Несмотря на катастрофу, вызванную болезнью Фрица, Вулф с мужеством, порождённым отчаянием, не отступал от заведённого распорядка. По утрам с девяти до одиннадцати и днём с четырёх до шести он торчал в оранжерее. В этот день, когда Вулф в шесть часов спустился из оранжереи, я поджидал его в кабинете.
Остановившись посередине комнаты, он огляделся по сторонам, хмуро уставился на меня и провозгласил:
— По словам доктора Волмера, завтра утром Фриц встанет на ноги. Но не сегодня. Не к ужину. А где мистер Тингли?
— Не знаю.
— Я же сказал, чтобы ты привёл его.
Я совершенно не выношу, когда Вулф переходит на такой тон. Я так взбеленился, что готов был сам подсыпать ему хинин во все блюда. Я сказал:
— Замечательно, что Фриц очухается к утру. Так дальше продолжаться не может. Тингли уже на грани нервного срыва. Он испарился почти сразу после моего прихода. Мисс Йейтс, которую зовут Гвендолин, управляющая фабрики, а также мисс Кэрри Мерфи, её помощница, провели меня по цехам. Я только что закончил печатать подробный отчёт, в котором нет ничего, кроме голых фактов. Тингли вернулся примерно в половине пятого, но, когда я попытался к нему пробиться, он был занят беседой с сыном, и мне показали на дверь. Я вернусь туда завтра, если к тому времени ещё буду на вас работать. Тех, кто поддерживает мою отставку, прошу поднять руки.
Я высоко воздел руку.
— Пф! — фыркнул Вулф. — Человек торгует отравленными продуктами…
— Хинин — это не яд.
— Человек торгует отравленными продуктами, а ты оставляешь его как ни в чём не бывало болтать с отпрыском. Я иду на кухню и попробую что-нибудь приготовить. Если хочешь, можем поужинать…
— Нет, благодарю покорно. У меня свидание. Можете меня не ждать.
Я прошагал в прихожую, облачился в пальто, нахлобучил шляпу и вышел на улицу. Дойдя до гаража на Десятой авеню, я вывел седан, предоставив родстеру передышку, доехал до ресторана «Пьетро» на Тридцать девятой улице и в один присест уплёл целое блюдо спагетти и полбушеля салата. Настроение чуть-чуть поднялось. Когда я покинул ресторан, начался дождь, а вредный ноябрьский ветер пронизывал насквозь, поэтому я завернул за угол, в кинотеатр, где крутили хронику. Правда, на душе у меня скребли кошки. Пусть оснований для столь наглого замечания у Вулфа имелось с гулькин нос — скажем, один процент, — его было достаточно, чтобы отравить мне настроение.
Я посмотрел на часы. Без четверти восемь. Я вышел в вестибюль, вытащил из кармана записную книжку и нашёл страничку, на которую в силу многолетней привычки заносил имена и адреса всех причастных к текущему расследованию. Тингли жил на Салливан-стрит, дом 691. Я решил, что звонить бессмысленно, ведь моя задача заключалась в том, чтобы доставить его к Вулфу. Я выбрался под дождь, сел в седан и покатил к Центру.
Я остановился перед старым кирпичным особняком, выкрашенным в голубой цвет; должно быть, в нём жили ещё дед и прадед Тингли. Темнокожая горничная сказала, что мистера Тингли ещё нет, к ужину он не приходил и находится, скорее всего, у себя в конторе. Что ж, похоже, сегодня удача от меня отвернулась, впрочем, крюк был небольшой, поэтому, добравшись до Двадцать шестой улицы, я свернул на запад. Подкатив к самому входу на фабрику Тингли, я приободрился: в нескольких окнах наверху горел свет. Я перебежал под дождём, обнаружил, что входная дверь незаперта, и вошёл.
Холл тоже был освещён, и я шагнул к лестнице. Впрочем, поставив ногу на первую же ступеньку, я замер как вкопанный: подняв глаза, я увидел такое, от чего у меня отвалилась челюсть. Посреди лестницы лицом ко мне стояла Эми Данкен. С белым как мел лицом и остекленевшими глазами она обеими руками цеплялась за перила, пьяно раскачиваясь из стороны в сторону.
— Держитесь! — выкрикнул я, устремляясь наверх.
Однако, прежде чем я успел до неё добраться, Эми упала. Выпустив из рук перила, она покатилась по ступенькам прямо ко мне. Я подхватил бесчувственное тело, стащил вниз и опустил на пол. Эми была без сознания, но, когда я взял её запястье, пульс бился ровно. Обморок, предположил я, женские штучки; но уже пару секунд спустя, заметив над её правым ухом здоровенную шишку, я передумал.
Да, это совершенно меняло дело. Я выпрямился. Сомнения рассеялись — Эми кто-то оглушил.
Я принялся осторожно подниматься по ступенькам, бдительно осматриваясь по сторонам в поисках злоумышленника. И в холле на верхнем этаже, и в приёмной горел свет. Я громко подал голос, но мне никто не ответил. Дверь из приёмной была распахнута, я вошёл, преодолел уже знакомый лабиринт и прошагал по коридору до кабинета Тингли. Эта дверь тоже была распахнута настежь, внутри горел свет, но на первый взгляд в комнате не было ни души. Мне пришло в голову, что занавес, за которым прятался умывальник, — вполне подходящее место для засады, и я бочком пролез в кабинет, продвинулся вдоль стены, после чего вытянул шею и осторожно заглянул за занавес.
На мгновение у меня перехватило дух, а по коже пробежал мороз. На полу за драной занавеской головой к умывальнику лежал Тингли, но если его голова как-то и соединялась с телом, то только со стороны спины, которую я не видел. Спереди сочленение с телом отсутствовало.
Я сделал пару глубоких вдохов и сглотнул слюну, пытаясь привести помятые чувства в порядок.
Кровь из перерезанного горла залила пол, стекая красными язычками в многочисленные трещины выщербленных и иссохшихся от времени половых досок; я осторожно обошёл вокруг и приблизился к телу со стороны головы. Присев на корточки, я совершил два открытия: на затылке Тингли багровела окровавленная шишка, и он был мёртв. Выпрямившись, я сделал ещё несколько ценных наблюдений:
1. В шестнадцати дюймах от стены рядом с умывальником лежало окровавленное полотенце.
2. Ещё одно полотенце со следами крови свешивалось с правого края умывальника.
3. Между трупом и занавеской виднелся нож с длинным тонким лезвием и наборной чёрной рукояткой. Сегодня днём я видел, как девушки в цехах нарезали мясо такими же ножами.
4. На полу, между передними ножками умывальника, стоял торчком металлический цилиндр с цифрой 2 на верхней плоскости. Пресс-папье, которое я до этого видел на столе у Тингли.
5. Немного дальше, возле самого края занавески, я заметил женскую сумочку из змеиной кожи. Её мне уже тоже приходилось видеть — Эми Данкен приходила с ней к Вулфу.
Аккуратно обходя ручейки крови, я добрался до сумочки, затолкал её в карман и ещё раз внимательно осмотрелся. Трогать я ничего не стал, но кто-то уже успел здесь покопаться. Один из выдвижных ящиков письменного стола находился на полу. Дверца огромного сейфа была распахнута. Вещи на полках были перерыты и разбросаны в беспорядке. Фетровая шляпа Тингли висела на крючке слева от стола, а вот пальто кучей громоздилось на полу.
Я взглянул на часы. Стрелки показывали двадцать две минуты девятого. Я, конечно, предпочёл бы задержаться и провести более тщательный осмотр, но опасался, что Эми Данкен может прийти в себя и дать дёру…
Этого не случилось. Когда я спустился в нижний холл, Эми лежала на полу в прежней позе. Я снова пощупал её пульс, застегнул пуговицы на пальто, убедился, что шляпка держится, и поднял девушку на руки. Толкнув ногой дверь, я осторожно выбрался наружу, спустился с крыльца, подошёл к машине и с минуту постоял, не выпуская Эми из рук, в надежде, что холодный дождь приведёт её в чувство. В следующий миг едва не пришлось приводить в чувство меня самого. Кто-то хлёстко ударил меня сзади по скуле.
Колени у меня подогнулись — не от удара, а чтобы избавиться от Эми. Опустив её на асфальт, я вскочил и тут же резво отпрянул в сторону, уклоняясь от нападения. Мой противник, не устояв на ногах, пошатнулся, и я, сделав ложный выпад левой, на который он попался, правой нанёс ему сильный удар снизу под подбородок.
Супостат рухнул как подкошенный и больше не шевелился. Я взбежал по ступенькам, закрыл дверь, вернулся к машине, отпер заднюю дверцу, затащил Эми внутрь, уложил на сиденье и тут же развернулся — мой неведомый противник ожил и принялся истошно голосить, призывая на помощь и одновременно требуя полицию. Судя по всему, в боевых искусствах он разбирался примерно так же, как я в нырянии за жемчугом, — я развернул его, заломил руки за спину и рявкнул в самое ухо:
— Ещё один вопль, и вам конец! Будьте паинькой — и останетесь в живых.
Убедившись, что оружия при нём нет, я ослабил хватку. Незнакомец послушно замолчал, и я решил, что можно его выпустить. Я приказал:
— Откройте дверцу…
Я имел в виду переднюю дверцу, но он, прежде чем я успел ему помешать, устремился к задней, наполовину забрался внутрь и заблеял как козёл:
— Эми! Господи, она… Эми…
Я ухватил его за плечо, рывком выдернул наружу, словно морковку из грядки, и распахнул перед ним переднюю дверцу машины.
— Она жива, — сказал я, — а вот вам я этого не обещаю. Залезайте и ложитесь на пол. Я везу её к врачу, а вы едете со мной.
Он повиновался. Я затолкал его между сиденьем и приборным щитком, переполз на сиденье водителя, захлопнул дверцу и запустил двигатель. Две минуты спустя мы уже катили по Тридцать пятой улице, а ещё через две я лихо притормозил перед входом в особняк Вулфа. Незадачливого противника я выпустил подышать.
— Порядок действий такой, — пояснил я. — Я её понесу, а вы подниметесь передо мной. Если попробуете задать стрекача, я брошу её на асфальт…
Он кинул на меня грустный взгляд:
— Не беспокойтесь, я не сбегу.
— О'кей. Тогда приступаем.
Он помог мне извлечь всё ещё не пришедшую в себя Эми из машины и хотел даже сам понести её, но я велел ему подняться на крыльцо и позвонить в дверь. Дверь открыл Вулф собственной персоной. Увидев незнакомца, он преградил ему путь своей колоссальной тушей, но, заметив за его спиной меня, отступил и позволил нам войти.
Незнакомец проблеял:
— Вы доктор…
— Замолчите! — оборвал я. Глядя на Вулфа, я лишний раз убедился, насколько заслуженна его репутация человека, которого невозможно застать врасплох. — Вы, должно быть, узнали мисс Данкен, — сказал я. — Её ударили по голове. Позвоните, пожалуйста, доктору Волмеру. Я отнесу её в Южную комнату.
Я прошагал к лифту; незнакомец плёлся за мной, как побитая собака. В Южной комнате, что на третьем этаже, мы совместными усилиями уложили девушку на кровать и накрыли пледом.
Неведомый заступник остался караулить возле постели и сидел там до самого прихода доктора Волмера. Пощупав пульс и приподняв веки бесчувственной Эми, док сказал, что до отпевания ещё далеко, но наше присутствие пока не требуется. Я кивком пригласил недавнего противника выйти со мной. Тот послушался, но уже в холле сказал, что никуда не уйдёт и останется дежурить под дверью, пока врач не приведёт Эми в чувство.
— Послушайте, — вздохнул я, — вы должны научиться смотреть фактам в глаза. Вы отлично знаете, что мне ничего не стоит сбросить вас с лестницы. Тогда на руках у доктора окажутся уже два пациента. Шагом марш!
Он заскрипел зубами, но повиновался. Я спустился следом за ним и препроводил строптивца в кабинет. Вулф с невозмутимым видом громоздился за столом, но, увидев нас, принялся скрести подбородок — это означало, что внутри он весь кипит.
— Садитесь, — сказал я незнакомцу. — Перед вами мистер Ниро Вулф. А вас как зовут?
— Не ваше дело! — огрызнулся он! — Это самое возмутительное…
— Вы правы. Раз вы напали на меня сзади, то, должно быть, прятались в здании. Верно?
— И это вас не касается!
— Ошибаетесь, приятель. Но я попробую ещё разок. Почему вы убили Артура Тингли?
Он так и вылупился на меня:
— Вы что, рехнулись?
— Ни капельки. Остановите меня, если сочтёте, что я где-то ошибаюсь. Я приехал в контору, чтобы доставить Тингли сюда, к мистеру Вулфу. Эми Данкен стояла на лестнице с затуманенным взором. Потом она упала, но я её подхватил, уложил на пол, а сам отправился наверх, выяснить, что там творится. Тингли я нашёл на полу в кабинете с перерезанной глоткой. Осмотревшись по сторонам, я спустился, взял Эми на руки, понёс к машине и собирался уложить её на сиденье, когда вы набросились на меня сзади. Вы должны были откуда-то выйти. Почему бы не из этого здания? Мне лично эта гипотеза кажется наиболее привлекательной.
Незадачливый рыцарь, решив, что теперь не мешает и посидеть, рухнул в ближайшее кресло.
— Вы говорите… — Он судорожно сглотнул. — Вы правду сказали?
— Да, сэр.
— Тингли… с перерезанной глоткой. Он мёртв?
— Мертвее не бывает. — Я повернулся к Вулфу: — Он прикинулся, что отбивает у меня Эми — будто я её похитил. Ради Эми он готов в лепёшку расшибиться. Я привёз его сюда, поскольку решил, что он может вам пригодиться.
Вулф обжёг меня свирепым взглядом:
— С какой стати?
— Как-никак он там прятался. И вышел из того самого дома. Скорее всего, Тингли убил именно он…
— И что из этого?
— Ах, вот вы как настроены.
— Да. Я не обязан огульно ловить всех убийц. Позвони в полицию. Скажи, что мисс Данкен и этот джентльмен находятся здесь, и их можно…
— Нет! — истошно выкрикнул незнакомец.
— Нет? — Вулф приоткрыл глаза. — А почему нет?
— Потому что… Чёрт побери! И Эми… Вы не имеете права…
— Попридержите лошадей, — прервал его я. — Я сам этим займусь. — Я посмотрел на Вулфа и гаденько ухмыльнулся. — О'кей, босс, — я позову фараонов. Но мне просто показалось, что вам захочется сперва поболтать с этим парнем — ведь он, скорее всего, именно тот, кто убил Тингли и подсыпал хинин в ваш паштет.
— Грр-р, — извергнул Вулф. — Этот гнусный… — Он погрозил нашей жертве пальцем. — Это вы отравили мой печёночный паштет?
— Нет.
— Кто вы? Как вас зовут?
— Клифф. Леонард Клифф.
— Разумеется. Вы вице-президент «Провиженс энд Беверидж корпорейшн». Мистер Тингли именно вас подозревал в порче его продуктов.
— Я знаю. Но он ошибался. Так же, как ошибается ваш человек, утверждая, что я прятался в этом здании. Я туда вообще не заходил.
— А где вы были?
— Я ждал в туннеле. Рядом со входом в это здание проложен туннель. Там я и находился.
— Что вы там делали?
— Укрывался от дождя. Послушайте, — умоляюще произнёс Клифф, — я совсем сбит с толку. Это ужасно! Я сам прекрасно понимаю, что раз Тингли убили, то нужно уведомить полицию, но только Бога ради — не вызывайте её сейчас! Пока мисс Данкен… Позвольте я отвезу её в больницу! И позвоню адвокату…
Вулф оборвал его:
— Что вы делали в туннеле?
Клифф замотал головой:
— Это не имеет никакого отношения…
— Пф! Не будьте идиотом. Если вы испортили продукт мистера Тингли или перерезали ему горло либо же повинны в обоих этих злодеяниях, то я советую вам немедленно убираться отсюда. Если нет, то рекомендую быстро и полно ответить на мои вопросы. И разумеется, искренне. Итак, сэр?.. Арчи, свяжись с управлением полиции. Я сам поговорю.
Я набрал нужный номер, и Вулф поднял трубку:
— Алло, говорит Ниро Вулф. Запишите: Артур Тингли. Контора в его…
— Стойте! — выпалил Клифф. — Я вам всё расскажу…
Он вскочил с кресла, но я преградил ему путь, встав между ним и столом Вулфа.
Вулф продолжал:
— …деловом здании на углу Двадцать шестой улицы и Десятой авеню. Он мёртв. Убит… Позвольте мне закончить, пожалуйста. Мой помощник, Арчи Гудвин, был там и видел его. Мистеру Гудвину пришлось уехать по делу, но скоро он вернётся… Нет, не знаю.
Он отодвинул телефонный аппарат в сторону и посмотрел из-под полуприкрытых век на Клиффа.
— Советую отвечать без лишних слов. Что вы делали в туннеле?
Клифф сидел на краю кресла, прямой как доска. Глядя в глаза Вулфу, он ответил:
— Я дожидался, пока выйдет мисс Данкен. Я следил за ней.
— Следили? Так, чтобы она об этом не знала?
— Да.
— Почему?
Клифф стиснул зубы. Потом выдавил:
— Мы уговорились, что поужинаем вместе, но в шесть вечера она перезвонила и сказала, что не сможет. Причина, которую она привела, показалась мне неубедительной, и я… Чёрт побери, я взревновал! Я отправился на Гроув-стрит, где она живёт, и расположился напротив её дома. Когда она вышла из дому, начался дождь, и она села в такси. Мне посчастливилось остановить другое такси, и я убедил таксиста поехать следом за ними. Их машина притормозила прямо у здания компании Тингли, мисс Данкен расплатилась, дождалась, пока такси уехало, и вошла в дом. Я тоже отослал машину и затаился в тёмном туннеле. Я даже не мог представить, что понадобилось ей у Тингли.
— В котором часу она туда приехала?
— В начале восьмого. Когда она вышла из своего дома на Гроув-стрит, было без одной минуты семь. Когда я увидел, как подъехал и вошёл в здание какой-то мужчина, а потом некоторое время спустя вышел оттуда, неся её на руках, естественно, я кинулся на него.
— Естественно, — сказал Вулф. — И вы не покидали туннель, пока мисс Данкен оставалась внутри?
— Нет. За это время я видел, как заходили и потом выходили трое мужчин. Последним был Гудвин. До него я видел двоих.
Вулф потряс головой:
— Сомневаюсь, чтобы вам это помогло. Если вы придумаете постоянный поток визитёров, а потом окажется…
— Я ничего не придумываю, чёрт вас побери! Я видел их!
— Опишите всех.
— Первый из них приехал в семь тридцать. У входа остановился крупный серый лимузин, водитель вылез и держал раскрытый зонтик над пассажиром, пока тот шёл от машины к крыльцу. Пять минут спустя он вышел, бегом подбежал к лимузину и тут же отъехал. Я запомнил номер — «ГД88».
Я кашлянул. Клифф с Вулфом посмотрели на меня.
— Ничего, — помотал головой я. — Продолжайте.
— Второго я едва не пропустил, потому что он пришёл пешком. Он был в плаще. В здание он вошёл в семь сорок и провёл там минут семь-восемь. Когда он вышел на улицу, мне удалось довольно хорошо рассмотреть его под уличным фонарём. Он ушёл на восток.
— Вы узнали кого-нибудь из этих людей?
— Нет. Но по номеру машины…
— Вы его знаете?
— Нет, но могу высказать догадку. Судя по буквам ГД, я думаю, что машина принадлежит Гатри Джадду. Это легко проверить.
— Гатри Джадду, банкиру?
— Он называет себя банкиром, да. Хотя, по-моему, он просто удачливый организатор. Он основал компанию «Консолидейтед сирилз». В последнее время пытался выкупить бизнес у Тингли. Это прожжённый, знающий и… опасный делец.
— Это он вошёл в здание в семь тридцать?
— Не знаю. Шофёр загородил его от меня зонтиком.
Вулф хмыкнул:
— Что ж, очень предусмотрительно. Если бы вы заявили, что узнали его, а Джадд сумел бы опровергнуть…
— Я говорю правду! — рявкнул Клифф. — Я рассказываю вам всё точь-в-точь, как случилось! Неужели вы думаете, что я такой болван? — Он встал. — Я пойду наверх.
— Могу я войти? — послышался голос из-за двери.
Вулф кивнул, и в кабинет вошёл доктор Волмер с чемоданчиком в руке. Он сразу заговорил:
— С ней всё будет в порядке. Ударили её сильно, но все кости целы. Но потрясение она испытала серьёзное. Ночь полного покоя, и тогда…
— Она в сознании? — спросил Клифф.
— О да.
Клифф устремился к двери, но доктор ухватил его за руку:
— Подождите, пожалуйста… Успокойтесь.
— Ходить ей можно? — поинтересовался Вулф.
— Я бы не посоветовал. Во всяком случае, не сегодня.
— Я хочу задать ей несколько вопросов.
— Сейчас? Это так срочно?
— Достаточно срочно. Полиция нагрянет с минуту на минуту.
— Понимаю. Хорошо, но мне лучше подняться с вами. Имейте в виду, обращаться с ней следует бережно.
Мы все повставали с мест. Вулф затопал к лифту, а остальные члены нашей компании устремились к лестнице. Мы поспели первыми. Эми, лежавшая на боку, открыла при нашем появлении глаза, которые без видимого интереса обозрели меня и дока, но широко раскрылись при виде Клиффа; она даже не сдержала восклицания.
— Эми! — промычал Клифф. — Слава Богу! Эми…
Волмер удержал его.
— Ты… — слабо произнесла она. — Где… Как… Я не понимаю…
— Возьмите её за руку, — рассудительно предложил Волмер. — Можете её держать, но не разговаривайте.
Вошёл Вулф, и Эми приподняла голову.
— Ой, здравствуйте, — пропищала она.
— Добрый вечер, мисс Данкен, — вежливо произнёс он. — Вам очень больно?
— Нет… Хотя… голова гудит.
— Могу представить. Вы понимаете слова?
— Да… Но я не понимаю…
— Пожалуйста, выслушайте меня. Сегодня днём вы не говорили о том, что вечером собираетесь посетить своего дядю. Тем не менее в семь часов вы поехали к нему. Почему?
— Он позвонил… и попросил, чтобы я пришла. Вскоре после того, как я вернулась с работы.
— Зачем? Он не сказал — зачем?
— Он сказал, что это касается Фила. Моего кузена. — Эми попыталась повернуть голову, и с её уст слетел стон. — Больше говорить он не захотел.
— А потом, когда вы приехали? Что он сказал?
— Он не… О-о-о!
— Прошу вас, осторожней, — вмешался доктор Волмер.
— Всё в порядке, — промолвила Эми. — Никаких обмороков больше не будет. Но стоит мне закрыть глаза — и я это вижу. Дверь его кабинета была открыта, и внутри горел свет, но дяди там не было. То есть я хочу сказать… я его не увидела. И я вошла.
— Продолжайте.
— Это всё, что я помню. Потом что-то случилось с моей головой. Как будто нечто тяжёлое придавливало её к полу. Я попыталась приподняться, и вот тут увидела его… — Эми поморщилась. — Моего дядю… в луже крови…
— Постарайтесь не волноваться. А что случилось потом?
— Ничего. Я больше ничего не помню.
— Вы видели кого-нибудь, когда поднялись? Или что-нибудь слышали?
— Нет. Думаю, что нет… Я… я не уверена.
— Прошу прощения, — вмешался я. — В дверь звонят. Если это блюстители порядка — попросить их предъявить ордер?
— Нет. — Вулф кинул на меня хмурый взгляд. — Отведи их в кабинет… Постой. Доктор Волмер, если эта молодая особа не должна передвигаться, то, наверное, жестоко и бесчеловечно заставлять её отвечать на их вопросы. Вы согласны?
— Да.
— Хорошо… Мисс Данкен, если сюда заглянет не в меру любопытный полицейский, закройте глаза и постанывайте. Сможете?
— Да. Но…
— Никаких «но». Не переиграйте, но и не разговаривайте. — Он шагнул к двери. — Пойдёмте, джентльмены.
Когда мы спустились, я дождался, пока остальные зайдут в кабинет, и лишь тогда пошёл открывать. Я не поверил своим глазам: передо мной стоял не какой-нибудь завалящий лейтенант, но сам инспектор Кремер собственной персоной. Он грубо протиснулся мимо меня в прихожую, а за ним по пятам ввалились двое сыщиков. Вместо приветствия он только неучтиво обронил, что я якобы не слишком спешил открывать дверь, и протопал к кабинету. Мне пришлось запирать дверь, поэтому в кабинет я вошёл последним.
Кремера, похоже, мучил приступ подагры. Во всяком случае, увидев меня, он рявкнул, как ржавая гаубица:
— Что ты делал на Двадцать шестой улице?
Я возвёл глаза на босса.
Вулф пробормотал:
— У него дурное настроение, Арчи. Придётся его ублажить.
— Я вам покажу — ублажить! В котором часу ты туда приехал?
Я прикинулся задумчивым.
— Так, сейчас посмотрим…
— Прекрати фиглярничать! Ты отлично знаешь, что у тебя всё всегда по минутам расписано.
— Да, сэр, — смиренно произнёс я. — Прибыл в восемь ноль восемь. Убыл в восемь двадцать четыре.
— Ага, ты признаёшь это!
— Признаю? Да я горжусь этим! Потрясающе быстро сработано.
— Угу.
Если бы взгляды могли убивать, я бы уже корчился на смертном одре.
— А Вулф позвонил отсюда в пять минут десятого! И ты не видел телефона на столе у Тингли? Я тебя предупреждал, Гудвин, пеняй на себя. Теперь выкладывай! Живо!
Не получив никаких сигналов от Вулфа, я выложил Кремеру всё без утайки, включая сведения о своих действиях и передвижениях; умолчал я разве что о нескольких мелочах из бесед с Клиффом и Эми. Сколько я ни откровенничал, Кремер приветливее не становился.
Когда я закончил, он процедил:
— Стало быть, ты находился в одной комнате с трупом, в двух шагах от телефона, и не воспользовался им… Где эта женщина?
— Наверху, в постели.
— Ладно, проверим её. Дойл, останешься здесь с мистером Клиффом. Фостер, за мной… В чём дело?
Доктор Волмер преградил им путь. Голос его прозвучал неумолимо:
— Мисс Данкен не следует беспокоить. Говорю вам это как её врач.
— Надо думать, — Кремер смерил его взглядом. — Я всё-таки взгляну на неё. Пойдём, Фостер.
Доктор Волмер сам возглавил шествие, сопровождая стражей закона. Вулф тяжело вздохнул, откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Вскоре по лестнице загромыхали шаги, и в кабинет вошли Кремер с Волмером. Глаза Вулфа открылись.
— Она притворяется, — с места в карьер заявил Кремер. — Это ясно как пить дать. Я вызову полицейского врача.
— Доктор Волмер, — спокойно ответил Вулф, — весьма квалифицированный и опытный специалист.
— Угу, я знаю. И ваш приятель. Я пошлю за полицейским специалистом. И прихвачу с собой Гудвина с Волмером.
— А где ваш человек, который уходил с вами?
— Наверху. Дежурит на стуле перед комнатой мисс Данкен. Он там и останется. И никому, кроме врача, не позволено входить туда.
Туша Вулфа внезапно приняла вертикальное положение.
— Это мой дом, мистер Кремер, — ледяным тоном произнёс он, — и я не позволю вам использовать его, чтобы измываться над ни в чём не повинными и ранеными женщинами. Ваш человек не смеет там оставаться!
— Попробуйте его вышвырнуть, — хмуро посоветовал Кремер. — В следующий раз, когда Гудвин обнаружит труп с отрезанной головой, возможно, он уведомит нас в тот же день… Эй вы, идите за мной…