Примечания

1

Восточная форма обращения, означающая «дорогой», «друг».

2

Столкновение, драка, сумятица (франц.).

3

Булочной (франц.).

4

Strong — сильный (англ.). То же значение у французского слова forte. — Здесь и далее примечания переводчика.

5

Flic — полицейский, шпик, сыщик (франц., разг.).

6

Смотрите-ка... (франц.).

7

На Кэ-д'Орсе находится министерство иностранных дел Франции.

8

Сен-Сир — военная академия во Франции.

9

Безрассудная выходка (франц.).

10

Румянца (исп.).

11

Школа изящных искусств (франц.).

12

Обыватели (франц.).

13

Служанка (франц.).

14

Уничижительное прозвище алжирцев во Франции.

15

Муж мадам Кэти (франц.).

16

Сейчас, папа (франц.).

17

На помощь! (франц.)

18

Намек на известную строку о крылатой колеснице времени из стихотворения Эндрю Марвелла, английского поэта XVII века.

19

Нелепость (франц.).

20

Свершившимся фактом (франц.).

21

Высокое магометанское духовное звание.

22

Друг мой (франц.).

23

Вперед!.. (франц.)

24

Пусть льются мои слезы (франц.).

25

Поверхность (франц.).

26

Здесь - общий грим (франц.).

27

Верно ведь? (франц.)

28

Ясность, косность, застой (франц.).

29

Единственная привилегия — привилегия труда. Единственная аристократия — аристократия ума и отваги (франц.).

30

Моя дорогая (франц.).

31

Ну, знаете ли (франц.).

32

С радостью, с охотой (франц.).

33

Крепость жизни (франц.).

34

Посмотрим (франц.).

35

Индивидуальность, некоммуникабельность, воля (франц.).

36

Сельским домиком в южнофранцузском стиле.

37

Мерзавец (франц.).

38

«Комба» — орган голлистской партии; «Канар аншене» — юмористическая газета, специализирующаяся на политической сатире.

Загрузка...