резиновую пробку, в одну из тестовых пробирок. Мутная жидкость впрыснулась в пробирку. Ученый осторожно встряхнул ее. Содержимое стало прозрачным.

— Мы только что убили триллион вирусов, — заявил Карсон. — А теперь пришла пора их раздеть. Снять с них протеиновые курточки.

С помощью того же устройства он добавил несколько капель голубой жидкости сквозь резиновую пленку, взял пять миллилитров получившегося раствора и впрыснул его в контейнер с дезоксирибозой. Он подождал, когда фермент разделит вирусную РНК сначала на фрагменты и дальше на нуклеотиды.

— А теперь избавимся от нуклеиновой кислоты.

Карсон проверил кислотность раствора, после чего провел титрование, используя химикаты с высоким водородным показателем. Затем откачал жидкость, выделил при помощи центрифуги осадок и перенес оставшиеся чистые отфильтрованные молекулы Х-гриппа в небольшой сосуд.

— Давай посмотрим, как выглядят эти старые добрые молекулы, — сказал он.

— Дифракция рентгеновских лучей?

— Верно.

Карсон осторожно поместил сосуд с Х-гриппом в желтую капсулу и тщательно ее загерметизировал. Затем взял капсулу, отсоединил кислородный шланг защитного костюма и вслед за ассистенткой вышел в коридор. Они направлялись к главной дифракционной машине гриппозного отсека. Наконец, нырнув в последний люк, они оказались в тесном помещении, где с потолка лился тусклый красный свет. Большую часть пространства занимала восьмифутовая колонна из нержавеющей стали, стоящая в центре. Рядом находилась компьютерная рабочая станция. На колонне отсутствовали кнопки, переключатели или циферблаты; дифракционная машина полностью управлялась компьютером.

— Начинай нагрев, — сказал Карсон. — А я приготовлю образец.

Де Вака села за клавиатуру и принялась печатать. Раздался щелчок, и послышалось тихое гудение, которое постепенно повышало тон, пока не стало беззвучным. Из основания колонны начал с шипением выходить воздух. Де Вака набрала несколько новых команд и изменила дифракционный луч до нужной длины волны. Через пару мгновений прозвучал сигнал готовности к работе.

— Пожалуйста, открой, — попросил Карсон.

Де Вака напечатала новую команду, и крышка из титанового сплава в основании колонны отошла в сторону. Там находился небольшой извлекаемый контейнер.

При помощи микропипетки ученый внес в контейнер одну каплю протеинового раствора и поставил его обратно. Крышка с шипением вернулась на прежнее место.

— Охлаждение.

Раздался дребезжащий звук: машина замораживала каплю раствора, температура стремительно падала, приближаясь к абсолютному нулю.

— Вакуум.

Карсон нетерпеливо ждал, пока из камеры будет откачан воздух. Возникший вакуум выдавит из раствора все молекулы воды. После чего слабое электромагнитное поле позволит частицам протеина принять конфигурацию, соответствующую наименьшему энергетическому состоянию. Останется микроскопическая пленка расположенных с математической равномерностью на титановой пластине чистых протеиновых молекул, удерживаемых при температуре всего на два градуса выше абсолютного нуля.

— Все готово, — сказала ассистентка.

— Тогда начинаем.

То, что происходило после этого, всегда казалось Карсону настоящей магией. Огромная машина начинала генерировать рентгеновские лучи, направляя их со скоростью света в вакуум, созданный внутри колонны. Когда несущие мощный заряд энергии лучи ударяли в молекулы протеина, кристаллическая решетка начинала их преломлять. Рассеянные лучи записывались с помощью цифровых технологий чипами ПЗС-матриц.[72] Затем полученное таким образом изображение выводилось на монитор.

Ученый наблюдал, как на экране возникает размытый образ в виде полос темного и светлого тонов.

— Сфокусируй, пожалуйста, — сказал он.

При помощи оптической мыши де Вака принялась манипулировать дифракционными решетками, фокусируя лучи на образце, расположенном на самом дне. Постепенно размытое изображение становилось четким: появилась сложная последовательность темных и светлых кругов, напоминающая поверхность пруда в дождь.

— Отлично, — прошептал Карсон. — Вот так, осторожно.

Для работы с дифракционной машиной требовались особые умения — и ассистентка обладала ими в полной мере.

— Резче сделать не удастся, — сказала она. — Все готово для съемки и передачи данных.

— Я хочу получить снимки с шестнадцати углов, — сказал Карсон.

Де Вака напечатала команды, и чипы ПЗС зафиксировали изображение с шестнадцати разных позиций.

— Серия завершена, — доложила ассистентка.

— Давай перепишем данные на центральный компьютер.

Управляющий компьютер начал загружать дифракционные снимки в сеть компании, откуда они переправлялись по защищенной линии со скоростью сто десять тысяч бит в секунду на суперкомпьютер «Джин-Дайн» в Бостоне. Все задачи «Маунт-Дрэгон» имели высокий приоритет, и центральный процессор тут же начал строить трехмерную модель рентгеновской дифракционной решетки молекулы Х-гриппа. В течение одной с лишним минуты те, кто поздно работал в офисе компании, обратили внимание на явное замедление в работе суперкомпьютера, пока тот производил несколько триллионов операций, после чего результат был отправлен в «Маунт-Дрэгон», где изображение появилось на мониторе дифракционной рабочей станции.

Наконец Карсон и де Вака увидели изумительно красивый образ, состоящий из множества ярких разноцветных сфер: сияющая радуга сочного пурпура, красный, оранжевый и желтый цвета — молекула протеина, составляющая оболочку вируса.

— Вот и готово, — сказал Карсон, глядя через плечо де Ваки на монитор.

— Причина ужасных страданий и смерти, — послышался голос де Ваки в его наушниках. — А выглядит так красиво.

Ученый некоторое время продолжал завороженно смотреть на картинку. Потом он выпрямился.

— Давай очистим второй образец при помощи фильтрационного процесса ГЭФ. Приближается время дезинфекции, и мы должны через час или два покинуть отсек. Потом вернемся и посмотрим, изменилась ли молекула.

— Удачи тебе, — проворчала де Вака. — Впрочем, я слишком устала, чтобы спорить. Пойдем.


К тому моменту, когда отфильтрованная молекула Х-гриппа появилась на экране компьютера, в пустыне, находившейся пятьюдесятью футами выше, уже начинался рассвет. И вновь Карсон восхитился красотой модели, хотя за ее сюрреалистической привлекательностью стояла смерть.

— А теперь давай сравним два снимка, — предложил он.

Де Вака разделила экран пополам, вызвала из памяти компьютера образ неизмененной молекулы Х-гриппа и расположила его рядом с изображением молекулы, прошедшей фильтрацию.

— По-моему, они выглядят совершенно одинаково, — заметила ассистентка.

— Поверни обе на девяносто градусов относительно оси X.

— Никакой разницы, — сказала де Вака.

— А теперь на девяносто градусов по оси Y.

Они молча наблюдали за вращающимися на экране изображениями. Неожиданно тишина стала напряженной.

— Madre de Dios, — выдохнула женщина.

— Посмотри, как развернулись третичные складки отфильтрованной молекулы! — возбужденно сказал Карсон. — Слабые связи серы, идущие вдоль края, окончательно отсоединились.

— Та же молекула, тот же химический состав, но разная форма, — ответила ассистентка. — Ты оказался прав.

— Неужели? — сказал ученый, с улыбкой посмотрев на де Ваку.

— Ладно, carbon, на этот раз ты одержал победу.

— Именно форма молекулы протеина все меняет. — Карсон отошел от дифракционной машины. — Теперь мы знаем, почему Х-грипп продолжает давать смертельные мутации. В самом конце, перед реальным тестом, мы неизменно очищали раствор при помощи ГЭФ-процесса — в результате у нас раз за разом получались изменения.

— Во всем виновата исходная схема фильтрации Барта, — ответила ассистентка. — Вся работа была обречена с самого начала.

Карсон кивнул.

— Но никому, в том числе и самому Барту, не пришло в голову, что проблема может заключаться в самом процессе. Прежде он не доставлял никаких проблем. Выяснилось, что все это время мы ломились не в ту дверь. Сплайсинг и все остальное были верными. С тем же успехом можно перебирать осколки двигателя разбившегося самолета, пытаясь найти причину катастрофы, когда на самом деле во всем виноват диспетчер, выдавший неверное направление полета.

Ученый устало оперся на шкаф. Он начал понимать, что означало их сегодняшнее открытие, и его обдало жаром.

— Проклятье, Сюзанна, — выдохнул он. — Наконец-то мы сумели решить проблему! Теперь остается лишь изменить процесс фильтрации. Конечно, это может занять некоторое время, но мы знаем, кто виновник всех неудач. Х-грипп будет как новенький.

Он уже представлял себе выражение лица Скоупса. Ассистентка молчала.

— Ты со мной согласна? — нетерпеливо спросил Карсон.

— Да, — ответила де Вака.

— Так в чем же дело? Почему у тебя такое мрачное лицо?

Она пристально посмотрела на Карсона.

— Мы выяснили, что процесс фильтрации привел к мутации протеиновой оболочки Х-гриппа. Черт возьми, мне бы очень хотелось знать, какое влияние он мог оказать на неокровь?

Карсон с недоумением посмотрел на нее.

— Сюзанна, а кого это интересует?

— И ты еще спрашиваешь? — вспыхнула де Вака. — Неокровь может быть дьявольски опасной!

— Но у нас нет никаких оснований так думать. Нам известно лишь, что процесс фильтрации привел к изменению молекулы вируса. И мы не знаем, нужна ли такая же степень чистоты для гемоглобина, как для Х-гриппа.

— Тебе легко так говорить, саrbon. В твои вены не попала неокровь.

Карсон постарался сдержать гнев. Эта женщина намерена испортить величайший триумф его жизни.

— Сюзанна, задумайся хотя бы на минуту. Барт тестировал неокровь на себе и выжил. У КК проверяет препарат уже несколько месяцев. Если бы кто-то заболел, мы бы об этом услышали. И у Тиса была бы информация на этот счет. Можешь не сомневаться, власти тут же наложили бы на неокровь запрет.

— Никто не заболел? Тогда скажи мне, где сейчас Барт? В проклятой больнице, вот где он теперь!

— Нервный срыв случился с ним намного позже того, как он ввел себе неокровь.

— Возможно, какая-то связь существует. Может быть, препарат расщепляется после долгого пребывания в теле человека или есть какие-то другие причины. — Она с вызовом посмотрела на него. — Я хочу знать, какое влияние оказывает фильтрация на неокровь.

Ученый тяжело вздохнул.

— Послушай, сейчас семь тридцать утра. Мы только что совершили один из величайших прорывов в истории «Джин-Дайн». И я едва держусь на ногах. Сначала я намерен сообщить о нашем открытии Сингеру. Затем я приму горячий душ и отправлюсь на заслуженный отдых.

— Отправляйся за своей золотой звездой, — резко ответила ассистентка. — А я останусь здесь и завершу начатое.

Она выключила машину, резким движением отсоединила кислородный шланг защитного костюма, повернулась к мужчине спиной и решительно вышла в коридор. Карсон посмотрел ей вслед и услышал в интеркоме голоса коллег, сообщавших о своем появлении в лаборатории. Начинался рабочий день. Ученый чувствовал страшную усталость. Пусть де Вака возится с неокровью, сколько пожелает. А он намерен принести хорошую новость.

Карсон вышел наружу, с наслаждением вдыхая прохладный утренний воздух. Он ощущал не только усталость, но и возбуждение. Ученый знал, что впереди его ждут новые препятствия. Тем не менее он вышел на финишную прямую.

Он вернулся в административное здание и легко взбежал по лестнице. В дальнем конце коридора он видел распахнутую дверь кабинета Сингера; яркий свет отражался от белых поверхностей.

Карсон вошел и увидел, что директор сидит возле камина. Перед Сингером, спиной к Карсону, стоял мужчина с волосами, собранными в хвост, и в шляпе для сафари.

Директор поднял голову.

— А, Ги. У нас с мистером Наем срочное совещание.

Карсон шагнул вперед.

— Джон, есть нечто, о чем вы…

Начальник охраны резко повернулся к нему и нетерпеливо взмахнул рукой.

Сингер наклонился над кофейным столиком и поправил журнал.

— Пожалуйста, Ги, лучше в другой раз.

— Доктор Сингер, это очень важно.

Директор вновь посмотрел на Карсона, и на его лице появилось недоуменное выражение. Ученый с удивлением обнаружил, что глаза Сингера покраснели и вообще он выглядит плохо. Казалось, директор его не услышал; он молча взял со стола малахитовое яйцо и начал вертеть его в руках.

Най скрестил руки на груди и мрачно посмотрел на Карсона.

— Ну и что же, черт подери, такого важного произошло? — спросил он.

Карсон смотрел, как Сингер тщательно устанавливает яйцо на прежнее место. Затем его руки стали методично поправлять все стоящие на столе предметы.

— Карсон? — резко сказал Най.

Директор посмотрел на посетителя так, словно только сейчас вспомнил о его присутствии. Его глаза слезились.

И в памяти Карсона вдруг возникли другие образы. Привычка Брэндон-Смит постоянно потирать ладонями бедра. Всегда аккуратно расставленные безделушки у нее на столе. И Вандервэгон, методично поправлявший приборы на скатерти в тот вечер, перед тем как он выколол себе глаз.

Глаз. Еще одна деталь: у всех были покрасневшие глаза.

Неожиданно все стало до ужаса очевидным.

— Это может подождать, — сказал ученый и шагнул к двери.

Най молча смотрел ему вслед. Как только Карсон вышел, он аккуратно прикрыл за ним дверь.


В полутемном кабинете в институте Скоупс тщательно мыл руки. Потом он принялся нетерпеливо расхаживать взад и вперед, дожидаясь, когда прилетит вертолет и доставит его в Бостон. Из его комнаты открывался превосходный вид на Атлантику, но сейчас тяжелые шторы были задернуты.

Неожиданно Скоупс замер на месте. Затем он сделал несколько быстрых шагов, открыл ноутбук и подсоединился к сети. Скоупс знал, что из института, обладая кодом доступа, можно войти в систему «Джин-Дайн».

Последние несколько дней в голове у него вертелась какая-то мысль; беседа с репортером из «Глоуб» позволила ему ее вычленить. Все было очевидно с самого начала, учитывая качество информации о Брэндон-Смит и Х-гриппе, которой обладал Левайн. У него был человек в «Джин-Дайн», а не в УКК или управлении охраны труда. Но от внимания Скоупса ускользнуло время появления информации у Левайна.

Ему стали известны детали об Х-гриппе, которые не сумел отыскать до прибытия в «Маунт-Дрэгон» даже пронырливый следователь. Левайн выливал свои помои во время шоу Сэмми Санчеса, когда Тис еще продолжал вести расследование в Нью-Мексико. К тому же из комплекса невозможно позвонить по междугородному телефону. Связь осуществлялась только через сеть «Джин-Дайн». Тут не могло быть ни малейших сомнений — он сам об этом позаботился.

Следовательно, Левайн получал информацию от своего источника в компании — возможно, его шпион находился даже в «Маунт-Дрэгон». Получалось, что Левайн сумел сделать невозможное — проникнуть в киберпространство «Джин-Дайн».

Войдя в сеть, Скоупс начал быстро и сосредоточенно работать. Уже через несколько минут он оказался в секторе, куда имел доступ только он. Здесь он держал руку на пульсе всей организации: терабиты информации, содержащие каждое слово каждого проекта, электронная почта, программные файлы и разговоры в режиме онлайн всех работников «Джин-Дайн» за последние двадцать четыре часа. Нажав еще несколько клавиш, он переместился через свой персональный сектор к специальному серверу, содержащему единственное обширное приложение, которое он, повинуясь капризу, назвал «шифропространство».

На маленьком мониторе его компьютера материализовался необычный ландшафт. На земле таких не существовало; он был слишком сложным и симметричным, чтобы его создал человеческий разум. Перед Скоупсом открылся виртуальный мир шифропространства «Джин-Дайн». Приложение обладало прямыми связями с оперативной системой компании и преобразовывало потоки информации, содержание памяти, вообще любые активные процессы в систему фигур, теней и звуков. В динамике ноутбука зазвучал странный шум, напоминающий долгие музыкальные ноты. Для непрофессионала такой ландшафт выглядел бы причудливым и сюрреалистичным, но для Скоупса, любившего бродить по этим удивительным джунглям по ночам, он был таким же привычным, как садик за домом из его детства.

Глава корпорации перемещался по своему миру, смотрел, слушал и наблюдал. На мгновение ему захотелось отправиться в специальное место — самое секретное, — но он решил, что сейчас у него нет на это времени.

Внезапно Скоупс выпрямился и вздохнул. В ландшафте появилось что-то неправильное. Невидимая нить давала о себе знать тем, что скрывала какие-то элементы. Как только Скоупс ее пересек, диковинная музыка стихла. Он оказался в туннеле пустоты, полного отсутствия данных, черной дыре шифропространства. Скоупс сразу понял, что это такое — тайный канал утечки данных, ставший видимым только из-за того, что он слишком хорошо спрятан. Тот, кто его программировал, был невероятно умен. Левайн с этим бы не справился. Он обладал блистательным умом, но Скоупс знал, что умение обращаться с компьютером всегда было самой слабой его стороной.

Значит, Левайну кто-то помогал.

Скоупс выбрал один из своих тайных инструментов, невидимое реле, и приготовился к проникновению в канал. Медленно, с величайшей осторожностью он начал следовать вдоль нити, повторяя все хитрые изгибы тропы, методично двигаясь к скрытой цели.


Карсон нашел свою ассистентку за работой в лаборатории «С». Она вытащила из холодильника небольшую колбу с неокровью и поставила на лабораторный стол.

— Ты отсутствовал восемь часов, — послышался ее голос по внутреннему каналу связи. — Летал в Бостон на церемонию награждения?

Ученый подошел к своему стулу и устало сел.

— Я был в архиве библиотеки, — ответил он.

Де Вака развернула монитор своего компьютера к Карсону.

— Взгляни сюда.

Карсон довольно долго сидел совершенно неподвижно. Наконец он повернулся к экрану. Больше всего на свете ему не хотелось видеть, что обнаружила ассистентка.

На мониторе находилось изображение двух фосфолипидных капсул. Одна казалась идеально гладкой. На поверхности второй виднелось множество уродливых разрывов — очевидно, в этих местах нормальное расположение молекул было нарушено.

— Первое изображение — неотфильтрованная клетка неокрови. Второе показывает, что происходит с неокровью после завершения процесса ГЭФ. — Карсон уловил возбуждение в голосе де Ваки даже через динамик защитного костюма. Она ошибочно приняла его молчание за недоверие и продолжала: — Послушай, ты ведь помнишь, как создавалась неокровь. Как только гемоглобин был инкапсулирован, его следовало очистить от всех побочных продуктов и токсинов, выделенных бактерией. Они использовали фильтрацию Барта для гемоглобина…

Де Вака замолчала, удивленно глядя на Карсона. Он встал между нею и видеокамерой, блокируя съемку. Его руки в перчатках сделали энергичный сдерживающий жест. Через визор шлема она увидела, как его губы беззвучно произносят одно короткое слово: «стоп».

Женщина нахмурилась.

— Что такое? — спросила она. — Наелся мескалина,[73] сabron?

Карсон коротким жестом показал ей, что нужно подождать. Затем он оглядел лабораторию, словно что-то искал. Быстро раскрыв шкаф, он вытащил флакон с дезинфицирующим порошком и рассыпал его по стеклянной поверхности лабораторного стола. Закрыв стол от камеры, он пальцем в перчатке написал:

«Не пользуйся интеркомом».

Де Вака посмотрела на слова, а потом начертила большой вопросительный знак.

«Расскажи мне остальное здесь», — написал ученый.

Ассистентка несколько мгновений молча смотрела на Карсона. Затем ответила таким же образом:

«Неокровь заражена фильтрацией ГЭФ. Барт использовал себя как альфа-тестера. Вот почему он болен».

Карсон быстро стер написанное, добавил еще немного порошка и ответил:

«Думай! Если Барт был альфа-тестером, кто стал бета-тестерами?»

Он увидел, как на лице де Ваки промелькнул страх. Она произнесла какие-то слова, но Карсон ничего не услышал.

«В библиотеке. Через полчаса», — написал он.

Дождавшись, когда она кивнет, он одним движением разровнял порошок.


Библиотека комплекса была оазисом простоты среди пустыни высоких технологий: желтые занавеси из гинема,[74] грубо обтесанные потолочные балки и шероховатый паркет должны были напоминать увеличенный охотничий домик. Дизайнеры хотели дать посетителям возможность отдохнуть от стерильных белых коридоров «Маунт-Дрэгон». Впрочем, из-за запрета на использование бумаги здесь преобладали электронные носители информации. Так или иначе, но уставшие ученые могли насладиться тут покоем и тишиной. Прежде Карсон бывал в библиотеке всего дважды: первый раз во время экскурсии по «Маунт-Дрэгон», а второй — несколько часов назад, сразу после того, как оставил Сингера и Ная в офисе директора.

Аккуратно закрыв за собой тяжелую дверь, Карсон с удовлетворением отметил, что де Вака была единственным посетителем библиотеки. Она сидела на белом стуле в стиле адирондак.[75] Усталость взяла свое: она задремала, и пряди длинных черных волос упали на лицо. Но когда Карсон подошел к ней, ассистентка подняла голову.

— Долгий день, — сказала она. — И долгая ночь. — Она оценивающе посмотрела на Карсона. — Их заинтересует, почему мы так рано покинули гриппозный отсек.

— А если бы я не помешал тебе рассуждать, они бы заинтересовались еще больше, — пробормотал он в ответ.

— Проклятье, а я считала, что это у меня паранойя. Неужели ты думаешь, что кто-то слушает записи всех наших разговоров в лаборатории, cabron?

Ученый покачал головой.

— Сейчас мы не можем рисковать.

Де Вака слегка напряглась.

— Только не строй из себя Вандервэгона, Карсон. Что там с бета-тестерами неокрови?

— Я тебе покажу.

Он предложил ей подойти к одному из терминалов, стоящих в углу библиотеки. Поставив рядом два стула, они сели, и ученый положил клавиатуру на колени. Затем он ввел свой пароль пользователя.

— Какие исследования, связанные с неокровью, ты делала после прибытия сюда? — спросил Карсон, повернувшись к ней.

Женщина пожала плечами.

— Не слишком много. Работала с последними результатами Барта. А почему ты спрашиваешь?

Карсон кивнул.

— В этом все и дело. Я изучал те же материалы: образцы проб, лабораторные заметки, которые делал Барт, когда начал заниматься Х-гриппом. Мы заинтересовались неокровью только из-за того, что Барт работал над ней, перед тем как занялся Х-гриппом.

Ученый нажал на несколько клавиш.

— Я видел Сингера сегодня утром, но мне не удалось с ним поговорить. Вместо этого я направился сюда. Я вспомнил, что ты сказала о неокрови, и мне захотелось подробнее узнать о ее разработке. Посмотри, что мне удалось отыскать.

Он указал на экран.

мол_сниж_1…………. vcf…..10,240,342 01/11/95

мол_сниж_2…………. vcf…..12,320,302 01/11/95

бипол_симметр…….. vcf……41,234,913 14/12/95

хемоцил_грп_р…….. vcf……7,713,653 03/01/96

диффрак_серия_а…. vcf……21,442,521 05/02/96

диффрак_серии_….. vcf…..6,100,824 06/02/96

PR………………………… vid…. 940,213,727 27/02/96

трансфек_локус_п… vcf…. 18,921,663 10/03/96

— Здесь собраны все видео из исследовательских архивов неокрови, — продолжал он, понизив голос. — По большей части обычные анимации молекул и тому подобное. Но взгляни на вторую строку снизу, обозначенную «PR». Обрати внимание на формат: это цифровая версия с камеры, а не обычный видеофайл, который используется в компьютерных анимациях. И еще удивляет его размер — почти гигабайт.

— И что же это такое? — спросила де Вака.

— Это необработанная видеозапись, которая предназначалась для рекламы.

Он последовательно нажал несколько клавиш, и на мониторе началось воспроизведение. В одном из окон возникло изображение, зернистое, но достаточно отчетливое.

— Смотри внимательно, — сказал Карсон. — Сопровождающий звуковой файл отсутствует.

Караван «хаммеров» приближался со стороны пустыни. Быстрый поворот камеры позволил увидеть комплекс «Маунт-Дрэгон», белые здания, голубое небо Нью-Мексико.

Камера вновь стала снимать кортеж; теперь машины стояли на парковке «Маунт-Дрэгон». Дверь первого «хаммера» распахнулась, и из него вышел человек. Он стоял на бетоне, махал рукой и улыбался.

— Скоупс, — пробормотал Карсон.

Весь персонал «Маунт-Дрэгон» вышел, чтобы его приветствовать. Множество улыбок и похлопываний по спине.

— Похоже на общую встречу, — заметила де Вака. — А что это за тип с большим носом, который стоит рядом с Сингером?

— Барт, — ответил Карсон. — Франклин Барт.

Теперь Барт стоял на бетоне и разговаривал с людьми. Скоупс обнял его за плечи, и они подняли руки в победном жесте. Камера показала толпу.

Далее съемки переместились в гимнастический зал. Из него вынесли все оборудование, в центре аккуратно расставили два ряда стульев. На них разместились все работники «Маунт-Дрэгон». Затем расположенная на балконе камера показала импровизированную сцену, сооруженную в конце зала. Скоупс произносил речь, обращаясь к радостно внимающей аудитории.

Глава компании продолжал говорить, а камера снимала слушавших его людей. На некоторых лицах появилось мрачное выражение, другие явно сомневались.

Вошла одетая в белое медсестра, толкая перед собой тележку, на которой стояло оборудование для внутривенных вливаний.

Скоупс сел на край тележки, и медсестра начала закатывать его левый рукав. На сцену поднялся Франклин Барт и принялся что-то страстно говорить, расхаживая взад и вперед.

В кадре снова появилась медсестра, которая подготовила все необходимое для переливания. Пока на глазах у всех присутствующих главе компании переливали кровь, Барт говорил с ним, наблюдая за его реакциями.

— Боже мой, — прошептала де Вака. — Он получил дозу неокрови?

Несколько минут было вырезано — вскоре камера уже показывала, что контейнер с кровью опустел. Медсестра вытащила иглу, заклеила ранку Скоупса пластырем и попросила его согнуть левую руку в локте, чтобы зажать вену.

Глава «Джин-Дайн» с улыбкой встал и победно вскинул вверх правую руку.

Камера начала снимать аудиторию. Люди хлопали; некоторые с огромным энтузиазмом, другие еще сомневались. Один из ученых встал. Затем его примеру последовал другой. Вскоре уже все устроили Скоупсу овацию. Появилась еще одна ассистентка; она прикатила две тележки, где стояло около двух дюжин контейнеров с кровью.

Най подошел к сцене, пожал Скоупсу руку и закатал левый рукав. Медсестра аккуратно ввела иглу в вену — началось переливание.

Потом подошел ученый, за ним последовал лаборант. После них к тележке направился Сингер, и аудитория разразилась аплодисментами. Кадр сфокусировался на его пухлом лице. Он заметно побледнел, на лбу выступил пот. Но директор занял место на тележке и поднял рукав; вскоре кровь потекла в его вену.

После этого весь зал поднялся на ноги, и между рядами стульев выстроилась длинная очередь.

— Смотри, — прошептала де Вака. — Вот Брэндон-Смит. А это Вандервэгон и Павел, как там его… А это… о господи!

Карсон резко остановил запись и выключил терминал.

— Выйдем прогуляться, — предложил он.


— Они были бета-тестерами, — сказала ассистентка, когда они медленно шагали вдоль внутреннего периметра ограды. — Все получили дозу неокрови?

— Все до единого, — сказал Карсон. — От охранников до самого Сингера. Кроме нас. Только мы прибыли в «Маунт-Дрэгон» после двадцать седьмого февраля, когда был снят этот фильм.

— Как ты догадался? — спросила де Вака, обхватывая себя руками, словно ей вдруг стало холодно, несмотря на то что солнце еще не начало клониться к горизонту.

— Когда я сегодня утром пришел поговорить с директором, он сидел за кофейным столиком и аккуратно расставлял на нем какие-то предметы. Эти движения показались мне странными, нехарактерными для Сингера. И я вдруг вспомнил, что Вандервэгон вел себя очень похоже, перед тем как выколол себе глаз. Такие же необычные привычки появились в последние дни жизни у Брэндон-Смит. А еще я обратил внимание на покрасневшие глаза Сингера, на желтизну белков. Именно так выглядели глаза Вандервэгона. И Ная. Подумай об этом. Тебе не кажется, что слишком у многих обитателей «Маунт-Дрэгон» такие глаза? Сначала я решил, что это следствие стресса. — Он пожал плечами. — И тогда я провел день в библиотеке, просматривая разные файлы.

— И нашел этот фильм, — сказала де Вака.

— Да. Должно быть, идея сделать всех сотрудников «Маунт-Дрэгон» бета-тестерами неокрови принадлежала Скоупсу. Обычная практика многих фармакологических компаний, которые находят добровольцев среди своих служащих. Вероятно, они сняли фильм, рассчитывая использовать его потом в рекламных целях.

— Только некоторые волонтеры были не особенно довольны, — сухо заметила де Вака.

Карсон кивнул.

— Брент — превосходный оратор. Весь персонал «Маунт-Дрэгон» согласился участвовать в бета-тестировании неокрови — красноречие, личный пример Скоупса и Барта и давление со стороны коллег сделали свое дело.

— Черт побери, но что же теперь с ними происходит? — спросила де Вака, с трудом сдерживая панику.

— Очевидно, неокровь начинает разлагаться в их телах и производит токсическое действие. Возможно, примеси нарушают герметичность фосфолииидной капсулы и начинается мутация ДНК. У нас нет времени, чтобы получить точный ответ. Как только оболочка разлагается, токсические вещества попадают в кровь.

— Но откуда мы можем знать, что дело в неокрови? — нахмурившись, спросила женщина.

— А какие тут могут быть другие объяснения? Им всем сделали переливание. И у всех возникают одинаковые симптомы.

— Допамин, — пробормотала де Вака. — Что Тис говорил тебе про допамин?

— Он сказал, что у Барта и Вандервэгона повышено содержание допамина и серотонина в крови. Как и у Брэндон-Смит, только у нее — в меньшей степени. — Карсон повернулся к ней. — Он сказал, что увеличение содержания нейромедиаторов в мозгу может привести к паранойе, галлюцинациям и другим психическим отклонениям. Ты ведь два года проучилась в медицинском колледже. Он прав?

Ассистентка остановилась.

— Идем дальше. Так он прав?

— Да, — наконец ответила де Вака. — Тело производит тщательно сбалансированный набор химических веществ. Если ДНК мутировавшей неокрови дает указания телу выдавать большие количества… — Она замолчала, но после короткой паузы сформулировала свою мысль иначе: — Развивается тревога и потеря ориентации, возможны маниакальные состояния с проявлением агрессии. А если передозировка будет большой, возникнут параноидальные явления и скоротечный психоз.

— И еще кровеносные сосуды теряют герметичность. Так сказал следователь, — добавил Карсон.

— Чистый гемоглобин, просачивающийся сквозь стенки капилляров, лишь ухудшит общее состояние. Отравит все тело. И тогда налитые кровью глаза станут далеко не самой серьезной проблемой.

Несколько минут они шагали молча.

— Барт был альфа-тестером, — наконец сказал ученый. — Естественно, он стал первой жертвой. Затем кризис наступил у Вандервэгона. Ты замечала признаки странного поведения у других?

После недолгих размышлений де Вака кивнула.

— Вчера во время завтрака женщина-техник из лаборатории секвенирования[76] кричала на меня из-за того, что я заняла ее стул. Я встала и пересела на другое место, но она не могла остановиться. Обычно она вела себя как мышка. Я подумала, что она не выдерживает напряжения.

— Очевидно, неокровь воздействует на людей с разной скоростью. Но это лишь вопрос времени, и тогда…

Он замолчал. Мысль можно было не заканчивать.

«И тогда весь персонал «Маунт-Дрэгон» — а они находятся в уединенном месте посреди пустыни и, среди прочего, работают со смертельным вирусом, способным уничтожить человечество, — сойдет с ума».

Тут ему в голову пришла новая идея. Он повернулся к ассистентке.

— Сюзанна, тебе известно, когда должна начаться продажа неокрови?

Она покачала головой.

— Сегодня утром в библиотеке я прочитал несколько статей. Маркетинговый отдел «Джин-Дайн» организовал массовую акцию. Будет нечто грандиозное. Они выбрали четыре округа, расположенные в разных концах страны. Сто человек, страдающих от гемофилии, и дети, которым предстоят операции, получат неокровь.

— И когда это будет? — спросила де Вака.

— Третьего августа.

Женщина схватилась за голову.

— Но это ближайшая пятница!

Карсон кивнул.

— Мы должны предупредить власти. Необходимо остановить переливание неокрови и организовать помощь находящимся здесь людям.

— Проклятье, как нам это сделать? Отсюда есть связь только с Бостоном. Но даже если мы сумеем добраться до телефонных аппаратов, кто нам поверит?

— Возможно, Скоупс также начал ощущать негативные эффекты.

Де Вака фыркнула.

— Даже если и так, никто не свяжет это с происходящим здесь.

— Возможно, мы напрасно тревожимся. Если обитатели «Маунт-Дрэгон» начнут сходить с ума, может, они обратятся друг против друга и нейтрализуют угрозу?

Де Вака покачала головой.

— В такой атмосфере? Едва ли. В особенности когда всем заправляет человек с харизмой Скоупса. Классический случай folie a deux.

— Что?

— Всеобщее безумие. Каждый действует в соответствии с собственными извращенными фантазиями. Или, как мы это называли в медицинском колледже, полный психоз.

Карсон скорчил гримасу.

— Замечательно. Тогда у нас остается только один вариант. Уносить отсюда ноги.

— Как?

— Я не знаю.

Де Вака ухмыльнулась и собралась что-то сказать. Потом она толкнула его в бок.

— Посмотри туда.

Ученый повернул голову. Он увидел автопарк комплекса: полдюжины блестящих белых «хаммеров», стоящих в ряд, точно часовые.

Они прогулочным шагом двинулись к машинам.

— Прежде всего, — зашептал Карсон, — нам нужно добыть ключи. А потом незаметно выехать с территории «Маунт-Дрэгон».

Неожиданно женщина опустилась на одно колено.

— Что ты делаешь?

— Завязываю шнурки.

— Но ты же носишь обувь без шнурков!

Де Вака поднялась на ноги.

— Я знаю, идиот. — Она отряхнула колено, убрала волосы от лица и посмотрела на Карсона. — Еще не создан автомобиль, который я не смогла бы запустить, замкнув провода.

Карсон удивленно посмотрел на нее.

— Я занималась угоном машин.

— Охотно верю.

— Только для развлечения, — попыталась оправдаться де Вака.

— Конечно. Но эти автомобили когда-то принадлежали армии, и здесь находилось сверхсекретное подразделение. Угнать «хаммер» будет труднее, чем «хонду цивик».

Ассистентка нахмурилась и принялась ковырять песок каблуком туфли.

— В первый день моего пребывания здесь Сингер намекнул, что безопасность тут лучше, чем кажется на первый взгляд. Даже если мы сумеем выбраться за ограду, они бросятся за нами в погоню и очень быстро схватят.

Они долго молчали.

— Есть еще две возможности, — сказала де Вака. — Мы можем взять лошадей. Или уйти пешком.

Карсон окинул взглядом бесконечные просторы.

— Только безумец сделает такую попытку, — спокойно ответил он.

Они стояли и молча смотрели в пустыню. Карсон вдруг понял, что не испытывает страха: он ощущал лишь тяжкое бремя ответственности, которое легло на его плечи. Он не знал, что это означает: храбрость или безмерную усталость.

— Тис сказал мне, что он не является поклонником неокрови, — наконец заговорил Карсон. — Об этом шла речь в сауне. Могу спорить, что его поспешный отъезд как-то связан с ней. Вероятно, он испытывал сомнения относительно Х-гриппа, а потому хотел приостановить распространение остальных наших продуктов — во всяком случае, до тех пор, пока не будет установлено отсутствие каких-либо дефектов. Или пока он не разберется в проблемах, связанных с Бартом.

Ученый вдруг заметил, как напряглась его ассистентка.

— Кто-то идет, — прошептала она.

Раздался звук шагов; затем появился Харпер, который шел по дорожке из жилого корпуса. Карсон заметил выпуклость под рубашкой ученого там, где была наложена повязка.

Харпер остановился.

— Идете обедать? — спросил он.

— Да, — ответил Карсон после короткого колебания.

— Пойдемте вместе.


В зале было людно, лишь несколько столиков оказались свободны. Они сели, и Карсон огляделся. После того как Вандервэгона увезли, Карсон стал обедать в одиночестве, значительно позже, чем все остальные, и теперь чувствовал себя неуютно в окружении такого большого количества сотрудников «Маунт-Дрэгон».

«Неужели все эти люди…»

Он постарался выбросить пугающую мысль из головы.

К ним подошел официант. Пока они делали заказ, Карсон наблюдал, как официант непрерывно разглаживает несуществующие усы: сначала слева, потом справа, слева и снова справа. Кожа на верхней губе сильно покраснела от постоянных прикосновений.

— Итак! — сказал техасец, как только официант отошел. — Что вы задумали?

Карсон пропустил вопрос мимо ушей. Он понял, что вызывает у него растущее чувство тревоги.

Атмосфера в кафетерии стала необычно тихой и странной. Столы были полны, люди ели, но он совсем не слышал разговоров. Обедающие механически поглощали пищу, словно делали это по привычке, но не испытывали голода. Умирающее эхо вопроса Харпера отразилось в трех дюжинах стаканов с водой.

«Господи, неужели я все это время спал? — спросил себя ученый. — Как я мог этого не замечать?»

Харпер заказал пиво, а Карсон и де Вака — содовую воду.

— Бросили пить спиртное? — спросил техасец, делая большой глоток пива.

Карсон покачал головой.

— Я все еще не получил ответа на свой вопрос, — не унимался Харпер, беспокойно приглаживая редеющие волосы рукой. — Я спросил, что вы задумали.

Он переводил красные глаза с мужчины на женщину и быстро моргал.

— О, ничего особенного, — ответила де Вака, не отводя взгляда от своей пустой тарелки.

— Ничего особенного? — повторил техасец, словно впервые в жизни услышал эти два слова. — Ничего особенного. Звучит странно. Мы работаем над крупнейшим проектом в истории «Джин-Дайн», а вы утверждаете, что ничего не происходит.

Ученый кивнул, ему не нравилось, что Харпер говорит так громко. Даже если им удастся украсть «хаммер» и добраться до цивилизации, что они скажут? Кто поверит двум испуганным беглецам, появившимся из пустыни? Им необходимо привезти с собой какие-то доказательства. Но осмелятся ли они оставить Х-грипп в руках людей, постепенно сходящих с ума? Впрочем, что они могут сделать тут? Если только каким-то образом не сумеют переправить доказательства Левайну. Конечно, невозможно передать гигабайты информации по сети, такую утечку сразу заметят, но…

Ученый почувствовал, что его схватили за рубашку. Харпер сжал руку в кулак.

— Я с тобой говорю, придурок, — прорычал техасец и потянул Карсона к себе.

Карсон начал подниматься с места, но ощутил, как пальцы ассистентки сжимают его предплечье.

— Извини, — пробормотал они почувствовал, как де Вака ослабила хватку.

— Почему вы меня игнорируете? — громко спросил Харпер. — Что вы от меня скрываете?

— Послушай, Джордж, я правда сожалею. Просто я задумался.

— В последнее время у нас было полно работы, — вмешалась ассистентка, стараясь, чтобы ее голос звучал оживленно. — Нам нужно многое обдумать.

Карсон почувствовал, как кулак Харпера сжался сильнее.

— Но ты две минуты назад сказал, что ничего особенного не происходит. Я знаю, я слышал. Так в чем же дело?

Карсон огляделся. Люди за соседними столиками посматривали в их сторону, и, хотя их глаза были равнодушными и пустыми, он ощутил, что они ждут скандала или драки.

— Джордж, — снова заговорила де Вака. — Мы слышали, что у вас недавно был серьезный прорыв.

— Что? — спросил техасец.

— Так мне сказал доктор Сингер. Он заявил, что вам удалось сильно продвинуться вперед.

Харпер опустил руку, моментально забыв про Карсона.

— Джон так сказал? Я не удивлен.

Де Вака улыбнулась и накрыла ладонью его руку.

— И я должна признать, что на меня произвело впечатление то, как вы вели себя во время приступа у Вандервэгона.

Харпер откинулся на спинку стула и посмотрел на женщину.

— Благодарю, — проговорил он после долгой паузы.

— Мне бы следовало сказать об этом раньше. Прошу меня извинить.

Карсон наблюдал, как ассистентка смотрит в глаза Харпера, на ее лице появилось сочувственное и понимающее выражение. Затем она медленно перевела взгляд вниз и со значением взглянула на руки Харпера. Не подозревая о ее замысле, техасец невольно опустил глаза и принялся изучать свои ногти.

— Вы только подумайте, — пробормотал он. — Какая грязь. Вот черт! Здесь столько бактерий, нужно соблюдать осторожность.

Он тут же отодвинул стул и направился в уборную. Карсон облегченно вздохнул.

— Господи, — пробормотал он.

Ученые за соседними столами вернулись к трапезе, но неприятные ощущения не исчезли: все чего-то напряженно ждали.

— Пожалуй, мы напрасно сюда пришли, — прошептала де Вака. — К тому же у меня совсем нет аппетита.

Карсон прикрыл на мгновение глаза, стараясь восстановить дыхание. Но как только он это сделал, мир стал уходить у него из-под ног.

«Боже мой, как я устал», — подумал он.

— Я больше не в состоянии думать, — сказал он. — Давай встретимся в полночь в лаборатории радиологии. А сейчас нужно постараться немного поспать.

Де Вака фыркнула.

— Ты спятил? Как я могу спать?

Карсон посмотрел на нее.

— Другого шанса у нас не будет, — сказал он.


Чарльз Левайн смотрел на голубую папку с множеством почтовых штемпелей и замысловатой подписью, сделанной поверх печатей. Он начал ее открывать, но потом остановился. Профессор уже знал, что там окажется. Рука потянулась к мусорной корзине, но потом он сообразил, что это бессмысленно. Уничтожение документов ничего не изменит.

Он выглянул через распахнутую дверь в заставленную коробками и контейнерами приемную. Всего неделю назад там сидел Рэй, который спокойно отвечал на звонки и разбирался с фанатиками. Секретарь хранил ему верность до самого конца, в отличие от других коллег и членов фонда. Как работа всей его жизни могла быть полностью скомпрометирована за такой короткий срок?

Он сидел в своем кресле и пустыми глазами смотрел на единственный предмет, который оставался неупакованным, — его ноутбук, все еще подсоединенный к серверу кампуса. Прошло несколько дней с тех пор, как он забросил крючок в глубокие холодные воды сети, рассчитывая получить помощь в своей отчаянной борьбе. Вместо этого он поймал левиафана, морское чудовище, которое уничтожило все, что было ему дорого.

Он совершил главную ошибку — недооценил Брента Скоупса. Или переоценил. Скоупс, которого он знал, не стал бы бороться с ним такими методами.

«Быть может, — подумал Левайн, — я сам виноват, что стал прибегать к гиперболам, делать поспешные заключения». Более того, он нарушил этические нормы, когда проник в сеть «Джин-Дайн». Он спровоцировал Скоупса. Тот, в свою очередь, сознательно опорочил память убитого отца Левайна — а это непростительный поступок социопата. Профессор не мог забыть об их прошлой дружбе — он до сих пор не сумел заполнить образовавшуюся пустоту, — такими интеллектуальными, глубокими и напряженными были их отношения. Он так и не смирился с их потерей, и ему казалось, что Брент переживает из-за их разрыва ничуть не меньше.

Но теперь стало очевидным, что Левайн жестоко ошибался.

Взгляд профессора вернулся к пустым книжным полкам и распахнутым шкафам. В затхлом воздухе медленно клубилась пыль. Потеря фонда, репутации и должности все меняла. Теперь проблема выбора упростилась. Пожалуй, остался один путь. Постепенно в его сознании начал вырисовываться план.


После наступления темноты «Маунт-Дрэгон» превращался в дом тысячи теней. Вымощенные дорожки и ровные поверхности многогранных зданий мерцали бледно-голубыми отсветами в сиянии молодой луны. Редкие звуки шагов и шорох гравия лишь усиливали тишину и ощущение одиночества. За тонким ожерельем света, окаймляющего ограду, вступал в свои права глубокий сумрак, который тянулся на сотни миль во всех направлениях, нигде не потревоженный светом или отблесками костра.

В глубокой тени Карсон шел к радиологической лаборатории. Снаружи никого не было, в жилом корпусе царила тишина, что лишь усиливало его тревогу. Он выбрал эту лабораторию, поскольку ее перенесли в другое место из-за новой аппаратуры, установленной в гриппозном отсеке, и теперь мало посещали. Кроме того, это было единственное место с низким уровнем секретности, где имелся полный доступ к сети. Но сейчас он начал сомневаться в правильности своего решения. Лаборатория находилась в стороне от его обычных маршрутов, за мастерской, и если бы он кого-то встретил, ему было бы нелегко объяснить причину своего появления здесь.

Он приоткрыл дверь и немного подождал. Из внутренних помещений лился бледный свет; ученый услышал какой-то шорох.

— Господи, Карсон, ты меня до смерти напугал.

Это была де Вака — бледный призрак в сиянии монитора. Она жестом предложила ему войти.

— Что ты делаешь? — шепотом спросил он, усаживаясь в кресло рядом с ней.

— Я пришла сюда заранее. Послушай, я придумала способ проверить наши предположения о неокрови, — быстро прошептала она, продолжая печатать на клавиатуре. — У нас проводятся еженедельные медосмотры.

— Не напоминай мне.

Ассистентка посмотрела на него.

— Ты еще не понял? Мы ведь можем проверить анализы.

Карсон наконец догадался. Во время осмотра делали спинномозговую пункцию. Они проверят спинномозговую жидкость на повышенное содержание допамина и серотонина.

— Но у нас нет доступа к этим данным, — возразил ученый.

— Cabron, ты отстал. Я уже их добыла. Ты не забыл, что в первую неделю пребывания здесь я работала в медицинском отделении? И мой допуск к медицинским файлам так и не был отозван. — В отраженном свете ее скулы выделялись резкими синими пятнами на фоне тьмы. — Я стала проверять разные данные, но их оказалось слишком много. Тогда я воспользовалась языком структурированных запросов[77] для работы с базами медицинских данных.

— И что он тебе дал? Таблицу с содержанием допамина и серотонина в кровеносной системе всех работников?

Де Вака покачала головой.

— Спинномозговая пункция не покажет наличия нейромедиаторов. Но сведения о продуктах их распада — основных метаболитах — можно получить. Гомованилиновая кислота — это производная допамина, а 5-гидроксииндол-уксусная кислота — продукт распада серотонина Поэтому я задала программе поиск именно этих сведений. И для контроля таблицу МГФГ[78] и ВМК,[79] продуктов распада другого нейромедиатора, норадреналина. Теперь у нас есть возможность сделать сравнительный анализ.

— И? — нетерпеливо спросил Карсон.

— Пока еще не знаю. Вот таблица.

На мониторе высветилось:



— Боже мой, — пробормотал Карсон.

Де Вака мрачно кивнула.

— Посмотри на уровень ГВК[80] и 5-ГКДК.[81] В каждом случае уровень допамина и серотонина в мозгу во много раз выше обычного.

Карсон просмотрел до конца весь список.

— Взгляни на Ная! — Он показал на строку в таблице. — Содержание продуктов распада допамина в четырнадцать раз превышает норму. А серотонина — в двенадцать.

— Такой уровень может вызывать паранойю или даже шизофрению, — сказала женщина. — Могу спорить, ему показалось, что Тис угрожает существованию «Маунт-Дрэгон» — или ему лично — и он устроил для него ловушку в пустыне. Не удивлюсь, если негодяй Марр ему помогал. Ты был прав, когда сказал, что убийство следователя — безумие.

Карсон посмотрел на де Ваку.

— Но как могло получиться, что на такие отклонения от нормы никто не обратил внимания?

— Потому что в таких местах, как «Маунт-Дрэгон», никто не станет проверять уровень нейромедиаторов. Их интересуют антитела, вирусные заражения и тому подобное. Кроме того, речь идет о нанограммах на миллилитр. Если ты не станешь искать именно эти продукты распада, то никогда их не найдешь.

Ученый пораженно потряс головой.

— А можно ли каким-то образом компенсировать негативный эффект?

— Трудно сказать. Можно попробовать хлорпромазин, антагонист допамина. Или имипрамин, который блокирует перенос серотонина. Но при таком высоком уровне содержания допамина и серотонина это едва ли существенно изменит ситуацию. Мы даже не знаем, обратим ли процесс. И неизвестно, есть ли здесь запас необходимых лекарств. И как мы сумеем организовать их всеобщий прием?

Карсон продолжал завороженно смотреть на экран. Затем его пальцы опустились на клавиши, и он скопировал данные на жесткий диск, очистил монитор и вышел из программы.

Ассистентка повернулась к нему.

— Что, черт возьми, ты делаешь? — прошипела она.

— Мы узнали вполне достаточно, — ответил Карсон. — Скоупс тоже был бета-тестером. Если он увидит, чем мы занимаемся, нам конец.

Он отключил профиль де Ваки и вошел в сеть «Джин-Дайн» под своим паролем. Пока шла проверка, он вытащил из кармана два компакт-диска.

— В библиотеке я записал на них самые важные данные: видеофильм, результаты фильтрации, мои записи по Х-гриппу, заметки Барта. А теперь я намерен добавить сюда найденную тобой таблицу…

Он смолк, глядя на экран.

Добрый вечер, Ги Карсон.

У Вас есть одно новое сообщение.

Ученый сразу открыл электронное послание.

Чао, Ги.

Я не мог не заметить, что сегодня рано утром ты потратил очень много времени центрального процессора, используя моделирующую программу. Мое сердце радовалось, когда я увидел, что ты работаешь даже ночью, но я не сумел понять, чем именно ты занимался.

Я уверен, что ты бы не стал тратить свое или мое время без уважительной причины. Значит ли это, что тебе удался серьезный прорыв? Я очень на это рассчитываю. Мне не нужны красивые картинки, меня интересует результат. Времени осталось очень мало.

Кстати, чуть не забыл. Откуда у тебя такой интерес к неокрови? Жду твоего ответа.

Брент

— Господи, ты только посмотри, — сказала де Вака. — Я почти чувствую, как он дышит мне в затылок.

— Да, времени осталось очень мало, — пробормотал Карсон. — Если бы он только знал.

Он вставил компакт-диск в терминал и скопировал таблицу. Затем включил режим чата.

— Ты с ума сошел? — прошипела ассистентка. — С кем ты собираешься говорить?

— Заткнись и смотри, — ответил Карсон, продолжая печатать.

Адресат: Ги

Carson@Biomed.Dragon.GeneDyne

— Теперь я не сомневаюсь, что ты тронулся, — заявила де Вака. — Ты решил поговорить с самим собой?

— Левайн написал: если я захочу связаться с ним, то мне следует сделать запрос по сети, используя себя как адресата и отправителя, — ответил Карсон. — Это инициирует агента, который свяжет меня с компьютером профессора.

— И ты собираешься отправить ему данные по неокрови? — спросила женщина.

— Да. Только он способен помочь нам.

Ученый ждал, стараясь сохранять спокойствие. Он представил себе, как маленькие демоны связи находят тайные пути через систему «Джин-Дайн» в общую сеть, а потом на компьютере Левайна появляется сообщение. Если, конечно, он сейчас подключен к сети и способен его принять.

«Ну давай, давай же!»

Неожиданно экран померк.

Привет. Я ждал вызова.

Пальцы Карсона замелькали над клавишами.

Доктор Левайн, выслушайте меня с максимальным вниманием. «Маунт-Дрэгон» переживает очень серьезный кризис. Вы оказались правы относительно вируса. Но это еще далеко не все. Мы ничего не можем сделать — нам нужна ваша помощь. Совершенно необходимо, чтобы вы действовали быстро. Я собираюсь отправить вам документ, в котором объясняется ситуация, а также файлы, подтверждающие его истинность. Я должен добавить еще одну вещь: пожалуйста, постарайтесь вызволить нас отсюда как можно быстрее. Я уверен, что нам угрожает серьезная опасность. И сделайте все возможное, чтобы запасы Х-гриппа были изъяты — персонал «Маунт-Дрэгон» не может больше их охранять. Вы все узнаете из тех данных, которые я сейчас вышлю вам, используя стандартные процедуры передачи.

Он нажал еще несколько клавиш — на мониторе появилось сообщение о том, что идет процесс отправки. Карсон осторожно откинулся на спинку стула, не спуская глаз с экрана компьютера. Даже с учетом максимальной компрессии загрузка займет почти сорок минут. Вероятность того, что Скоупс или кто-то из его помощников заглянет в сеть и увидит, что Карсон вновь использует всю мощность главного процессора, заметно увеличивалась. И что ответить на письмо главы корпорации?

Неожиданно отправка прервалась.

Ги? Вы еще здесь?

Да, мы здесь. Что-то случилось?

Что значит «мы»? С вами кто-то еще?

Моя ассистентка, она в курсе того, что происходит.

Очень хорошо. А теперь выслушайте меня. Вы можете рассчитывать на чью-нибудь помощь?

Нет, нас только двое. Доктор Левайн, позвольте мне продолжить передачу данных.

У нас нет на это времени. Я получил вполне достаточно, чтобы понять, в чем состоит проблема, — все остальное я сумею извлечь из сети «Джин-Дайн». Благодарю вас за доверие. Я позабочусь о том, чтобы немедленно проинформировать власти. Все необходимые меры будут приняты незамедлительно.

Послушайте, доктор Левайн, нам необходимо выбраться отсюда. Мы опасаемся, что следователь убит.

Естественно, прежде всего я позабочусь о том, чтобы вытащить вас. Вы и де Вака должны оставаться на месте и не пытаться сбежать. Просто сохраняйте спокойствие. Хорошо?

Договорились.

Ги, вы проделали блестящую работу. Расскажите, как вам это удалось.

Карсон хотел ответить, но вдруг почувствовал, как по его спине пробежал холодок.

«Вы и де Вака должны оставаться на месте». Но он ничего не говорил Левайну об ассистентке!

Он напечатал:

Кто это?

Неожиданно на мониторе началась настоящая буря — белое смешалось с черным. Из динамика послышался шум помех. Де Вака удивленно ахнула. Застывший на стуле Карсон продолжал смотреть на монитор, его охватило отчаяние. Неужели он слышит безумный смех, пробивающийся сквозь статические помехи?

Между тем на экране из хаоса возникало лицо — огромные уши, толстые очки и дерзкая челка.

Затем экран померк, наступила тишина. А в следующее мгновение погас свет, и Карсон услышал рев сирены «Маунт-Дрэгон», разносящийся над песками пустыни.

Загрузка...