Часть II ТИР

10

Мериамон должна была бы быть довольна. Она получила обещание Александра, и армия была готова выступить из Сидона. Они направлялись в Египет. Царь шел к трону, предопределенному богами.

Может быть, причиной было вино, выпитое за обедом у царя, хотя выпила она очень мало. Мериамон ушла рано, очень усталая, но спала плохо, и сны ее были темны. Даже ее тень, всегда на страже, не могла отогнать их.

— Я сделала, что вы просили, — кричала во сне Мериамон. — Я добилась, чего вы хотели. Почему вы не отпустите меня?

Ответа не было. Только слова, которые она не могла разобрать, обещания, приказы, уговоры, которые невозможно было понять.

Мериамон проснулась еще более усталой, чем засыпала, пытаясь услышать ускользающее слово. Завтра они покинут Сидон. Армия была устроена довольно удобно, Мериамон не слышала слов недовольства. Был ясный солнечный день, довольно холодный, с моря дул свежий ветерок. Хорошая погода для сборов и, если она таковой и останется, идти будет тоже замечательно.

У Мериамон было немного вещей, и о них уже позаботились. Филинна и слуги управились быстро. Мериамон было нечего делать, кроме как бродить кругом и наблюдать.

Наконец она поднялась на городские стены, ища успокоения. Город напоминал разворошенный муравейник, но здесь, высоко над гаванью, было тихо, и синева моря пронзала сердце. Кемет никогда не была страной мореходов. Но здесь, на высотах Сидона, подставив лицо ветру, Мериамон почти поняла. Здесь нет горькой Красной Земли, нет пустыни, насколько видит глаз, нет Черной Земли, вечно возрождаемой Нилом. Только ветер, камни и море, изменчивое и неизменное.

Ее тени все это не нравилось. Она вытянулась позади, дрожа. Сехмет, мудрая кошка, осталась дома, где было тепло.

Мериамон пожалела их обеих. По крайней Мере Нико казался довольным. Он стоял в сторонке, опершись о парапет, и разглядывал корабли, как будто собирался купить их. Надо будет позже посмотреть его руку. Жрица Эшмуна не творила над ней никаких чудес, но в словах, которые она произносила, в воде, которой она омывала руку, что-то было. Рука сегодня болела гораздо меньше, хотя после такой долгой поездки верхом и бурного обеда сразу по приезде боль должна была бы усилиться. Правда, неясно, сможет ли рука нормально действовать даже с помощью бога…

Нико повезло, что он левша. Рука, в которой он держал меч, была цела. Он мог сражаться, если сумеет управиться со щитом, но, когда дойдет до рукопашной, человек с двумя здоровыми руками легко одолеет однорукого.

Однако хуже всего, для него самого, было его тщеславие. Лицо у Нико не было красивым, с выступающими скулами и тяжелым подбородком, но сложен он был великолепно и знал это. Изуродованная неподвижная рука, хотя и позволяла гордиться боевым прошлым, разрушала симметрию, которую так ценили эллины.

Древних македонцев Мериамон уважала за одну вещь: они не носились с этой греческой ерундой насчет красоты. Шрамы украшали мужчину. Шрамы, полученные в боях, были прекраснее всего.

Мериамон положила ладони на свои гладкие плечи и вздрогнула. Ветер не становился теплее, хотя солнце было уже высоко. Нико заметил ее жест. Он был одет гораздо легче, и плащ развевался у него за спиной. Нико расстегнул пряжку и, прежде чем Мериамон успела возразить, набросил на нее тяжелое одеяние.

Плащ был теплый. Пахло потом и лошадьми. Мериамон с удовольствием завернулась бы в него, но Нико все еще был ее пациентом. Она высвободилась из плаща, который так же не хотел ее покидать, как и она его, и заставила Нико снова одеться.

— Я не хочу быть причиной твоей смерти от холода, — сказала она.

— Но если ты закоченеешь, с меня спустят шкуру, — возразил Нико.

— Не такая уж я нежная!

— Конечно, ты не нежнее подошвы. Но ты выросла в Египте. Это для Македонии сейчас прекрасная погода.

— Боги не допустят, чтобы я когда-нибудь увидела эту страну, — сказала Мериамон, стуча зубами.

— Она прекрасна, — воскликнул Нико. — Дикая, и даже мы иногда находим, что там слишком холодно. Но это делает нас сильными.

— Хотела бы я посмотреть на тебя в прекрасный денек в Фивах, когда солнце посылает свои лучи отвесно вниз, а раскаленный песок посылает свой жар прямо вверх, и даже пустынные соколы прячутся в тени.

Он содрогнулся.

Мериамон протянула руку и похлопала его по плечу.

— Ничего, ты еще много всякого увидишь.

— Царь любит жару, — сказал Нико. — Холод он тоже любит. Его ничто не остановит.

— Кроме безделья.

— Верно, — согласился Нико. — Но тогда он найдет себе дело. Например, завоюет мир.

Мериамон рассмеялась. Нико поднял ей настроение. В который уж раз. Это уже вошло в привычку. Но она ему об этом не скажет, а то он перестанет. Он был такой же, как Александр, и не любил делать то, чего от него хотят другие.

Когда они покидали Сидон, сияло солнце и дул сильный ветер, так что оружие сверкало, а плащи развевались. Кони приплясывали, фыркали и махали хвостами. Люди пели на ходу. Александр, впереди всех, запевал песню, от которой завяли бы уши у самой последней уличной женщины. Несмотря на это сидонцы, к их чести, приветствовали Александра, а некоторые ехали рядом.

— Они плохие наездники, — сказала Таис со знанием дела. На своем муле песочного цвета она сидела ловко, и было видно, что она может ехать верхом столько, сколько понадобится, хотя это и не доставит ей удовольствия.

— Их место на корабле, — согласилась Мериамон. Ее кобыла упрямилась, не желая идти так медленно. Когда они выйдут на открытое пространство, Мериамон позволит ей пробежаться. Другие сделают то же. Александр, наверное, будет коротать время на марше своим любимым способом: догнать колесницу, проехаться в ней, потом выпрыгнуть и вскочить на коня, догнав его.

Нико снова ехал на том же большом мерине, избегая встречаться взглядом с Мериамон. Ясно было, что он не пойдет пешком, пока кто-то едет.

Поскольку в обморок он, как видно, падать не собирался, Мериамон решила не возражать.

Она оглянулась. Сидон не был ее родным городом, но он приютил ее на время. И Эшмун дал ей возможность побеседовать с царем. Она вознесла богу благодарственную молитву. Эшмун не исцелил ее от того, что ее мучило, но это было под силу только стране Кемет.

Мериамон смотрела вперед, на юг, и ветер дул в спину. На юг, в Египет.

Через час после выхода из Сидона кавалерия Александра превратилась в пехоту. Коней разнуздали, и колонна пошла пешим порядком. В полдня пути от Сидона небо покрыли тучи, а к вечеру пошел дождь. Ветер подгонял идущих, снежная крупа секла их. Люди завернули оружие в кожи, сами закутались в плащи и продолжали путь. Кони опустили головы, поджали хвосты. Мериамон, в двух шерстяных плащах и одном кожаном, чувствовала себя такой жалкой, как никогда в жизни. Холод, сырость, ветер лишили ее тело последних крупиц тепла. Она не могла удержать дрожь.

Вечером в лагере был шатер и огонь в очаге, заботливо поддерживаемый слугами. Он немного согрел воздух, но Мериамон не могла согреться.

Она мало спала, ее била дрожь. Ей снились те же сны, но она была им даже рада, потому что в снах было тепло. Она проснулась — и снова холод, сырость и бесконечный дождь. Ей принесли еду, но она почти ничего не съела; ее мутило. Она нашла свою лошадь — надо было бы дать ей имя, ведь имена — это все, но сейчас не было сил, был только холод. Она забралась на лошадь и ехала. Кругом был только дождь и ветер. Она не чувствовала ни рук, ни ног.

Тепло. Где-то было тепло. Она поплыла. Нет, это кружилась голова. Тело осталось где-то там, бедное, ничтожное, тяжелое, со льдом в костях.

— Мариамне!

Имя? Но это не ее имя!

— Мариамне!

Еще раз. Другой голос. Торопливый. Сердитый?

— Мариамне!

Повторенное трижды имеет власть. Но не над Мериамон. Она засмеялась. Кругом грохотало. Никаких слов. Никакого имени. Только ветер, и дождь, и холод, но ей было так тепло, так хорошо, так легко…

— Проклятие, это свыше ее сил!

Слова. Такие громкие, пронизывающе-резкие.

— Началась лихорадка. — Говорит кто-то другой, тише, спокойнее. — Она или умрет, или выкарабкается. Одно из двух. Решать будут боги.

— Боги? — Короткий, горький смешок. — Ты еще веришь в них?

— Я верю, что в мире есть много такого, чего мне не понять.

— Царь верит каждому их слову. Он принесет меня в жертву любому из них, если она умрет.

— Почему? Что ты мог сделать? Ты же страж, а не врач.

— Это я виноват, что она заболела.

Тихий голос зазвенел насмешливо:

— Да, конечно, ты мог бы остановить ее. Или ты приказал бы дождю прекратиться и ветру утихнуть?

— Я мог бы заставить ее поехать в фургоне вместе с персидскими женщинами. Они бы не возражали. Они ее любят.

— Наверное, — сказал другой голос. Женский.

— Наверное, об этом еще стоит подумать, — сказал мужчина. — Их шатры теплее; там все эти ковры, подстилки — и там спокойнее. За ней там будет хороший уход.

— Лучше, чем здесь?

Таис. Это говорит Таис. И Нико, рычит, злой, испуганный.

Ничего удивительного, если он искренне верит, что Александр сурово накажет его за ее болезнь. Он продолжал:

— Она больная слишком серьезно, чтобы я мог за ней ухаживать как надо. Тебе тоже не справиться. И лазаретный фургон не место для больной женщины.

Они помолчали. Затем Таис сказала:

— Я попрошу Барсину.

— Но… — начал Нико. Тишина. Порыв холодного ветра.

— Дождь немного стих. Я могу пойти. Филинна! Пойдем со мной.

Холодный поток прекратился, и Мериамон охватило тепло. Она открыла глаза, с трудом подняв тяжелые веки.

Сумрак. Мигание лампы. Огромная тень двигалась по стене. Это не была ее тень. Ее тень ушла. Ушла…

Нико подхватил и уложил ее. Она сопротивлялась.

— Моя тень! — кричала она ему. — Моя тень! Я не могу…

Он явно ничего не понимал, а она ничего не могла ему втолковать.

Не по-египетски.

Она вспомнила греческие слова, с трудом, запинаясь, произнесла:

— Я не могу найти свою тень.

— Она прямо позади тебя.

Она пыталась вырваться из его рук. Он укачивал ее, как ребенка. Для него она и была не больше ребенка.

— Это не моя тень. Моя тень!

— Она здесь, — сказал он. Он ничего не понимал. — Она здесь. Успокойся, отдохни.

— Это не… — Она замолчала. Он ведь не знает. Мериамон сжала губы и легла, пытаясь отдышаться. В легких ее было мало воздуха.

— Я больна, — сказала она и замолчала. Ей это совсем не нравилось.

— Ты больна. — Нико продолжал удерживать ее. Он ее даже укачивал. Его лицо был совсем не так ласково, как его рука, на сгибе которой она лежала. Он выглядел рассерженным.

— Давно?

Он всмотрелся в нее.

— Ты не бредишь?

— Немного. Скажи мне, давно?

— Со вчерашнего дня.

— Со вчерашнего… — Ее голова склонилась на его грудь. — Два дня. И — две ночи?

— Только одна.

У нее вырвался стон:

— О боги, моя тень!

— Тише, — сказал Нико.

Она молчала. Ее тень ушла. Ей нечего было послать в погоню, потому что в ней ничего не осталось: ни силы, ни власти. Болезнь опустошила ее.

Немного погодя Мериамон вспомнила другое слово:

— Сехмет?

— Она здесь.

Мягкая лапка, острые коготки, вопросительное мурлыканье.

— Сехмет, — сказала Мериамон. Легкая кошка скользнула на колени Нико, где лежала Мериамон. У нее не было сил взять кошку. Сехмет терлась о подбородок Мериамон и мурлыкала.

Нико улыбался, но, заметив взгляд Мериамон, сразу принял свой обычный суровый вид.

— Ты на самом деле пришла в себя.

— Немного. — Мериамон вздохнула, закашлялась. Он напрягся, его рука сжала ее до боли. — Осторожнее, — сказала она.

Нико перестал удерживать ее, но и не уложил, а просто сидел на ее постели. Он выглядел усталым, как будто уже давно недосыпал.

— Мне бы надо взглянуть на твою руку, — сказала она.

— Не надо, — ответил он. — Филиппос смотрел вчера, после того, как ты упала в обморок. Он сказал, что все прекрасно заживает.

— Прекрасно?

Он опять не понял. Она не стала вздыхать, чтобы снова не испугать его. По крайней мере от него исходило тепло. И, насколько она могла чувствовать, боли он не испытывал. Было куда приклонить голову. Если она будет лежать спокойно, он, может быть, уснет.

Она заснула сама, соскользнув в долгую тьму без снов. И проснулась от движения, от шума голосов, кто-то спрашивал и кто-то отвечал.

— Она еще жива?

— Жива.

— Слава богам.

— Конечно, я еще жива! — Мериамон открыла глаза и увидела незнакомые лица. Голоса звучали отдаленно. Она вдыхала ароматы персидских снадобий, смотрела на персидские лица и думала: «Нет. Прочь. Надо идти… прочь…»

Они подхватили ее и заставили выпить густого вина со специями и снотворными и удерживали, пока снадобье не начало действовать. Мериамон еще пыталась бороться, вырываясь из их рук.

— Как она?

Этот голос она узнала бы даже лежа в могиле. Этот голос созвал бы ее души и оживил бы ее.

— Спит, — отвечала какая-то женщина. — Дышит лучше, чем раньше, мне кажется. Нам пришлось ее усыпить. Она пришла в ярость, когда увидела, где находится.

— Разве ее не предупредили? — резко спросил он.

— Александр, — ответила женщина с почти рабской покорностью, — она была так больна, что вряд ли поняла бы.

— Верно, — сказал он, помолчав. Когда заговорил снова, голос его звучал ближе, прямо над ней, а вес, который она чувствовала, была мурлыкающая Сехмет. — Великая Гигейя, она же просто сошла на нет! Чем же ее кормили?

— Чем только удавалось.

— Наверное, это было очень мало, раз она так плоха. Я велю своим поварам приготовить для нее горячий пунш с молоком.

Он прикоснулся к ней. Его рука была горячей, как огонь, даже на ее пылающей коже. Он коснулся ее лба, щеки. Задержался у сердца, на груди, не такой маленькой, как можно было ожидать, глядя на ее птичью хрупкость. Он не отдернул руку.

— И воды, — сказал он. — Самой чистой, какой удастся найти. Я все устрою. Она совсем высохла от жара.

— Мы давали ей, что у нас было, — сказала женщина, — но хорошо, если будет еще. — Она помолчала. — Она дорога тебе.

Он убрал руку с груди Мериамон.

— Да, дорога. Тебя это волнует?

— Нет, — отвечала женщина на безукоризненном греческом, но с оттенком персидской напевности. Барсина. Пришло имя, и вспомнилось ее лицо. — Нет. Ты ценишь в ней не тело.

— А мог бы, — сказал Александр. Легко, словно поддразнивая.

Барсина не ответила.

— Все, что мне нужно, я получаю от тебя.

— Правда?

Мериамон могла бы открыть глаза, но она этого не сделала. То, что она слышала, не предназначалось для чужих ушей.

— Ты придешь ко мне еще?

— Да, — ответил Александр. Легко. Просто. Правдиво.

Он не возражает?

— Кто? Пармений?

— Он тоже твой любовник?

Александр засмеялся.

— Нет, Гефестион не возражает. Он понимает, что важнее.

— Да, — сказала Барсина ровным голосом. Бесцветным.

Может быть, он услышал это. Может быть, нет. Он поднялся.

— Позаботься о моем друге. Помоги ей выздороветь.

И ушел. Барсина не двинулась с места.

— Это первое, — сказала она, обращаясь в пространство, — а мы, те, кто всегда вторые, что остается нам?

Дружба, могла бы ответить ей Мериамон. Привязанность, поддержка. Она это знала. Но на обиду, как и на глупость, каждый имеет право.

Мериамон была очень больна, она знала это. Голова у нее была легкая, мысли разбредались, но иногда она могла соображать достаточно четко. Она могла считать, и вычислять, и что-то предполагать. Получалось, что идет третий день пути, как они вышли из Сидона. Это означало, что сейчас они в Тире, или недалеко от него, если дождь задержал их. Но дождь уже прекратился. Над шатром гудел ветер, сотрясая тяжелые стены, светило солнце, слышался шум моря.

Над ее головой продолжали разговаривать. Александр уже ушел, а спустя некоторое время ушла и Барсина. Женщины, которые пришли сидеть с Мериамон, болтали, и болтали непрерывно.

— Сестра, ты слышала, что он собирается делать в Тире?

— Что, как не совершить жертвоприношение в храме? — ответила сестра. — Говорят, это один из его богов. Тот самый, от которого, как он заявляет, он произошел, который носил львиную шкуру, как это иногда делает он. Как ты считаешь, он красивый?

— Думаю, наша госпожа влюблена в него. Она глупая. Все знают про другого, который такой красивый, но никогда даже не глядит на женщин.

— Позор, — сказала сестра.

— Да. Но это не останавливает царя.

— Его ничто не останавливает. Они обе вздохнули.

— Ты видела послов, когда они пришли в лагерь? Они были так робки, что было больно смотреть. Их царь во флоте Великого Царя, а этот царь у дверей, и некуда деваться; а теперь он хочет молиться их богу. Я думаю, он загнал их в тупик. Они не могли сказать ни да, ни нет. Им пришлось уйти и обещать вернуться.

— Он был этим недоволен. Он терпеть не может ждать.

— Ему не придется ждать долго. Они возвращаются сегодня утром, сказал Сардат, когда приносил завтрак.

— Мы могли бы пойти, — сказала другая, — и посмотреть.

— Не стоит.

— А я пойду.

— Но, — возразила ее сестра, — если нас поймает госпожа… или Сардат…

— Не поймают, — ответила другая спокойно и убеждающе. — Мышка заснула, погляди. За час с ней ничего не случится.

— А вдруг она умрет? — с сомнением сказала сестра.

— До сих пор не умерла же. Давай, бери наши платки и пошли, пока не явился Сардат.

Они ушли, одна настаивала, другая еще сопротивлялась, но в конце концов послушалась.

«Мышка», — подумала Мериамон. Они назвали ее «мышкой». Потом она рассердится. Или будет смеяться.

Это прозвище лучше многих других, которые они могли бы дать ей.

Они были в Тире. Значит, она рассчитала верно. И Александр собирался принести здесь жертву богу. Это должен быть Мелькарт, которого эллины отождествляют со своим Гераклом.

Александр любил оказывать уважение богам, где бы он ни был. В этом проявлялась его вежливость и его вера. Он был и царем, и жрецом; его дело было совершать жертвоприношения.

Мериамон села. Голова кружилась, но она не обращала на это внимания.

Мериамон вздрогнула. Под всеми одеялами и мехами на ней было широкое персидское платье, но воздух был очень холоден. Она упала, выбираясь из постели, и оказалась на четвереньках. Собравшись с силами, по-прежнему на четвереньках, она разыскала свой плащ и туфли. После того как надела туфли и закуталась в плащ, ей пришлось отдохнуть.

Кое-как Мериамон поднялась и обнаружила, что может держаться на ногах, если пойдет, не останавливаясь.

Солнце ослепило ее, но не сильнее, чем тот свет, который ее звал. Ветер чуть не свалил ее с ног, но он был не сильнее той силы, которая влекла ее на берег. Мериамон наклонила голову, съежилась и пошла против ветра. Иногда у нее темнело в глазах, но она не останавливалась, чтобы разобраться, куда идет. Запах моря был так силен, его голос пел в ней. Солнце грело ей спину, хотя ветер был резкий.

Там были люди, но они виделись ей только как тени. Она видела, где они стояли — длинная белая полоса берега, синий блеск моря, посредине скала, окруженная стенами и увенчанная башнями. Были корабли — черные, красные и цвета тирского пурпура, и пурпурные паруса, и моряки с ястребиными носами и золотыми серьгами в ушах перегибались через борта.

Мериамон была близко от них, настолько близко, что могла бы омочить в море ноги. Дальше по берегу она видела их, отдаленных и четких, как образы в магической чаше, — македонцы в плащах и туниках, не боящиеся холода и ветра, жители Тира в длинных одеждах, с курчавыми бородами, мельче македонцев, похожие на египтян, тонкие, смуглые и лукавые. Тирцы были вежливы, даже улыбались. Они не уступили ни на йоту.

— Владыка царь, — сказал один, стоявший впереди всех, не самый старый, не самый молодой, но явно самый высокий по положению. Его одеяние было окрашено знаменитым тирским пурпуром и расшито золотом. — Жрецы сказали свое слово, старейшины с ними согласны. Ни один перс и ни один македонец не войдут внутрь стен нашего города.

Александр стоял перед ним, завернувшись в львиную шкуру, которую он обожал, с головой льва вместо шлема. На взгляд Мериамон, он выглядел странно, получеловек, полулев, но все же это был Александр. Лицо его горело от ветра и гнева, но голос звучал спокойно:

— Даже если я приду один, только с другом или двумя? Даже если я обещаю ничего не трогать и никого не обидеть и почтить бога так, как предписывают его жрецы?

— Жрецы предписывают, что никакого жертвоприношения не будет, — сказал посланник.

— Геракл мой предок, — ответил Александр. — Я хочу воздать ему честь в его городе.

— Если ты хочешь воздать ему честь, — сказал посланник, — ты можешь сделать это в Старом Тире, который находится ниже по берегу. Там есть храм Мелькарта; его жрецы будут рады принять тебя.

— Город Геракла — Новый Тир, — возразил Александр, все еще спокойно. — Он построил его собственными руками, он освятил его своим присутствием.

Посланник замотал головой.

— Владыка царь, я сожалею, что приходится отказывать тебе, но мы должны так поступить. Этого требуют наши законы. Мы не можем допустить чужестранца в наш город. Мы приветствуем тебя здесь и в Старом Тире; ты можешь приносить жертвы своему предку с благословения наших жрецов, но не в нашем городе.

— Я понимаю, — произнес Александр мягко, едва слышно за пением ветра. Чем спокойней он говорил, тем больше хмурился, огонь в нем разгорался все выше. — Царь приносит жертву здесь. Вы не допустите этого царя в стены города. Вы не передумаете?

— Мы не можем, — отвечал посланник. Александр вскинул голову. Краска отхлынула от его лица, глаза сверкали, широко раскрытые, устремленные на город.

— Я совершу жертвоприношение, — сказал он. — Даю вам слово.

— Тогда тебе придется ждать долго, — отвечал посланник. Он тоже побледнел, это было видно даже под бородой и загаром. Бледность Александра была вызвана яростью, бледность посланника — злобой, но более того — страхом. Но он не собирался уступать — и Александр тоже.

— Я буду ждать столько, сколько понадобится, — сказал Александр. — Я не двинусь отсюда, пока не совершу жертвоприношение.

Даже его люди задохнулись, услышав это. Они видели город на скале, и простор моря, и корабли, крошечные по сравнению с исполинскими стенами. Сорок пять метров была высота этих стен. Никто никогда не преодолевал их. Никто никогда не брал город.

Александр улыбнулся, глядя на них.

— Я возьму, — сказал он. — Я совершу свое жертвоприношение.

11

— Это не безумие, — сказал Птолемей. — В этом есть определенный смысл.

— Безумный смысл, — возмутился Нико. — Ты хорошо разглядел это место, где расположен этот город? Между ним и нами полмили воды, у нас нет кораблей, а царь взбесился, потому что ему сказали, что он не получит, чего хочет.

— Я бы сказал, он зол, — заметил Птолемей. — Он терпеть не может, когда ему перечат. Но разума он не лишился. Как раз думать он способен. Вспомни, что мы здесь делаем. В Тире целый флот, платят ему персидским золотом, построили его и плавают на нем в основном финикийцы. Возглавляет его, можешь быть уверен, тирский царь. Он может прийти сюда с целой армией, обеспечить ей снабжение, высадиться, когда ему придет в голову сражаться, держать эту армию недостижимой для нас, когда ему захочется отдохнуть, и тем самым лишить нас всех шансов сбросить персидское ярмо.

— Да знаю я! — вспылил Нико. — Готов поспорить, что я знаю это не хуже тебя. Но он не сумеет взять Тир. Как он собирается сделать это? На крыльях?

— У него есть план, — возразил Птолемей. — Вот увидишь.

— Да? И долго этого ждать?

— Сколько нужно, — ответил его брат. Мериамон не помнила, как зашла так далеко вдоль берега. Сначала она была в женском конце лагеря, а теперь оказалась дальше царского шатра, опираясь на копье, которое кто-то воткнул в песок и позабыл, и слушала разговор Нико с братом. Вокруг были и другие люди. Все они кричали, повторяя примерно то же, что говорили Птолемей и Нико. Большинство из них думали так же, как Нико.

Царь ушел. Так же поступили и тирцы, отплыв на одной из своих лодок и, без сомнения, радуясь, что остались в живых. Гнев царя имел запах раскаленного железа, он висел в воздухе, заставляя белеть глаза мужчин.

— Он не может сделать это, — сказала Мериамон.

Ее голос четко прозвучал в тишине. Нико резко повернулся, быстро, как испуганный кот. Она встретилась с ним взглядом.

— Он не может сделать это, — повторила она. — Он не может оставаться здесь. Ему надо своротить небо и землю, чтобы взять этот город. Что же будет со страной Кемет?

— Во имя богов, что ты здесь делаешь?!

Его возмущение не волновало ее. Даже опираясь на копье, Мериамон пошатывалась, колени ее подгибались, руки ослабели. Но она хотела получить ответ.

— Что же будет с моей страной? Во что она успеет превратиться, пока Александр тешит свою гордыню, осаждая Тир?

— Ладно, — сказал Птолемей. — Твоя страна подождет. Она еще может подождать.

— Месяцы! — закричала она. — Годы! Это слишком долго! Это — слишком…

Нико подхватил ее. Мериамон удивилась. Она могла бы ожидать, что это сделает Птолемей, поскольку Нико так не нравилось быть при ней нянькой, и он так ловко отделался от нее, оставив на попечение персидских женщин. Но он подхватил ее, когда она падала, не дав ей ушибиться, и при этом ругался, что не может поднять ее одной рукой. Его брат сделал это вместо него, словно и не заметив ее ничтожной тяжести.

— Слишком долго, — повторила Мериамон.

— Очень может быть, — ответил Нико, — если ты убьешь себя, беспокоясь об этом. Я сверну этим бабам шеи, честное слово! Как они могли позволить тебе выйти, полумертвой, в лихорадке, и как ты могла дойти так далеко…

— Не знаю, — отвечала она, — как я добралась сюда. Разве ты не доволен? Царь убьет их вместо тебя, если мне не станет лучше.

— Я убью тебя, — прорычал Нико.

— Послушайте, — вмешался Птолемей. Он был обеспокен; его брови нахмурились, когда он взглянул на Мериамон. Но он был также и доволен. — Послушайте меня. Я отнесу тебя туда, где тебе положено быть, госпожа, а тебе, Нико, наверное, стоило бы некоторое время присмотреть за ней. Ты же знаешь, что она права. Ты спихнул ее Барсине. Не хотел бы я слышать, что скажет царь, если узнает об этом.

— Он знает, — ответила Мериамон. — Он приходил, но сказал только, что я очень худая.

— Ты действительно худая. — Птолемей двинулся в путь. Он шагал размашисто и твердо, нес ее без труда, время от времени кивая знакомым. Они смотрели удивленно. Мериамон болезненно ощущала их взгляды, потому что у нее не было тени, чтобы защитить ее. Она забыла о своей тени. Мериамон попыталась освободиться.

— Нет, — сказала она, — не надо снова туда.

— Не надо к женщинам? — Птолемей смотрел хмуро и удивленно. — Тебе там будет лучше всего, пойми. Барсина даже немного изучала медицину у греческих врачей. Таис не сумеет так хорошо заботиться о тебе.

— Нет, — повторила Мериамон.

— Бредит, — заметил Нико. — Как и тогда, когда очнулась и увидела, где находится. Разбушевалась. Им пришлось усыпить ее.

— Нет! — закричала Мериамон. — Я не хочу снова туда! Не надо нести меня туда!

Она была слаба, но, может быть, сильнее, чем ожидал Птолемей. Ей почти удалось вырваться, и Птолемей охнул: локтем она ударила его по ребрам.

Его руки крепко сжались. Мериамон едва могла дышать. Косы ее растрепались, и волосы закрыли лицо. Руки ее были прижаты, и она не могла больше сопротивляться. Голова кружилась, болел живот.

Птолемей не выпускал ее.

— Ладно, хватит, — сказал он. — Я отнесу ее к Филиппосу. Или, — он насмешливо посмотрел на нее, — ваше высочество опять будет против?

У нее не осталось ни слов, ни страха, ни сил. Главное, что Филиппос не перс. Остальное сейчас не волновало.

Ей не следовало ходить по воде. Мериамон это прекрасно понимала и не нуждалась в том, чтобы это ей беспрерывно повторяли, как только она пришла в себя.

Она чуть не умерла. Это ей тоже говорили. Часто. Неужели они думают, что она не знает? Она видела тьму, и долгий свет, и голоса без слов. Она видела сухую землю и пустое небо. Она видела тени, которые проходили мимо. Она видела смерть. Она ходила по краю ее всю жизнь, в тишине, куда не доходили приказы богов.

Боги еще не хотели ее. Смерть и демоны забрали бы ее, несмотря на богов, но Филиппос оказался сильнее. В стране Кемет он был бы жрецом. У него был дар, и мастерство, и сила воли. Он был лучшим целителем тел, чем она; какой из него вышел бы целитель душ, она тоже прекрасно видела.

Когда Филиппоса не было, был Клеомен. Он не говорил много, и это было странно, потому что Клеомен любил поболтать. Он смотрел, слушал, делал, что нужно. Что-то в его поведении открыло ей правду, и даже на краю тьмы она улыбнулась. Мальчик влюбился в нее. Бедняга, ему следовало бы иметь больше здравого смысла.

Нико… У Нико он был. Нико спал возле ее ложа, если спал вообще, помогал, как мог, и ни Филиппос, ни Клеомен не стеснялись попросить его о помощи. Он был любезнее, чем она думала, если объектом этой любезности не является она сама. Уж он-то не был в нее влюблен.

Обожание Клеомена было как рука на ее теле — постоянно, неизменно, иногда успокаивало, иногда причиняло неудобство. Нико просто присутствовал, в нем не было поклонения. Даже находясь глубоко во тьме, она ощущала его присутствие, он стоял, как камень, среди теней, охраняя ее. Когда Филиппос бился за ее жизнь, Нико был рядом. Когда Филиппос уходил отдохнуть, Нико оставался. Она была его обязанностью. Однажды он покинул ее. Больше он этого не сделает.

Нико был здесь, когда она решила очнуться. Именно его присутствие заставило ее сделать это. Филиппос был слишком могуществен, Клеомен слишком переполнен немым обожанием. Нико просто был здесь, и этого было достаточно. Мериамон открыла глаза на свет лампы и сказала:

— Я хочу есть.

Нико сидел у ее постели с Сехмет на коленях. Он не изумился, но видно было, что почувствовал явное облегчение. Посадил рядом с ней кошку, поднялся и вышел. Мериамон услышала, как он зовет кого-то и кто-то откликается. Немного погодя Нико вернулся.

— Тебе принесут молочный пунш, — сказал он, — а пока выпей это.

Он поддерживал ее голову, пока она пила из чаши сладкую воду. Мериамон снова ложилась, чувствуя головокружение от усилия, когда ее словно ударило. Одной рукой он держал ее, а другой — чашу.

Рука эта была все еще перевязана, но уже без лубков.

— Сколько же прошло времени? — спросила Мериамон, глядя на эту руку.

— Много. — Нико говорил сердито, может быть, нетерпеливо. Она была слишком слаба, чтобы понять.

— Сколько…

— Не следует тебе об этом говорить.

Мериамон попыталась сесть. Приподняла голову, но на большее ее не хватило.

— Полмесяца, — сказал он, заметив это. — Не вставай, ты убьешь себя.

— Нет, — возразила Мериамон, — теперь я уже не умру.

Но уже не пробовала шевелиться, просто лежала и дышала. Она никогда не думала, что может быть такой слабой, так уставать от самой малости. И так долго. Всякое могло случиться. О боги! Все, что угодно!

Мериамон собрала все силы, чтобы подавить легкую панику и сдержать подступающие слезы.

— Мы все еще в Тире?

— Все еще.

Мериамон вздохнула. Сердце стало биться спокойнее, глаза прояснились. Она осмотрелась.

— Я в шатре Таис.

— Ты не хотела оставаться у Барсины.

Ясно, что ему это не нравилось, да и почему должно нравиться? Сехмет, урча, растянулась рядом с Мериамон, приглашая вернуться к жизни. Она погладит кошку немного погодя, а сейчас она слишком устала. Ей нужен сон, решила Мериамон, настоящий, целительный сон, без сновидений.

Учиться жить заново приходилось не спеша. Иногда Мериамон задумывалась, для чего она вообще затеяла все это. Здесь был Александр, а там был Тир, и они никогда не уступят друг другу, хоть все звезды упади с неба. Александр никогда не дойдет до Египта. Он будет жить здесь и умрет здесь, потому что все люди смертны, даже рожденные от богов.

Но жизнь, раз уж завоевала ее, вовсе не собиралась ее отпускать. Она спала, и сон исцелял ее. Она ела, и к ней возвращались силы. Она снова училась ходить, медленными неверными шагами, опираясь на Николаоса, Клеомена или Таис. Гетеру она видела и раньше, во мраке, но редко; она не была так сильна, как другие, исцеление не было ее даром. Ее дар — жить и смеяться, и она могла заставить Мериамон вспомнить и то и другое.

Она первой позаботилась о том, чтобы Мериамон могла как следует вымыться, задолго до того, как кто-нибудь другой позволил ей это, и спасла ее волосы.

— Их хотели обрезать, — сказала Таис, — но я не позволила. Ох уж эти мужчины! Им никогда не придет в голову просто заплести косы. Они привыкли резать и никогда не думают о последствиях.

Но Мериамон не возражала бы, если бы их обрезали. Волосы у нее были тонкие и спутывались даже в косах. Странно, что в них не завелись насекомые. Однако было приятно лежать в теплой воде, когда тебя гладят как кошку, а потом быть в рубашке из нежной ткани, пока Таис и Филиппа расчесывали ее волосы. Влажные, они доставали почти до пояса. Мериамон удивилась. Значит, они отросли. Из-за болезни они стали тусклыми, сильно лезли, и, наверное, их все равно придется обрезать, несмотря на старания Таис.

Мериамон подложила руку под щеку. Хотя ей пришлось встать и принимать ванну, она не чувствовала себя особенно усталой. Прежде чем Филинна пришла помогать Таис расчесывать волосы, Мериамон подняла полу шатра и подвязала ее, чтобы впустить солнце и легкий ветерок. Было теплее, чем она ожидала. Смотреть было особенно не на что, кроме палатки, стоящей через дорогу, пары спящих собак да изредка проходивших слуг или воинов. Они не возражали бы поболтаться тут и подольше, но пришел ее страж, молчаливый и мрачный, и велел им всем убираться.

Один из них, однако, не ушел. Высокий, худой и неуклюжий, он подошел поближе, не опасаясь копья Нико, и улыбнулся, глядя на Мериамон.

— Ну, теперь ты в порядке, — сказал Клеомен, — раз ты приняла ванну.

— Разве я была такая страшная? — спросила Мериамон.

— Да нет, — отвечал он смущенно, — вовсе нет.

Она вздохнула. Она не знала, была ли готова к обожанию, даже Клеомена. К счастью, для мира в ее душе, он просто сел рядом и, не обращая внимания на свирепые взгляды Нико, стал внимательно разглядывать ее глазом врача.

— Все в порядке, — решил он. — Я не скажу Филиппосу, что ты была мокрой. Ты знаешь, что бы он сказал.

Мериамон знала.

— Это он послал тебя?

— Ладно, — сказал Клеомен. — Он. В разговоре, так, как бы между прочим. Он хотел знать, как твои дела. Я пришел поглядеть. Ты выглядишь неплохо, — добавил он, — если иметь в виду…

Если иметь в виду, что она выглядела как столетний труп. От нее остались кожа да кости. Она не пыталась найти зеркало. В нем она увидела бы только глаза и скулы.

— Знала бы ты, что делает царь, — говорил тем временем Клеомен. Он рассказывал какое-то время, но она проспала, как с ней еще иногда случалось. Его это не смутило. — Он собирается взять Тир. Он поклялся. Собрал целую армию рабочих, людей из Старого Тира и из деревень, механиков и всех солдат, свободных от службы.

Она этого знать не желала, но спросила, не могла удержаться:

— Зачем?

— Говорят, что он сошел с ума, — ответил Клеомен. — Тир — это остров. Ладно, говорит он, но только пока за дело не возьмется Александр. Он построит мост. Он свяжет остров с сушей. А потом им придется сдаться, как это было со всеми в этой стране, и стать ее частью.

Мериамон закрыла глаза. Ну конечно, сумасшедший. Одержимый. Заговорила Таис:

— Здесь-то все просто. Но воды вокруг острова глубокие, а тирцы не будут смирно сидеть, дожидаясь его.

— Он сделает это, — ответил ей Клеомен, который обожал царя давно и поклонялся ему даже больше, чем Мериамон. — Он привел людей с гор, они нарубили деревьев, и люди растаскивают Старый Тир по камешку — а они огромные, должно быть, их клали великаны. Ты можешь уже увидеть, каким будет мост, с самого начала стройки.

— Покажи мне.

Сначала Мериамон подумала, что никто ее не услышал. Потом Клеомен спросил:

— Что?

— Покажи мне, что он сделал, — повторила Мериамон. — Возьми меня посмотреть мост.

— Может быть, через несколько дней, — ответил Клеомен, — когда ты немного окрепнешь.

— Сейчас, — сказала Мериамон.

Она добилась своего. Клеомен был сам не рад, но обожание приносит и такие плоды. Таис пожала плечами, Филинна пыталась возражать, но бесполезно. Нико ничего не сказал. Он свирепо смотрел на Клеомена, и, хуже всего, тому пришлось нести Мериамон. Рука Нико была еще недостаточно сильна для этого, если вообще когда-нибудь будет таковой.

Они составили великолепную процессию: во главе шла Сехмет, гордо подняв голову и хвост, остальные следовали за ней. Мериамон завернули, словно мумию, так же плотно и почти так же туго. Один из слуг нес балдахин от солнца, что Мериамон совсем не нравилось — она хотела, жаждала тепла на своем лице, света в глазах, хотя они горели и слезились от его силы.

Нико это понял. Он отстранил слугу с балдахином и, ни слова не говоря, занял его место. Мериамон была рада ему. В ее возвращении в жизнь он был надежным якорем, даже с таким мрачным лицом.

Ветер был холодный, но он был свеж, поскольку они пришли к морю. Мериамон жадно вдыхала его, словно стараясь напиться. Она почувствовала себя сильнее, почти так, чтобы встать и пойти. Может быть, когда они доберутся до моста, она попробует.

Пока она была больна, лагерь передвинулся южнее, к Старому Тиру, расположившись между городом и берегом напротив острова. Клеомену пришлось нести ее дольше, чем она ожидала, но он справился. Он вспотел, несмотря на холод, и тяжело дышал, когда они шли на звуки молотков, пил и бой барабанов у царского моста. Люди кричали, некоторые пели, и слышалось на удивление много смеха.

Это был Александр. Он был в самой гуще, участвуя везде, где нужно было приложить руки. Казалось, что он одновременно повсюду. То далеко внизу на дороге, подгоняя упряжку мулов, тащивших еще один срубленный гигантский кедр, то на берегу с группой механиков, чертя палочкой на гладком песке, то на самой дамбе, карабкаясь через камни и стволы к самому концу, где вода лизала ему ноги. Было выстроено уже несколько сот метров в длину и в ширину почти столько же — толстый палец, указывающий на Тир.

Всюду, где появлялся Александр, люди улыбались шире, двигались быстрее, работали энергичнее. Он согревал их, как костер, просто тем, что был с ними.

Клеомен осторожно усадил Мериамон на песок, в стороне от людей, но достаточно близко, чтобы видеть, что они делают, а сам плюхнулся рядом, стараясь отдышаться. Остальные, немного постояв, направились к мосту. Кроме Нико. Он стоял на страже с копьем в руке. Сехмет несколько портила картину, усевшись на его плече.

Мериамон наблюдала, как люди Александра строят мост Александра. Сделана уже такая огромная работа — и такой малый результат, а город молча ждет за высокими стенами, надменный и неприступный. Они будут сражаться, когда придет время. Корабли входили и выходили из гаваней: из Сидона — к северу от мола, из Египта — к югу. Они везли продовольствие осажденным. Моряки насмехались над людьми на берегу, смеялись и дразнили и несколько раз даже мочились в их сторону.

— Мы помочимся на вас! — кричали они на плохом греческом. — Приходите под стены и увидите. Прямо на вас, прямо в глаз вашему царишке!

— Поспорим? — Это был голос Александра, высокий, резкий, и ошибиться было невозможно: он смеялся.

— Давай, — закричал в ответ один из моряков. — На что?

— На твою шкуру, — отвечал Александр. — И в придачу на твой город.

Из-за заносчивости капитана корабль слишком приблизился к берегу и почти вылетел на песок. Морякам пришлось вытаскивать его на глубокую воду, а македонцы издевались над ними. Никто и не подумал выстрелить из лука или бросить копье.

«Еще не время, — подумала Мериамон. — Но скоро они вспомнят. Когда польется кровь».

Она очень устала, но ей не хотелось спать. Она лежала в своем песчаном гнезде. Сехмет гонялась за стайкой морских птиц — кошка песочного цвета на песчаном берегу.

Мериамон на мгновение закрыла глаза. Когда открыла их вновь, над ней стоял Александр, обветренный, загорелый и вспотевший. Он чуть ли не дымился. От него пахло морем и солью. У него был такой вид, как будто он хотел схватить ее и сжать в объятиях, или, наоборот, вытрясти из нее душу за то, что она слишком рано позволила себе слишком много.

Его сила была для нее слишком велика. Он словно пригвоздил ее там, где она лежала.

Он плюхнулся на песок рядом с ней, улыбаясь, как мальчишка, и хмурясь одновременно.

— Тебе нельзя быть здесь.

— Можно, — возразила она. Улыбка на его лице одержала победу.

— Конечно, ты должна была так поступить. Я бы сделал точно так же. Я поступал так, когда больной купался в Кидносе. Филиппос был вне себя.

— Я не боюсь Филиппоса.

— И я не боялся, — сказал Александр, — хотя должен был бы. Раньше я часто болел. Но потом стал сильнее. — Он внимательно рассматривал ее. — Ты выглядишь заметно лучше.

Мериамон засмеялась. Слабо, но с искренним весельем.

— Я выгляжу, как подкрадывающаяся смерть. Но это ничего. Я никогда особо не переживала из-за своего вида.

— Не говори так, — возразил Александр.

— Почему? Это же правда.

— Никогда не понимал излишней скромности, — сказал Александр и растянулся, опираясь на локоть. Он отдыхал, но видел все, что происходило там, где были люди. Глаза его никогда не отдыхали, так же, как и его ум.

— Ты приходил, когда я болела, — сказала она.

— Раз или два, — ответил он. — Ты заставила нас поволноваться.

Она не обратила внимания на эти слова.

— Ты был на свету. Я не знала, что это ты — и все же я знала. Понимаешь ли ты, сколько в тебе силы?

Она не имела в виду тело. Его глаза чуть сузились, брови сошлись.

— Я молился, — сказал он. — Я принес жертвы. Я решил, что твой Имхотеп не станет возражать, если я назову его Асклепием.

— Или Эшмуном? — спросила она. Александр пожал слегка плечами.

— Я посылал в храм в Сидоне. Жрецы сказали, что против болезни у тебя есть твои боги и твоя сила.

— Есть, — согласилась Мериамон и перевела взгляд с Александра на начатые им работы. — Ты, кажется, забыл про них.

— Нет, — ответил Александр.

— Разве?

Он был спокоен, голос звучал мягко. Не так, как во время разговора с послами из Тира. Но это был голос человека, с которым кто-либо мог спорить.

— Когда я спал ночью, накануне нашего прихода в Тир, я видел сон. Ко мне явился человек. Очень большой, но не такой большой, как я мог бы ожидать. У него была палица и одет он был в львиную шкуру. Конечно, я знал его имя.

«Геракл, — сказал я, — ты мне снишься или это знамение?»

«Если ты знаешь мое имя, ты знаешь и остальное», — отвечал он.

— Это меня рассмешило, — продолжал Александр. — Это было невежливо, но он тоже смеялся вместе со мной.

«Ты знаешь, что тебе надо делать, — сказал он. — Этот город твой; я объявляю тебя моим наследником».

«Даже если мне придется взять его силой?» — спросил я.

«Даже тогда», — подтвердил он.

Александр умолк. Мериамон ничего не говорила.

— Видишь, — сказал Александр, — я тоже вижу сны, вещие сны. Вот что я должен сделать. Когда я это сделаю, я пойду в Египет.

Мериамон могла бы поспорить и с богом, если бы посчитала это нужным.

— Сколько же это будет продолжаться? Сколько дней, Александр? Сколько месяцев будет потрачено зря из-за того, что ты сгоряча дал клятву?

— Я был зол, — ответил он, — но я не лишился разума. Тир достаточно силен, чтобы сломить меня, если я не сделаю этого первым. К тому же Тир служит царю персов.

— Тир не захотел дать тебе то, чего ты хотел.

— Вот именно, — легко согласился Александр, — и он за это заплатит. Даже если бы он и не заслужил хорошей трепки, я не хотел бы иметь его у себя за спиной. Это необходимость, Мериамон, и здравый смысл воина. Даже вопреки воле богов.

— Это задерживает твое прибытие в Египет.

— Не навсегда.

— Но надолго.

Александр отбросил волосы, упавшие ему на лицо. В конце концов он просто мальчишка, хотя и такой блистательный, хотя и такой царственный.

— Я возьму Тир, — сказал он.

— Или Тир возьмет тебя.

— Никто никогда не победит меня, — возразил Александр.

— Никто из людей, — ответила Мериамон, — возможно. Но есть еще боги. И в конце концов есть еще смерть.

Ни одно облачко не закрывало солнце, но оно словно потускнело на мгновение и ветер стал холоднее. Потом Александр рассмеялся, резко и коротко.

— Смерть приходит за каждым. Я буду жить, пока могу, беречь свою честь и держать свое слово. Когда Тир станет моим, я пойду за тобой в Египет.

12

Дни медленно тянулись от зимы к весне. Дамба Александра приближалась к Тиру. Мериамон чувствовала себя совершенно опустошенной: женщина без тени, жрица без богов, волшебница, лишившаяся своей волшебной силы. В душе у нее была только зима, никакой весны, хотя тело ее снова стало здоровым и сильным.

Но все же, как и зима в этой каменистой стране, Мериамон хранила в себе память о весне. Александр не разговаривал с ней, не трогался с места и не занимался ничем, кроме осады неприступного города. Мериамон уже не чахла из-за этого. Она была слишком упряма. Раз уж смерть не захотела забрать ее, она будет держаться за жизнь, будет копить силы и ждать.

Ждал и еще кто-то, и совсем не так спокойно, как она. Мериамон убедилась в этом сама, когда ее позвали в шатер Барсины и немедленно. Ей не хотелось идти. Воспоминания о том, как она очнулась там, смертельно больная и разъяренная до безумия, до сих пор иногда тревожили ее в предрассветной мгле. Пойманная, задыхающаяся, окруженная врагами — не важно, что они хотели ей только добра. Это знала ее голова, а сердце знало только, что они персы, что они поймали и удерживают ее.

И все же, когда пришел посланец, тот же молодой евнух, который первый раз вызвал ее из повозки врачей, еще до прихода в Сидон, Мериамон согласно кивнула головой и пошла за ним. Барсина была врагом только по крови, и Александр по-своему любил ее. Ни одна женщина никогда не станет его неотъемлемой частью. Это давно уже отдано Гефестиону. Но Барсина знала его еще ребенком, она ему нравилась, может быть, он даже считал ее другом.

Шатер Барсины был таким же, как его запомнила Мериамон: полумрак, тени, ароматы персидских снадобий. Там не было света извне, только свет ламп. Там и сям попадались кое-какие новые вещи: резной сундук из кедрового дерева, блестящая позолоченная лампа, ваза с изображением ткущих и прядущих женщин. Это не были персидские вещи; по-видимому, их привезли из Афин. Похожая ваза была у Таис, но на ней женщины танцевали под музыку флейты и барабана.

Барсина сидела в затененной комнате. Пока Мериамон молчала, почти ничего не видя в полумраке после солнечного света и стараясь перевести дух в тяжком воздухе шатра, Барсина поднялась, подошла и обняла ее. Мериамон не ожидала этого. Она замерла, но сделала над собой усилие и ответила на объятие.

Барсина отступила на шаг, продолжая держать руки на плечах Мериамон.

— Ты опять здорова, — сказала она, — но очень худая. Хорошо ли тебя кормят?

— Все говорят это, — рассмеялась Мериамон. — И Александр тоже. Меня кормят хорошо, даже слишком. Можно подумать, что меня откармливают на убой.

Барсина улыбнулась, усадила Мериамон и велела принести ей вино и сладости, как положено. Мериамон пришлось немного выпить и поесть под серьезным взглядом темных глаз. Оказалось, что она голодна: она выпила почти все вино и съела целый пирог и немного от другого, чтобы попробовать.

Во время еды она рассматривала Барсину. Теперь она была красивее, чем запомнилось Мериамон, но это была другая красота: лицо стало круглее, взгляд мягче, тело, которое было прежде по-мальчишески стройным, стало полнее и шире.

Мериамон прекрасно понимала, в чем причина. Она поняла это в тот момент, когда Барсина обняла ее.

— Полагаю, — сказал она, — что тебя можно поздравить.

Барсина потупила взор и провела рукой по выступающему животу.

— Ты все замечаешь, — сказала она.

— Такое трудно не заметить, — ответила Мериамон. Она помолчала: следующий вопрос задать было трудно. — Это его?

Глаза Барсины сверкнули из-под длинных ресниц.

— Ты сомневаешься?

— Я умею считать, — ответила Мериамон. — Ты стройная и мало располнела, но ты носишь ребенка уже с лета, или я ничего не понимаю в этом. Значит, он был зачат на Митилене, если не раньше. Александр знает?

— Да, — ответила Барсина. — Он обещал принять ребенка, даже если будет мальчик.

— Как своего наследника?

Тогда Барсина подняла глаза. Ее взгляд заставил Мериамон подумать о других людях, о Таис. Та же ясность цели, та же сила духа, неожиданные в персидской женщине.

— Вернулся Пармений. Он не оставит моего господина в покое. Если он покажет ему ребенка, рожденного мной, может быть, наступит мир. Ненадолго. Пока он не получит своего собственного.

— Если я умею считать, почему ты думаешь, что другие не умеют делать этого так же хорошо? — спросила Мериамон.

— Ты — женщина, — ответила Барсина.

— А мужчина не заметит? — Мериамон снова села. Оказывается, она успела съесть и второй пирог. Она вытерла пальцы салфеткой, поданной служанкой, окунула их в теплую воду, пахнущую лимоном. — Может быть, и не заметит. Если ты будешь жить так же замкнуто, так тихо, как только можешь, ты сможешь скрывать ребенка, пока он не родится, а потом показать его, и пусть люди сами решают, чей он.

— Вот именно, — сказала Барсина. — И мой господин может показать, что я беременна. Он может приходить реже и оставаться не так долго.

Она говорила спокойно, но Мериамон почувствовала скрытую боль в ее голосе. И знала, откуда она.

— Он знал с самого начала.

— Я сказала ему.

— Тогда… он никогда на самом деле…

— Он верил, — прошептала Барсина с отчаянием. — Сначала. Верил. Но я должна была сказать ему. Я и так слишком много лгала, когда молчала и однажды позволила ему любить меня.

— А эллин никогда не тронет беременную женщину, — сказала Мериамон.

— Он рассердился, — продолжала Барсина, — но простил меня. Он любит прощать так же, как любит давать. Он признал, что я поступила мудро.

Мериамон не была в этом уверена. Но Барсина не должна была сомневаться.

— Так что он продолжает приходить к тебе и притворяться. Больше ему это не нужно.

— Если он не захочет.

Наступило молчание. Мериамон не торопилась его нарушить. Затем сказала:

— Ты хотела, чтобы я знала. Зачем?

— Я использовала тебя, — ответила Барсина. — Я солгала, но немного. Я заставила тебя думать, что была свободна в своем поведении.

— Ты сама себя уговорила, — сказала Мериамон. Барсина разгладила юбку на коленях, долго, внимательно ее разглядывала. Она делала почти то же, что и в прошлый раз, когда разыгрывала смущенную возлюбленную.

«Персия, — подумала Мериамон. — Настоящая Персия, несмотря на то, что все ее мужчины были эллинами».

Барсина сказала медленно:

— Я хотела узнать, кто ты.

— И что же ты узнала?

— Ты его друг.

— А теперь?

— То же самое. Могла бы стать большим, если бы захотела.

Мериамон молчала. Наверное, она могла бы. Но это было бы непростое сражение.

— Ты просишь меня сделать это?

— Нет, — отвечала Барсина. Она все еще разглаживала подол своими длинными пальцами, глаза опущены, профиль четкий, словно вырезанный из слоновой кости. — Он может теперь не пойти в Египет. Ты сделаешь что-нибудь, чтобы заставить его?

— Если смогу, — ответила Мериамон, — сделаю.

— Я бы могла помочь тебе, — сказала Барсина.

— Зачем?

Барсина не ожидала такого вопроса, даже от Мериамон. На мгновение она подняла глаза, на мгновение их глаза встретились.

— Я не имела в виду предательство.

— Нет?

— Я люблю Александра, — сказала Барсина. Правда. Но что такое правда для персов?

— Он восхищается тобой, — продолжала Барсина. — Даже когда ругает тебя за глупое упрямство. Он собирается сделать то, о чем ты просишь, после того, как удовлетворит свою гордость, взяв Тир. Но если он умрет здесь…

— Если он умрет здесь, Персия будет спасена.

— Я принадлежу теперь Александру, — сказала Барсина. — Персия для меня ничто.

— Персия для тебя все.

У Барсины перехватило дыхание.

— Как же ты нас ненавидишь!

— Да, я ненавижу вас, — воскликнула Мериамон. — Я ненавижу все, что исходит от вас. Вы явились из Персии. Вы повергли мою страну к своим ногам. Вы убили наших царей, вы смеялись над нашими богами или пытались присвоить их.

— Ты так же горда, как и Александр, — сказала Барсина. — И так же не чувствуешь этого.

— Я из Египта. Ни один чужестранец не правил моим народом мирно.

— И вы собираетесь сделать Александра своим царем?

— Мы выбрали Александра. Александр будет править по воле наших богов.

— Мы правим по воле Ахурамазды.

— Он не египетский бог.

— Он — Истина.

Здесь, в звенящей тишине, была суть.

— Ваша Истина одна, — сказала Мериамон. — Она не уступает и не прощает. Наших — много: они меняются, изменяются и становятся иными вместе с изменением мира.

— Истина может быть только одна. Все остальное Ложь.

— Нет, — сказала Мериамон.

— Да, — сказала Барсина.

— Ты из Персии. Ты всегда будешь думать только так, а я всегда буду думать как египтянка. Александр… Он всегда Александр, и только Александр, но он так же бесконечно разнообразен, как облик наших богов. Камбиз, Дарий, проклятый Артаксеркс, Ок, приведший моего отца к гибели, — они пришли со своей Истиной, наложили на нас ее ярмо и удивлялись, что мы ненавидим это ярмо, а потому ненавидим и их. Александр будет нашим царем, нашим фараоном, нашим Великим Домом Египта.

— Если он сумеет взять Тир.

— Если сумеет, — согласилась Мериамон.

— Ты можешь защитить его?

Вот. Наконец-то. Мериамон уловила знак в персидской уклончивости. Она едва ли сможет защитить и себя, но сказала: — Его охраняют боги.

— Ты волшебница, — молвила Барсина, — и говорят, очень могущественная. Ты защитишь его от зла?

— Его защищают, — ответила Мериамон, не зная, говорит ли она правду. Хорошая жрица, сказала она себе, должна верить, что боги в силах позаботиться о том, что принадлежит им.

Мериамон поднялась. Ей были необходимы солнце и свежий воздух.

— Береги себя, — сказала она, — и ребенка, которого ты носишь.

Клеомен ждал возле шатра Барсины, старательно делая вид, что оказался здесь случайно. Нико смотрел на него, как обычно, хмуро. Нико не одобрял этой ручной собачки, как он называл мальчика.

Мериамон прошла мимо них. Нико устремился следом. У него хватило ума ничего не говорить. Клеомен торопливо ускорил шаг, потому что шла она быстро. Он был помоложе, и ему не терпелось узнать, в чем дело.

— Что случилось? — спросил он. — У тебя такой свирепый вид. Кто рассердил тебя?

Мериамон не ответила. В ней было слишком много слов, и все они перепутались.

— Это Барсина, да? — продолжал спрашивать Клеомен. — Она ревнует к тебе, все знают. Царь слишком много думает о тебе, и ей это не нравится. Что она сказала? Я бы ей показал.

Мериамон резко остановилась. Клеомен еле удержался, чтобы не налететь на нее.

— Клеомен, — сказала она очень ласково, но в голосе ее слышался металл. — Я прекрасно знаю, что ты удрал от Филиппоса. Даже если сейчас в лазарете особенно нечего делать.

— Но там действительно нечего делать, — ответил он, чуть не плача, глядя на нее грустно, как побитая собака.

— Ты все еще ученик Филиппоса. Ему не понравится, что я отвлекаю тебя от твоих обязанностей.

— Но… — начал Клеомен.

— Ступай, — приказала Мериамон.

И он пошел, волоча ноги, часто оглядывался и даже пустил слезу. Она словно ничего не видела и не чувствовала. Он испустил тяжкий вздох и повернулся к ней спиной.

Ей было не до жалости. Мериамон свернула с дороги и отправилась к коновязям.

Ее лошадь была там, принимая заботы конюха с царственным величием. Фракиец радостно ухмыльнулся, увидев Мериамон, и закивал лохматой головой. Оба они теперь обрели имена. Конюх звался Ламп; это было, конечно, не то имя, которое дал ему отец, но оно ему нравилось, и он на него откликался. Лошадь была Феникс. Мериамон произнесла имена про себя, связывая себя с ними, кивнула конюху и положила руку на шею лошади. Ламп улыбнулся еще шире. Феникс фыркнула и замотала головой.

— Ты ехать? — спросил Ламп.

— Ехать, — ответила Мериамон.

Неважно куда. Лошади хотелось пробежаться, и Мериамон ей это позволила.

Долгая поездка и свежий воздух помогли Мериамон прийти в себя. Она все еще оставалась женщиной без тени, но это не было больно и ничего не значило.

Нико догнал их недалеко от Леонта, потому что Мериамон остановилась, чтобы дать лошади попастись. Он ехал на горбоносом мерине, который не умел бежать быстро, но был так же вынослив, как кобыла Мериамон. У него был с собой сверток и полный бурдюк вина, и Сехмет ехала с ним в складках его плаща.

Мериамон вопросительно посмотрела на Нико, но он ничего не сказал. Она заметила, что он вооружен мечом и копьями. Казалось, он собрался в долгое путешествие.

Мериамон пожала плечами. Почему бы и нет? Она заставила лошадь поднять голову. Река шумно бежала вниз с горы, где среди темной зелени кедров лежал глубокий снег. Там работали люди Александра: рубили огромные деревья для строительства дамбы. Мериамон пустила лошадь легким галопом вверх, к снегу и кедрам.

Путь становился круче, и река прокладывала себе путь среди леса, который становился все гуще. Эти кедры были передовым отрядом лесов Ливана. На земле лежал толстый слой опавшей хвои, сильный чистый аромат зелени кружил голову. Деревья здесь были небольшие, но и небольшой ливанский кедр высотой с башню, огромные ветви простираются широко, как вытянутые руки.

— Они молятся Зевсу, — сказала Мериамон, остановившись под одним из таких деревьев.

— Может быть, у них есть свои боги, — ответил Нико и закинул голову, измеряя дерево взглядом. — Наверное, титаны. Среди деревьев они такие же, как гиганты среди людей.

— У нас в Египте нет ничего подобного.

— Нигде нет ничего подобного. — Нико перекинул ногу через шею коня и соскользнул на землю. Он теперь пользовался простым мундштуком, как и Мериамон, совсем не похожим на те жуткие приспособления, которыми взнуздывали боевых коней. Мерину это, по-видимому, нравилось: он радостно заржал, пока Нико отвязал бурдюк и передал его Мериамон.

Она отпила, задержала вино во рту и медленно проглотила. Вино было хорошее, в меру разбавленное — такое пил царь.

Мериамон слезла с лошади, разминая затекшие мышцы. Она была еще слишком худа, и кости выступали в самых неудобных местах. Она растерла особенно болевшее место, стараясь делать это незаметно. Нико, конечно, видел: уголок его рта дрогнул. Мериамон сжала челюсти и продолжала растирать. Он присел у своего свертка и принялся рыться в нем, а Сехмет подавала советы.

Мериамон немного побродила по лесу, ведя Феникс в поводу, а может быть, лошадь вела ее. И очень правильно: склон стал более пологим, деревья внезапно кончились, открыв широкое чистое пространство, ведущее к реке. Здесь поработали лесорубы, но уже давно: трава выросла выше пней; из одного пня появился молодой кедр, по колено Мериамон и не толще ее пальца.

Лошадь натянула повод. Мериамон распрягла ее, стреножила и отпустила пастись. Мерин Нико вскоре последовал ее примеру, тоже стреноженный и без уздечки.

Нико подошел к Мериамон, сидевшей на пне, принес хлеб, сыр и вино. Они ели в дружественном молчании, слушая, как перекликаются птицы в лесу и лошади хрустят травой на поляне. Мериамон устала, но это была приятная усталость, в ней были ветер, солнце, а все беды остались далеко позади. Солнце стояло еще высоко, согревало лицо, согревало так приятно, что Мериамон сняла шапку и расстегнула плащ, позволив ветерку холодить тело.

Немного погодя Нико встал и пошел вниз к реке. Он наклонился, чтобы напиться, и так и замер, погрузив руку в быструю воду. Конечно, он не сумасшедший, чтобы купаться, вода была холодна, как лед.

Нико выпрямился и сбросил одежду. Мериамон уже собиралась его окликнуть, но он остался на берегу, прижав, как часто делал, к телу правую руку и глядя на несущийся поток. Сехмет терлась об его ноги. Он поднял ее. Сехмет была почти такого же цвета, как его кожа.

Мериамон перевела взгляд на лошадей. Они мирно паслись рядом, то одна, то другая махали хвостами. Мериамон подумала, что ей и раньше приходилось видеть обнаженных мужчин. Но в этом, стоящем у речки, было что-то такое, от чего внутри у нее все сжалось.

Он не был красив. Честно говоря, он был некрасив: нос у него был, как таран корабля, подбородок тяжелый, как гранитный выступ. Но он был отлично сложен, высокий, худощавый, и двигался изящно, как породистый конь. На него было приятно смотреть.

Была весна, и она оправилась наконец после тяжелой болезни, и тело ее прекрасно знало зачем. Неважно, что Нико был последним мужчиной в мире, который соблазнился бы прелестями Мериамон. Но ведь он мужчина, разве нет? Молодой и сильный, несмотря на искалеченную руку, он так хорош, когда стоит, освещенный солнцем, с кошкой на плече.

Он вернулся с реки и подошел к ней. Одежду он нес в руке. Нико что-то сказал.

— Что? — спросила она.

— Ничего, — отвечал Нико. Он расстелил на земле свой плащ и сел. На нее он не смотрел. Ей было бы приятно, если бы он ее заметил и смотрел, пока у нее по коже побегут мурашки, но он решил вдруг вспомнить о своих обязанностях стража и был рассеян.

— Я нравлюсь Клеомену, — сказала она. Тогда он наконец взглянул на нее.

— Что?

— Ничего, — отвечала она.

Он прихлопнул муху, которая укусила его. Сердито ворча, почесал ногу. Но сердился он не на муху.

— Уж этот щенок! Почему ты все-таки прогнала его?

— Он увиливал от работы. Филиппос человек суровый — Клеомену не стоит его раздражать.

— Выпороть бы его.

— Не стоит, — сказала Мериамон. — Не так уж он плох. Я учила его, чему могла. Он хороший ученик, только… настойчивый.

— Настырный.

— Думаю, он бы тебе понравился, — продолжала Мериамон. — Он неглуп, и такой старательный.

— Он бродит за тобой, как влюбленный теленок.

Голос его прозвучал ядовито. Мериамон удивленно взглянула на него. Нико внимательно разглядывал свои босые ноги, хотя смотреть там было особенно не на что.

— Я думаю, — сказала Мериамон, — что иногда с ним можно потерять всякое терпение. С молодыми это бывает. Но они взрослеют.

— Только не этот, — возразил Нико.

— Почему, что он тебе сделал?

— Ничего. — Нико вскочил, и как раз в этот миг Сехмет спрыгнула с его плеча. Он споткнулся об нее, и нога у него подвернулась. Падая, он почти не задел больную руку, но сильно ударился, у него даже перехватило дыхание.

Мериамон даже не помнила, как вскочила и бросилась к нему. Он не поранился. Кость уже срослась, мышцы исхудали, как обычно бывает при переломах. Зрелище не из красивых, но радует глаз того, кто видел, как это выглядело раньше. Она взяла его руку, ощупывая пальцами бледную кожу. Нико охнул. Рука дернулась. Еле заметно, но она двигалась! Мериамон сгибала его слабые пальцы один за другим, осторожно, отпуская, когда он задерживал дыхание.

Нико пристально смотрел. Губы его были плотно сжаты, пот катился градом — больно. Но он не издал ни звука, как всегда.

— Все будет в порядке, — сказала она.

Он отвернулся, не желая верить. Бессильные пальцы, скрюченная рука.

— Нет, — сказала она так твердо, что он снова повернул голову. — Пальцы нельзя было упражнять, пока не срослась кость. Но теперь ты можешь снова сделать руку сильной. Это будет больно, скажу честно, но у тебя снова будут две руки.

— Полторы.

— Больше, — возразила Мериамон. — Конечно, она уже не будет такой же сильной, как раньше, но не будет и бесполезной. Сколько силы нужно, чтобы нести щит?

В глазах Нико мелькнула надежда, но он подавил ее.

— Филиппос сказал, что меня признают негодным к службе в армии.

Мериамон чуть не присвистнула.

— Он сказал что?

— Он сказал, что я буду достаточно здоров для легкой работы, если не буду особенно напрягаться, но сражаться я уже не смогу.

— Когда он сказал это?

— Какая разница?

— Большая! — вспылила она.

— Где-то там еще, — ответил Нико.

— До Сидона?

Он пожал плечами.

— Наверное.

— А с тех пор он ничего не говорил?

— Зачем?

От ярости Мериамон хотелось плеваться.

— Хорош! И ты тоже! Оба вы! У него глаза не хуже моих, он может видеть то же, что вижу я.

— Шрамы.

— Чудо, — вот что! — Она ударила его кулачком в плечо. — Ты помнишь храм Эшмуна?

— Глупости это. Ничем это не помогло.

— Помогло! — воскликнула Мериамон. — Посмотри! Все это должно было загнить и отвалиться, а оно заживает. Только бог мог заставить зажить такое.

— Если это сделал бог, — спросил Нико, скривив губы, — почему он не сделал это сразу, а заставил тянуться так долго?

— Может быть, он хотел научить тебя терпению.

Нико яростно глянул на нее. Мериамон ответила таким же взглядом.

Она никогда в жизни не смогла бы объяснить, почему она сделала то, что сделала. В ней было солнце, и запах зелени, и жар души. Она наклонилась и крепко поцеловала его.

Она почувствовала вкус вина и кедра. И пахло от него, как всегда, лошадьми, шерстью и свежим потом.

Она выпрямилась. Щеки ее горели. Он весь залился краской, до самого края хитона. Его рука все еще лежала у нее на коленях. Он осторожно убрал ее.

Он не смотрел на нее. Она не могла решиться взглянуть на него. Конечно, он терпеть ее не может, это было ясно давно. Теперь он ее возненавидит.

Ее страж должен был влюбиться в нее, а не она в него.

Он встал. Он не мог одеться так же легко и быстро, как раздевался. Ей пришлось помочь ему. От смущения губы его сжались, а ноздри раздувались.

Она хотела пойти к лошадям, но он удержал ее. Она стояла неподвижно и молча.

— Почему? — спросил он.

Ей перехватило горло, и она с трудом выговорила:

— Не знаю.

Он не отпускал ее. Она легко могла бы вырваться, если бы захотела.

— Это не ответ, — сказал он.

— Другого у меня нет.

Она ждала, что он скажет еще что-то, но он молчал, потом отпустил ее. Она пошла ловить свою лошадь.

13

В то время как дамба Александра приближалась к стенам Тира, жители готовились защищать свой город. На стенах были расставлены катапульты и множество снарядов к ним, галеры подплывали к дамбе на расстояние полета стрелы и беспокоили работавших на ней людей. Обстрел был сильным. Особенно опасны были горящие стрелы, от которых воспламенялись бревна, полыхая гигантскими кострами. В ночь равноденствия из Гадеса налетела буря и прогрызла в дамбе огромные дыры, которые долго пришлось заделывать.

— В конце концов, — сказал Александр, — мы воздвигли башни не для того, чтобы нас с них сбросили.

Конечно, башни. Это была идея Александра — божественное безумие, как говорили люди, — но механики Александра построили их целых две — из бревен, обитые для защиты от огня сырыми кожами. Осадные башни строились и прежде, но таких еще не бывало: такие же высокие, как стены Тира, такие высокие, что люди шатались, добравшись до верха, и, взглянув вниз, чувствовали себя летящими птицами.

Если у них было время взглянуть вниз. Люди, взобравшиеся на головокружительную высоту, должны были обслуживать катапульты и стрелять через морской пролив, с каждым днем становившийся все уже, все ближе продвигаясь к грозным стенам. Люди внизу стреляли из катапульт по кораблям, не позволяя им приблизиться, в то время как рабочие все удлиняли и расширяли дамбу, делая ее такой прочной, чтобы она, по словам Александра, простояла до конца мира.

Никогда еще осада не велась с таким искусством. Но тирцы тоже знали толк в военном искусстве. Видя, что башни поднялись вровень с башнями города, они нанесли контрудар.

Они взяли большой корабль для перевозки лошадей, неуклюжий, но с вместительным трюмом, обнесли палубы оградой из сырого леса и нагрузили его горючими веществами — хворостом, сушняком, серой и смолой. На мачтах развесили котлы с нефтью, а затем они нагрузили корму так, чтобы она ушла глубоко в воду, а нос поднялся достаточно высоко, чтобы быть выше дамбы.

Люди Александра увидели, как корабль приближается, буксируемый галерами. Выстрелы из катапульт уложили часть нападавших, но их было слишком много, и они были хорошо защищены. Команда корабля скалила зубы, дразнилась с палуб, загороженных щитами. Галеры остановились за пределами достижимости катапульт, как будто собираясь с силами. Затем весла взлетели по команде и опустились. Галеры рванулись вперед. Корабль несся за ними. Высоко на носу пылал факел. От него зажигались другие. Людей стало меньше, они бросались за борт, ныряли. Несколько человек вскарабкались на мачты, разбежались по реям и сунули свои факелы в котлы. Один котел с ревом занялся. Моряк отшатнулся и бросился в море. Другие котлы загорелись медленнее, ровным пламенем, и те, кто поджигал их, тоже прыгнули в воду, но без спешки, и поплыли к гавани.

Матросы на палубе тоже выпрыгивали с обоих бортов. Один задержался, наверное, это был капитан — с длинной бородой и множеством тяжелых золотых украшений. Многочисленные небольшие огоньки плясали вокруг, словно раздумывая, затем, словно сговорившись, взметнулись пламенем.

Капитан влез на уже тлевший борт, вокруг густо летели искры. Он прыгнул в воду, описав четкую дугу, нырнул плавно, как дельфин.

В тот же миг, когда капитан врезался в воду, корабль врезался в дамбу в полуметре от башни. Люди бросились к нему с копьями, бревнами, со всем, что попалось под руку. Стрелы сыпались дождем. Флот Тира двинулся в бой; лодки-скорлупки, полные вооруженных людей, неслись к дамбе, торопясь принять участие в сражении.

На брандере сломалась рея. Котел рухнул, разбрасывая огонь, затем другой, потом еще.

У кого-то хватило ума броситься на берег, собрать ведра и котлы, выстроить цепочку людей заливать огонь. Но тирцы уже были на дамбе. Одна из башен пылала. В то время как македонцы отступали по дамбе, вспыхнула другая башня. Люди бросались из нее прямо в ряды тирцев. Они навалились массой на палисад, защищавший башни, и прорвали его.

Над ревом битвы слышался высокий голос Александра. Он собирал своих людей, вел их вперед, поносил врагов с такой изобретательностью, что люди смеялись даже в самой гуще боя.

Тирцы были сброшены в море. Но своей цели они добились: башни пылали, как факелы, все осадные машины, весь лес, заготовленный для последнего участка дамбы, инструменты, снаряжение и множество строителей сгорели дотла.

— Теперь я не уступлю, — сказал Александр.

Он был грязен, весь в саже, от него пахло гарью, но это было ничто по сравнению с той яростью, которая пылала в его душе. Он бы ни за что не позволил, чтобы о нем кто-то заботился, но он пришел в лазарет, притащив тяжелораненого, и Мериамон перехватила его, прежде чем он успел уйти.

— Я не уступлю, — повторил он. Он говорил вовсе не с Мериамон. Он весь горел, и этот жар был состоянием духа. Гнев. Ярость. Не всякий осмелился бы перечить Александру.

— Они сожгли мои башни, — говорил он. — Они разрушили мои машины. Они убили моих людей. Они посмели. Они… посмели…

Мериамон сняла с него хитон, который обгорел и был изодран. Лат на Александре не было. Когда началась атака, он был на берегу, сооружая со своим главным механиком что-то хитроумное. Меч у него был с собой — македонец никуда не ходит без меча. И, к счастью, он был обут в крепкую обувь: этому его научила стройка, где была масса щепок и заноз от свежесрубленного леса. Подметки прогорели почти насквозь, но все же выдержали.

Алый цвет лица Александра был не только от гнева: он обжегся, особенно с одной стороны, и опалил брови, на шее и плече уже вздувались волдыри. Руки он тоже обжег, несильно, но, когда он придет в себя, они будут болеть.

— Я построил их один раз, — сказал он, — построю и второй. Еще выше, крепче, мощнее. Я покажу этим собачьим детям, как воевать против Александра.

Мериамон принялась за дело, взяв чистое полотно и бальзам. Один из раненых пронзительно кричал. Он попал сюда одним из первых — обугленное, корчащееся тело, без лица и без рук, но не лишившееся голоса. На него выплеснулась горящая нефть и спалила его тело, но боги его пока не забрали.

— Они заплатят, — сказал Александр. — Они заплатят кровью.

Она смазала его руки бальзамом и забинтовала в мягкие повязки. Александр не замечал ее. Он весь был ярость, в нем горело пламя жарче любого из тех, что сожгли его дамбу. Гордыня подвигла его на ее строительство, но теперь им правил гнев, и долго будет править. Если раньше его еще можно было попробовать отговорить от безумной затеи, то теперь такой надежды уже не было. Тирцы сожгли ее вместе с его башнями.

— Упрямец, — сказала Мериамон, — глупый упрямец.

Она не спешила сказать это, хотя это поднималось в ней уже давно, пока она не почувствовала, что вот-вот взорвется. Она делала для раненых все, что могла. Она заботилась и о тех, кто был просто болен, и о жертвах несчастных случаев. Она почти силой отправила Клеомена в постель, хотя он возражал, утверждая, что вполне еще может продолжать работу — а голова его так и клонилась, когда он спорил. Нико аккуратно сгреб мальчишку, уложил его на кучу одеял и держал, пока тот не заснул.

Мериамон обменялась улыбкой с другим мальчиком, которого разбудили препирательства с Клеоменом, и вышла из палатки. Приближался рассвет. В лагере было тихо, как никогда, стук молотков и песни не раздавались с дамбы, из палаток не доносилось ни звука. Где-то за Старым Тиром пропел петух.

Она была измотана, но спать ей не хотелось. Подошла, как тень, Сехмет и стала тереться у ее ног. Мериамон взяла кошку на руки и злобно уставилась на смутно видимый в сумерках шатер Александра.

— Упрямый, упрямый тупица с ослиной башкой!

— Кто — Клеомен?

Она перевела ненавидящий взгляд на Нико.

— Ты прекрасно знаешь, о ком речь.

Нико пожал плечами. Она больше услышала, чем увидела это: шелест ткани, скрип кожи, звон металла о металл. Нико надел свои латы, надел, как только пришло первое известие о битве, и не снял их. Они могли прямо жить в латах, эти македонцы, не обращая ни малейшего внимания на то, как от них чешется и болит все тело.

— Александр есть Александр, — заметил Нико.

— Все вы такие же слепцы, как он.

— Возможно.

Мериамон зашипела от злости и нетерпения. То, что произошло тогда под кедрами, ничего не изменило. Нико оставался собой — упрямец, которого невозможно убедить, и к тому же обидчивый. Не стоило ей целовать его.

Она предположила, что Нико ее пожалел. Он мог бы убежать от нее, потребовать другого задания, наконец, вернуться в Македонию. Но он остался, по-прежнему был ее стражем и ничуть не изменился.

Мериамон пошла. Ей было все равно, куда. Нико шел следом, как раньше за ней ходила ее тень. Когда-то. Болезнь отняла всю волшебную силу.

Нет. Не всю. Только ту ее часть, которая делала Мериамон больше чем просто маленькой жрицей чужеземного бога. Она все еще умела исцелять недуги, все еще была спутницей земного воплощения богини Баст, которая мурлыкала у нее на руках, все еще оставалась дочерью фараона.

Пока Мериамон шла по лагерю, рассвело. Первые лучи тронули вершины гор и распростерлись далеко над морем. Скоро царь выйдет из шатра совершить утреннее приношение богам. Затем люди снова отправятся на дамбу и примутся за работу, уничтожая следы огня, смерти и вражеской вылазки. Александр придумает что-нибудь новое, чтобы защитить их: новую стену, новые щиты, усиленную охрану. Александр всегда выдумывал новые способы ведения войны. В этом он был неистощим, как бог, или как безумец. Но какая разница?

Мериамон остановилась на восточном краю лагеря. Красота утра потрясла ее, она ощутила ее так неожиданно, что даже покачнулась. Сильные руки подхватили ее. Одна рука была сильнее, но это было не очень заметно. Мериамон не оглянулась, не попыталась освободиться.

Ладья солнца поднималась над горизонтом, все выше и выше над стеной гор. Тени колебались и исчезали. Все, кроме одной. Со стороны восходящего солнца, низкими длинными скачками, с горящими глазами, широко раскрыв смеющуюся пасть шакала, высотой с человека, ростом с македонца, приближалась, волнуясь и танцуя, ее тень, ее потерянная сила, пришедшая от солнца, чтобы снова сделать ее целой.

Насколько это возможно за пределами страны Кемет.

Свет утра разлился вокруг нее. Мериамон освободилась из объятий Нико. Он не пытался ее удержать, но и не бросил ее, не оттолкнул. Она им восхищалась.

— Ты сияешь, как лампа в темной комнате, — сказал он.

— Да?

— Да. — Его глаза скользнули по ее тени, снова вернулись к ее лицу. — Почему?

Его любимый вопрос. На этот раз Мериамон могла ответить:

— Так пожелали боги.

— Почему теперь?

— Это известно богам.

— Иногда, — сказал он, — ты просто приводишь в отчаяние.

Мериамон рассмеялась. Слишком давно она не делала этого.

— Значит, я такая же, как все вы.

— Мы не… — Он не закончил. Умница. — Так легко забыть, кто ты такая.

На это она ничего не ответила. Нико вздрогнул, загремев оружием.

— Ладно. Ты все-таки человеческое существо. Есть хочешь?

Ее желудок громко ответил за нее. Нико расхохотался.

— Тогда пошли. Надо расшевелить поваров.

Наверное, ей никогда не понять этих эллинов. То они полны священного трепета, то тут же насмехаются над всем, и всегда у них есть всему объяснение. Нико объяснил Мериамон все, происшедшее с ней, завтракая хлебом и медовым вином, сидя перед шатром Таис, рядом с Сехмет, которая тоже завтракала свежепойманной крысой.

— Все ясно, — сказал он. — Тебе нужен был знак, что ты не потерпела поражение с Александром. Боги привели его сюда. Поэтому… оно… вернулось к тебе. — Нико помолчал. Даже он не смог дать имя ее тени. — Теперь будет легче ждать?

— Нет, — ответила она. Он не слушал.

— Интересно, что бы сказал Аристотель? Сам я не много учился у него, но Птолемей рассказывал мне обычно о занятиях, и Александр часто вспоминает о них. Разум и логика — для Аристотеля все. Он даже поступки богов рассматривал бы с точки зрения разума.

— Богам не обязательно быть разумными, — сказала Мериамон.

— Но они разумны, — заметил Нико. — Мы просто этого не видим, потому что не может смотреть слишком далеко. Если бы мы могли понять ум Зевса, мы бы сами стали, как Зевс.

— Глупости.

Нико удивленно вытаращил на нее глаза.

— Я понимаю, что это значит, — сказала она. — Твой Аристотель так гордится своим умом, что считает себя способным понять замысел бога?

— Аристотель говорит, что мир — явление разумное, и разум — главный дар мужчины.

— А женщины?

— Женщины, — сказал Нико, — порождение слабого семени. У них нет собственного разума, и они подчиняются управлению и разуму мужчин.

Мериамон громко рассмеялась.

— Аристотель говорит такое?

— Аристотель самый мудрый философ в Греции.

— Ага, — сказала она, — философ, лучший друг мудрости. Я уверена, если бы он пользовался своими глазами вместо своего разума, он бы увидел, как он глуп.

— Слышал бы это Александр! — вспыхнул Нико.

— Александр тоже глупец, — заявила Мериамон. — Все мужчины такие. Мир разумен? Мир логичен? Насколько я вижу, ничего подобного!

— Ты женщина и чужестранка. Откуда ты знаешь, что ты видишь?

— У меня есть глаза, — ответила она.

— Но понимаешь ли ты, что они тебе говорят?

Она взглянула на него. Просто взглянула. Нико быстро отвел и опустил глаза. Но все-таки сказал:

— Ты не философ. Тебе не понять.

— А тебе?

— Ладно, — сказал он, — мне тоже. Но это греческая штука. Мы, македонцы, тоже греки, и она перешла к нам. Вот почему Александр так хорошо разбирается в учении Аристотеля. У него есть для этого и ум, и характер.

— А у меня нет, — сказала Мериамон, — мне она не нужна.

— Конечно, не нужна.

Ей захотелось выплеснуть остатки вина ему в лицо. Упрямый, дерзкий эллин. Вместо этого она поставила чашу и сказала:

— Я хочу принять ванну. И тебе бы тоже не мешало.

Она не стала ждать, что он ответит. Слуги были наготове с водой и ванной, и Филинна ждала, как она делала каждое утро, хотя Таис не вставала раньше полудня, если ей не мешали. Мериамон было приятно смыть грязь, пот и следы долгого дня и долгой ночи, а вместе с ними немного дурного настроения.

Было невыразимо радостно сознавать, что ее тень вернулась, и чувствовать ее присутствие там, где еще недавно была лишь гулкая пустота. Но в итоге ничто не изменилось. Она не оказалась ближе к стране Кемет.

Она совсем не удивилась, когда увидела, кто ждет ее, когда вышла после купания, чистая, причесанная и одетая, и уже начинающая чувствовать сонливость. Она ждала этого, она этого боялась.

Евнух Барсины низко поклонился, покосившись темными глазами на ее тень. Она лежала смирно. О том, где она побывала, разговоров не было. Больше она не покинет Мериамон.

Мериамон наклонила голову и ждала.

— Госпожа, — сказал евнух, — моя госпожа просит…

Мериамон вздохнула.

— Иду, — сказала она.

Шатер был тот же самый. Ничего не изменилось. Воздух был неподвижен, женщины ходили только из спальни в другую комнату и обратно. Нужно было решиться, чтобы выйти наружу и увидеть солнце, нужно было долго собираться с духом, чтобы закутаться в покрывала и сходить на базар. Мериамон подозревала, что они не в силах решиться на такое дважды. Ей было их почти жаль, хотя они и были персы.

Во внешней комнате, где ей пришлось ждать бесконечно долго, не было никого. Во внутренней была только Барсина, а около ее ног сидел евнух.

Но Барсина изменилась. Срок родов приближался, она очень растолстела, но была спокойна. Сидя на резном, обитом ковром кресле, в широком одеянии пурпурного цвета, густо затканном золотом, она казалась изображением божества.

Ее ясные глаза рассматривали Мериамон с пристальным интересом.

— Ты хорошо выглядишь, — сказала она.

— Я хорошо себя чувствую, — ответила Мериамон.

— Так и его величество говорил мне. Ревность?

Мериамон удивилась. Вроде бы нет.

Только интерес, и если не тепло, то что-то вроде сочувствия.

— Надеюсь, — сказала Мериамон, — что мои сиделки не слишком дорого заплатили за то, что позволили мне убежать?

— Царь разобрался с ними, — ответила Барсина.

— Милостиво?

— Очень, — сказала Барсина. — Он отослал их с эскортом обратно к их отцам. Он сказал им, что в его армии нет места для дураков. Может быть, Великий Царь найдет им лучшее применение.

Мериамон медленно вздохнула.

— Это не наказание.

— Нет? Их отцы предпочли бы не получать их обратно. Ведь они же были пленницами, а весь мир знает, что варвары делают с женщинами, которых захватили.

— Но не Александр.

— Мир еще не очень хорошо знает его. Они видят в нем только варвара, не больше. К тому же он так молод.

— Гор молод, и эллинский Дионис. Но они все равно боги.

— Если бы их жизнь была коротка, знали бы их как богов?

За этим спокойствием скрывался острый ум. Мериамон признала это, наклонив голову, даже с легкой улыбкой.

— Ты знаешь, кто такой Александр.

— Это может увидеть и слепой, — сказала Барсина.

— Даже перс?

— Я почти эллинка.

— Нет, это не так, — возразила Мериамон. Красивые брови сошлись на переносице.

— Ты ненавидишь нас. Ты по-настоящему ненавидишь нас.

— Не тебя, — возразила Мериамон. — Не тебя как таковую. Но за то, кто вы есть.

— Почему?

— Нужно ли объяснять?

— Я достаточно эллинка, чтобы понять, — ответила Барсина.

Мериамон засмеялась. Достаточно непринужденно, и, казалось, напряжение исчезло.

— Ну конечно. Ладно, любила бы ты нас, если бы мы отняли вашу империю, отняли вашу свободу, разрешив вам почитать ваших богов, но поступая с ними по нашей воле, чтобы вы не забывали, кто хозяин?

— Но так уж заведено в мире, — сказала Барсина. — Победитель становится побежденным, и новый победитель, в свою очередь, тоже. Время Египта прошло. Время Персии тоже, наверное, близится к закату перед лицом нового царя из Македонии.

— Тебе это не больно?

— Мне больно. Но я принимаю это. Такова воля небес.

— В этом разница между нами, — сказала Мериамон. — Египет не принимает такого. Он или царствует, или восстает.

— И все же его боги принимают всех, кто приходит, и делают их своими.

— Кроме ваших.

— У нас нет богов, которых мы могли бы дать. У нас есть только Истина.

— Истина не одна. У нее столько же обличий, сколько богов на небесах.

— Но… — начала Барсина и остановилась. Снова села и поджала губы.

— Понимаешь, — сказала Мериамон, — ваша вера знает противоположности, то есть двух, которые не могут никогда стать одним, не могут иметь ничего общего. Ваш царь, ваша вера, ваша магия — ничего похожего у нас нет.

— Мы не были несправедливы к вашему народу.

— Нет? Артаксеркс разбил нас и сокрушил наших богов, зарезал священного быка Аписа прямо в его храме. Ты называешь это справедливостью?

— Это было давно, — сказала Барсина. — И этому была причина. Вы восстали против него.

— Мы взяли то, что принадлежало нам.

— Вы были побеждены.

— Нас нельзя победить.

Воздух звенел, как от ударов клинка о клинок. Барсина напряглась, почти вскочив на ноги.

Медленно, но она уступила. Мериамон, которая вообще не садилась, опустилась на ожидавшее ее кресло и заставила себя успокоиться. Когда она сочла, что может управлять своим голосом, то сказала:

— Теперь ты поняла?

— Нет, — отвечала Барсина.

— Значит, никогда не поймешь.

— Никогда.

Наступило молчание, на удивление мирное.

— Я понимаю, почему ты ушла от нас, — сказала Барсина. — Мы для тебя невыносимы.

Мериамон предпочла промолчать. Молчание затянулось. Мериамон не собиралась прерывать его. Барсина заговорила снова:

— Ты будешь со мной, когда родится мой ребенок?

Мериамон удивилась.

— Ты хочешь, чтобы я была при этом? Даже зная то, что ты знаешь?

— Твоя ненависть чиста. И ты целитель.

— Среди моего народа не самый лучший.

— Лучше, чем кто-либо здесь.

— Не сейчас. В свите царя есть жрецы Имхотепа. Он прикажет им позаботиться о тебе.

— Жрецы, — сказала Барсина. — Согласятся ли они стать евнухами, чтобы их допустили ко мне?

— Ну, это ни к чему, — возразила Мериамон. Или ей почудился хитрый блеск в темных глазах?

— Я прошу тебя.

И Александр согласится. Мериамон понимала это так же хорошо, как и Барсина. Он в точности повторит слова Барсины и будет далеко не так терпелив.

— Я могу задушить твоего ребенка во время его рождения, — сказала Мериамон.

— Ты не сделаешь этого, — ответила Барсина. Ясные, чистые глаза. И железная воля, как у любой царицы. Она была обходительна, она казалась мягкой, но Мериамон никогда не удастся заставить ее уступить. Она хочет, чтобы Мериамон была здесь, пусть она преисполнена ненависти, пусть ее волшебная сила мала, но она так хочет, и этим все сказано.

14

Мериамон строго смотрела на Нико.

— Сожми кулак, — приказала она.

Он послушался. Это было еще не очень похоже на кулак, но лучше, чем раньше.

— Разожми, — сказала она и положила ему в руку мячик — маленький, каким играют дети, кожаный, набитый шерстью. — Теперь сожми его.

Нико задрожал от напряжения, на скулах выступили желваки, по лицу стекал пот. Пальцы разжались — мячик выпал. Сехмет бросилась к нему, поддавая его лапкой.

Мериамон улыбалась, глядя на обоих, Нико хмурился.

— Я слаб, как ребенок.

— Не совсем, — возразила она и подняла мячик. — Давай еще.

Он стиснул зубы, но повиновался. Мериамон внимательно наблюдала. Кость срослась давно. Рука была искривлена и короче другой — некрасиво, но гораздо лучше, чем могло бы быть. Несмотря на все свои сомнения, Нико снова набирался сил, и рука начинала его слушаться. Конечно, полностью она не восстановится, но и одноруким он не будет.

Пальцы были неподвижны и скрючены. Мериамон надеялась, что они снова обретут гибкость, если он будет делать, как было сказано. Он не может дотронуться большим пальцем до указательного, но она надеется, что со временем и это удастся. Он ни разу ни слова не сказал против занятий с мячиком, хотя любой другой македонец уже громко запротестовал бы и отказался бы иметь с этим дело. Нико скрипел зубами, хмурил брови, но продолжал, пока его лицо не становилось мокрым от пота, а сам он не начинал дрожать от перенапряжения.

Мериамон подхватила мячик, как только он снова упал, и отбросила его в сторону Сехмет. Кошка радостно помчалась с ним под кровать. Нико приподнялся, чтобы достать мяч. Мериамон удержала его.

— Не сейчас, — сказала она. — Передохни немного. Ты тратишь слишком много сил.

— Хочу быть целым, — ответил он.

Мериамон взяла его руки в свои и стала разминать их. Нико дернулся от внезапной боли. Мериамон переждала, потом продолжила снова.

— Ты будешь целым, — сказала она. — Просто на это нужно время.

— Я хочу сейчас.

Он был бесхитростен, как ребенок. Вдруг ей очень захотелось снова поцеловать его, но она не сделала этого. Ему и тогда это не понравилось, во всяком случае он не сказал об этом ни слова.

Похоже, что он вообще воспринимал ее только как источник боли и медленного выздоровления.

— Ты упражнялся с оружием, — сказала она.

Нико остолбенел. Она удержала его руку, прежде чем он успел отдернуть ее.

— Откуда ты знаешь?

— Я видела тебя. Ты из-за этого не спишь. Почему бы тебе не заниматься днем, как всем остальным?

— Днем я охраняю тебя.

— Дело не в этом.

Он неловко повел плечом.

— Я думал, что ты не одобришь.

— Почему нет? Ты станешь сильнее.

— Достаточно сильным, чтобы вернуться в конницу?

Сердце ее забилось. Мериамон медленно сказала:

— Достаточно. Ведь ты же левша.

Нико испустил долгий вздох. Тяжелый вздох. Он хмуро посмотрел на свою руку, на пальцы Мериамон, сгибавшие и разгибавшие его пальцы.

— Я все еще не могу удержать повод Тифона.

— Ты попробовал.

Это не был вопрос. То, что он сказал, не было ответом:

— Я думал. Ты видела коня, которого вчера привел Певкест? Он говорит, конь скифский. Ты видела его упряжь?

— Нет, — ответила Мериамон. — Я вытаскивала стрелу от катапульты из ноги одного дурака.

— Было на что посмотреть, — продолжал Нико. — У него мундштук — даже не такой, какой ты используешь для Феникс, такой не удержал бы жеребца и секунду. Там нет ничего, чтобы держать язык, ничего, чтобы разжимать челюсти, совсем ничего. Но конюх сидел на нем крепче некуда. Это называется седло. Там есть подушка, а впереди и сзади дуги, они удерживают тебя на месте. Ты ни за что не свалишься, разве уж если ты вовсе плох.

— Ты ездил на коне Певкеста, — сказала Мериамон. Она была бы рада усомниться в этом.

— Там особенно не на что смотреть: шкура, как у облезлой овцы, и голова похожа на овечью. Но на удивление вынослив. А рот совершенно целый — просто шелк! Я пускал его с места в галоп и резко останавливал чуть ли не одним пальцем.

— Ты его купил?

— Певкест не продаст.

Однако, заметила Мериамон, он не кажется слишком огорченным.

— И что?

— Вот я и думаю, — сказал он, — если заказать на пробу такое седло и пользоваться уздечкой, которая у меня есть, не понадобится много силы, чтобы справиться с Тифоном. Даже, — добавил Нико, криво улыбнувшись, — такой рукой.

— Почему бы тебе не обменять Тифона на коня посмирнее? Тогда вообще не понадобятся такие сложности.

— Тифон — мой конь, — ответил Нико. — Я сам объезжал его. Я был первым, кто сел на него верхом. И единственным, если бы не позволил Аминтасу ухаживать за ним.

— Продай его Аминтасу.

— Нет, — сказал Нико.

Мериамон замолчала. Она, конечно, знала, какой будет ответ, но попробовать все равно не мешало.

— Он настоящий нисайский конь, ты же знаешь, — говорил Нико. — Мать его была персидская кобыла, а отец, пока не умер, принадлежал самому царю Филиппу. Характер у Тифона, конечно, не из лучших, но у него есть сердце и мозги… хотя некоторые считают, что слишком много. Ты ведь его как следует и не видела, не так ли?

— Я видела достаточно, — сказала Мериамон.

— Ты не видела, — возразил Нико и нетерпеливо встал, освободившись от ее рук. — До заката есть еще время. Можно даже успеть поговорить с оружейником. Может быть, и царь заинтересуется, если у нас что-нибудь получится.

Мериамон не смогла придумать никакой подходящей причины, чтобы удержать Нико. Она сказала себе, что, если будет рядом, он, возможно, не станет пробовать ездить верхом на Тифоне. Греческие кони капризны, многие отличались скверным нравом, и Мериамон была почти способна простить те жестокие удила, которыми пользовались их хозяева, но Тифон отличался особым коварством. Когда она приходила навестить Феникс, ей случалось слышать рассказы конюхов о людях, которых он лягал и кусал, о том, как он сбросил и чуть не затоптал Аминтаса.

Конь был действительно красив. Не такой изящный, как Феникс, большой даже для греческого коня — настоящий нисаец: широкая грудь, гордая шея, точеная голова и яркие умные глаза. Не злобные, надо признать, но и доброты в них тоже не было.

Задрав голову, конь приветствовал хозяина оглушительным ржанием, поднявшись на дыбы на привязи; его не стреноживали, ибо он разорвал бы любые путы. Нико приблизился, взявшись за повод, не обращая внимания на грозные копыта. Жеребец вставал на дыбы и рвался вперед. На мгновение Мериамон показалось, что Нико сейчас вскочит на спину коня. Конечно, он об этом подумал, но немного здравого смысла у него все-таки оставалось. Он успокоил и заставил жеребца опуститься на все четыре ноги, поглаживая вспотевшую шею, шепча что-то в прижатое ухо. Конь дрожал и дергал повод. Нико улыбнулся Мериамон.

— Разве не красавец?

Красавец: цвета сверкающей меди, со звездой на лбу. Какой-то храбрец — конечно, конюх, с шуточками и беззаботным видом, но стараясь держаться подальше, — содержал коня безупречно чистым, грива подстрижена, хвост тщательно расчесан и блестит, как шелк.

— За него можно получить огромные деньги, — сказала Мериамон.

Улыбка исчезла с лица Нико.

— Я его не продам.

— Жаль.

— Ладно, — сказал Нико. Он явно почувствовал, что можно быть снисходительным, когда такой демон ест сладости с твоей ладони — отступая, когда в руке ничего не оставалось, протягивая морду с оскаленными зубами, чтобы получить легкий щелчок по носу. — Он просто проверяет, вот и все. Он хочет убедиться, что тебя можно уважать.

— Я бы предпочла, чтобы меня уважал какой-нибудь более здравомыслящий конь.

— У Тифона достаточно здравого смысла. Он не терпит дураков.

— Откуда тебе знать?

Нико ухмыльнулся.

Мериамон обменялась пристальным взглядом с конем. «В нем есть бог, — подумала она. — И не из добрых».

— Сет, — сказала она. — Тебя зовут Сет.

— Его зовут Тифон.

— Это то же самое.

— Ты называешь свою кошку Сехмет.

— Сехмет принадлежит самой себе. Я не прошу ее охранять мою жизнь во время сражения.

— Разве?

Рот Мериамон открылся. Она закрыла его. Нико не знает, что говорит. Он эллин, все дело в этом: говорит быстро, вроде бы умно, но неважно что.

— Я собираюсь заказать седло, — говорил Нико, обращаясь больше к коню, чем к ней. — Может быть, получится, как знать? Уздечку я тоже попробую. Тебе должно понравиться. Никакого железа во рту, ничего не упирается в язык. Ты узнаешь, что значит хорошее обхождение.

— Этот не поймет, — сказала Мериамон.

Нико сделал вид, что не слышит. Конь скосил на нее глаз, издеваясь над ее страхами.

…Александру надоело бездельничать вне Тира. Бездельем он называл величайшие в мире осадные работы, с рассвета и долго еще после наступления темноты, и снова, до того, как встанет солнце, строительство моста к городу. Мост уже почти достиг ворот, башни были восстановлены, их стало еще больше — целая стена из дерева и вонючих сырых кож, откуда летели стрелы за городские стены и камни падали на корабли, спешившие с моря.

— Здесь делать нечего, — сказал Александр. — Только рубить лес и тащить его к воде. Я поеду в горы. Там нападают на наших людей, мешают им заготавливать лес. Я наведу порядок.

И соберет флот. Царь не говорил об этом при всех, но Нико услышал от Птолемея и повторял до тех пор, пока Мериамон не выучила все наизусть.

— Цари возвращаются в Финикию, покинув службу у Великого Царя, и приводят с собой свои флоты, — рассказал Нико, — Герострат находится на пути к Тиру. Флоты Арада, Библоса, Сидона вернулись, а сами эти города сдались Александру. Теперь у него есть корабли, в любой момент, как только он захочет. Он может взять Тир с моря.

— Интересно, как… — начинала Мериамон, в первый раз услышав это, и так еще пять раз. Потом уже не надо было спрашивать.

— Сначала, — объяснял Нико, — он может отогнать лодки, которые мешают нашим людям работать. Потом придумает, как проломить стены.

— Кораблями?

— Способ есть, — говорил Нико. — Александр найдет его, если уже не нашел. Я простой солдат, не военачальник, но и я вижу то, что у меня перед носом. Корабли — это главное. Раз у него есть корабли, Тир он возьмет.

Мериамон была совсем не уверена в этом. Но Нико уже куда-то помчался, и никакие слова не заставили бы его вернуться.

«Простой солдат», — подумала она. Да, конечно. А Александр — просто мальчишка, которому довелось стать царем. В Нико не было такого огня, как в Александре. Такого огня не было ни в ком. Но в Нико была собственная сила, земная, и ее было очень много. Он добросовестно следовал за Мериамон, как положено стражу, но ум его был с Александром, и взгляд был устремлен на него, когда они были рядом с Александром.

Он получил свое седло. Это была странная кривая вещь, похожая на испорченную подушку, и Тифон выражал свое неодобрение, брыкаясь и фыркая, но Нико вместе с Аминтасом, конюхом и солидной толпой собравшихся зевак все-таки приспособил его на спину коня. Затем он дал животному время почувствовать его на себе, предоставив еще больше удовольствия зевакам.

Мериамон надеялась — и молилась, — чтобы опробовал седло Аминтас. Мальчик было достаточно хорошим наездником, конь знал его и сопротивляться не будет. Но Нико был не из тех, кто будет смотреть, когда можно сделать самому. Бросив пару слов тем, кто держал уздечку, он вскочил в седло.

Тифон стоял неподвижно. Мериамон затаила дыхание. Конь подскочил чуть ли не до небес и понес. Он встал бы на дыбы, но Нико за уздечку притянул его голову к груди. Одной здоровой рукой. Другой он ухватился за гриву, потом за седло. Не падал. Ногами он сжал бока коня; его тело двигалось в такт движениям и скачкам коня, сливаясь с ним воедино.

Жеребец успокоился и шел галопом, постепенно замедляя бег; двигался более плавно, признав на своей спине тяжесть того, кто укротил его первым. Уши его стояли. Мериамон сообразила, что они стояли почти с самого начала.

Они играли. Оба. Нико скалился, как безумный, на спине своего безумного коня. Его левая рука лежала на бедре. Правой рукой, скрюченной и слабой, он держал повод.

Мериамон закрыла лицо руками. Ей хотелось зажмуриться, но она не осмеливалась. Этот демон, этот Сет во плоти — он убьет Нико. Он вырвется, будет лягаться и скакать, сбросит его и растопчет в кровавую кашу.

Пританцовывая, они приблизились к ней — фыркающий конь, ухмыляющийся всадник — и остановились, тяжело дыша, такие похожие.

— Вы! Вы оба дураки! — взорвалась Мериамон.

Нико засмеялся. Тифон закивал головой. Она забыла его дурной нрав, забыла свои страхи, забыла все, заставив его нагнуть голову и открыть рот. Мундштук был скифский.

У нее не было слов. Мериамон отпустила уздечку, вцепилась в Нико и сдернула его, так сильно и неожиданно, что он не смог удержаться. Когда его ноги коснулись земли, она подсекла его, свалила, села сверху, молотя кулачками по груди, крича сквозь слезы:

— Ты что, спятил?

— А ты?

Это сказал не Нико. Мериамон медленно поднялась. Рядом стоял Александр. С ним были Птолемей, Певкест, державший Тифона за уздечку, и Гефестион. Она ощутила спокойствие, тупое спокойствие. Мериамон указала на голову коня.

— Поглядите, — сказала она. — Поглядите на это.

Они поглядели. Певкест присвистнул.

— Геракл! Я бы не решился попробовать.

— А мне бы хотелось, — сказал Александр, — с Буцефалом, на которого, — продолжал он, прежде чем Мериамон успела что-либо ответить, — гораздо больше можно полагаться, чем на это исчадие Матери-Ночи.

Нико поднялся на ноги, немного неуверенно. Мериамон не чувствовала к нему жалости. Руку он не повредил, в этом она удостоверилась.

— Ему нравится, — сказал Нико, с ней он идет лучше.

— Ты поймал его врасплох, — сказал Птолемей. Нико молчал, упрямо сжав челюсти.

— Надо признать, — заметил Александр, — что это не самый твой разумный поступок. И не первый. Ты уже пробовал остановить колесницу голыми руками.

— Ну, Александр… — вспыхнул Нико.

— Ну, Нико, в следующий раз ты собираешься сломать шею?

— Нет, — отвечал Нико. Он не знал страха, даже когда Александр сердито смотрел на него, задрав свой царственный нос: Нико был на целую голову выше царя.

Внезапно Александр рассмеялся.

— Тебя ничем не выбьешь теперь из седла!

— Нет, Александр, — сказал Нико. Он произнес это как титул, и его несгибаемая гордость превратилась в искреннее уважение.

— Вынужден согласиться, что это впечатляет, — сказал Александр. — Но обещай мне, что в другой раз будешь пробовать этот мундштук на более смирной лошади.

— Тифон вполне смирный, — ответил Нико.

— Я бы так не сказал. — Александр обменялся взглядами с жеребцом, и глаза его сузились. Мериамон уже готова была схватить его, если он сам вздумает пробовать, но он не тронулся с места. Его взгляд переместился на Нико. — Скажи мне, Нико, если я попрошу тебя поехать со мной, ты поедешь на другом коне?

Нико замер. Голос его прозвучал еле слышно:

— Поехать куда?

— В горы, — ответил Александр. — Для начала. Нико вздохнул, чуть не плача. Все было написано у него на лице, но он все же сказал:

— Ты дал мне другое задание.

— Верно. — Александр взглянул на Мериамон. — Ты можешь пощадить его, госпожа?

— Стоит ли?

Александр наклонил голову.

— У тебя есть другие друзья, — сказала Мериамон. — Почему тебе нужен именно он?

— Мне кажется, я ему нужен, — ответил Александр.

Это было так, но Мериамон сказала:

— А что, если он нужен мне?

— Тебе решать.

У Нико не дрогнул ни один мускул. Чего он хотел, она видела даже с закрытыми глазами. Чего хотела она…

— Бери его, — сказала Мериамон. — Он принадлежит тебе.

15

— Я не обязан ехать, — сказал Николаос. Он много выпил за обедом и выговаривал слова с особой тщательностью, но на ногах держался довольно твердо. И он был не там, где ожидала Мериамон, — с друзьями царя, снова становясь одним из них. Он пробыл там недолго, а потом пришел в шатер Таис.

Гетеры не было, она пировала со своим возлюбленным и остальными царскими друзьями. Мериамон была одна, как она любила, спокойно проводя время с Сехмет и своей тенью, стараясь не думать о том, что произошло в этот день.

Нико смотрел на нее мрачно, как в первый раз, когда она увидела его, удивительно высокий и удивительно чуждый, в облаке винных паров и цветочного аромата. На голове у него был венок. Он принес кувшин вина, обняв его покалеченной рукой, и две чаши. Нико посмотрел на нее сверху вниз и сказал то, зачем пришел:

— Я могу остаться, если нужен тебе.

— Ты мне не нужен.

Он сел возле нее. Сехмет тут же вскочила ему на колени. Ее не смущало, что он потянулся над ней, чтобы наполнить чашу и передать Мериамон. Потом он наполнил другую и поставил кувшин на стол.

Они не стали пить. Они сидели почти рядом, но это ничтожное пространство могло оказаться широким, как дамба Александра.

— Почему ты не со своими друзьями? — спросила она.

— Почему ты не была на пиру у царя?

— Я не голодна.

— Ты никогда не бываешь голодной.

Мериамон, нахмурившись, смотрела на чашу в его руках. На дне ее был изображен сфинкс, смутно просвечивавший сквозь вино.

— Я ела. Филинна ела вместе со мной.

— Хорошо.

Она поднесла чашу к губам. Вино было крепким, как любили македонцы: темное, сладкое и едва разбавленное.

— У персов есть поговорка, — сказал Нико, — если ты должен принять решение, сначала обдумай его на трезвую голову. Потом обдумай его пьяным. Если получится одно и то же, значит, решение правильное.

— Я думала, надо наоборот: сначала пьяным, потом трезвым.

— Это все равно.

— Мне много не выпить, — сказала Мериамон.

— Я могу выпить за троих.

И он принялся за дело. Мериамон поймала его руку с пустой чашей и накрыла ее ладонью.

— Думаю, с тебя хватит, — сказала она.

— Я останусь, если я тебе нужен, — повторил он.

— Я же сказала, что нет.

— Кто будет заботиться о тебе?

— А кто делал это, пока царь не навязал меня тебе?

— Он не…

Это была неправда, и он знал это. Мериамон отставила обе чаши, полную и пустую.

— Почему ты не уходишь? Тебе же нужно собраться. Выезжать нужно до восхода. Ты ведь знаешь, каков царь. Если ты опоздаешь, он не будет тебя ждать.

— Я не опоздаю.

— Ну так иди.

— Нет, — отвечал Нико.

Она попробовала подтолкнуть его, но он сидел, как вкопанный. Мериамон топнула ногой.

— Убирайся из моего шатра!

— Нет, — отвечал он.

Он смеялся над ней. И негодница Сехмет у него на коленях зевнула ей прямо в лицо.

— Ты мне не нужен! — закричала она. — У меня есть Клеомен!

Это его остановило. Он ревновал. Она смеялась.

Он поднялся. Ее голова едва доставала ему до груди.

— Что же ты за грек, если предпочитаешь остаться с женщиной, вместо того чтобы идти сражаться? — насмешливо сказала она.

Его проняло. Он открыл было рот, потом закрыл. Можно было сказать очень много или ничего. В конце концов он не сказал ничего.

Вино он унес с собой. Но чаши остались.

Мериамон взяла полную. Пары вина кружили ей голову. Она осушила чашу.

Царь выехал до рассвета. Мериамон не видела, как он уезжал. Она вернула Нико его гордость. Она не хотела смотреть, как он взял ее.

— Он не взял Тифона, — сообщил Клеомен, который был там, завидуя царским конникам, как всякий очень молодой человек. — Он поехал на одном из царских коней, на большом сером.

Мериамон перевела дыхание. Она осматривала человека, который обгорел во время нападения брандера. Он был последним из тяжелораненых, единственным, кто еще не умер. Мериамон сумела улыбнуться ему. Он не мог ответить улыбкой: весь низ его лица был словно расплавлен, а теперь засох, но глаза смотрели живо.

— С помощью богов ты выздоровеешь, — сказала она ему и похлопала его по необожженному плечу, потом перешла к следующему пациенту.

Клеомен шел за ней, радостно болтая.

— Аминтас на верху блаженства: он сможет ездить на Тифоне, пока нет Нико. Все утверждали, что Нико поедет на своем коне и погубит себя. Все, кроме меня.

— Почему? — спросил раненый, которого перевязывала Мериамон. Ему в бедро попала стрела, и, несмотря на все старания Мериамон, рана начала гноиться.

— Александр запретил, — ответил Клеомен. — Даже Нико слушается Александра.

Мериамон фыркнула. Никто не заметил. Раненый дернулся.

— Спокойно, — прикрикнула Мериамон, и он замер, судорожно сжав край одеяла. Она немного успокоилась. — Все, — сказала она, — теперь все.

Она могла бы сказать так и Нико, но он ушел. Его собственный мир забрал его, его война и его царь. Если боги будут милостивы, он вернется, но не к Мериамон. Зачем? Он был ее стражем постольку, поскольку не мог делать ничего другого, более подходящего. Теперь же он был снова целым.

Так же, как и она со своей тенью, скользившей за ней по пятам, и со своей целью, от которой она не отказалась, хотя Александр одержим безумной идеей взять Тир. В ее судьбе не было места для могучего и сердитого македонского дуба.

Известие пришло достаточно быстро. Александр налетел на тирских бандитов, как гнев небесный, сломил их волю, положил конец их набегам и пошел дальше, к Смидону. Там, сообщали гонцы, он нашел флот и привел его к присяге. Во всех гаванях от Арада до Кипра строились, оснащались и собирались корабли.

Отряды галер, рассказывал посланный, собирались именем Александра. Мериамон была в лазарете, когда гонец пришел туда. Он натер ногу, она загноилась, и, хотя беспокоила его мало, когда он ехал верхом, Пармений послал его к врачам, коль скоро задача его была выполнена.

Гонец так бы ничего и не сказал, но Мериамон дала ему вина с маковым настоем, чтобы он сидел спокойно, пока она вскрывает нарыв, и, кончив стонать, он слово за словом выболтал все известия, которые привез. К счастью, не громко. Если у Тира были шпионы — а кто знает, может быть, кто-то из людей в лазарете служил Тиру? — они бы дорого дали, чтобы узнать, какие силы может собрать против них Александр.

Если кто-либо мог взять их город, то только Александр. Даже Мериамон никогда не сомневалась в этом.

Царский гонец не знал ничего подробно о друзьях Александра. Их было слишком много, чтобы запомнить всех, а Нико едва ли был самым близким. Простой всадник, не то, что его брат, который был близким другом царя, и которого знали все, кто знал Александра.

Другого Мериамон и не ожидала. Когда пришло время, она ушла из лазарета и по привычке отправилась взглянуть на Барсину. Это давалось ей нелегко, хотя и стало менее невыносимым, когда она стала приходить чаще.

Барсине предстояло скоро родить. Она была бы рада избавиться от бремени, хотя и не говорила об этом: не в ее привычках было жаловаться. Барсина постоянно куталась в простые широкие одежды, хотя лето было в разгаре, и погода стояла достаточно жаркая, чтобы удовлетворить даже Мериамон.

Мериамон покинула душный шатер Барсины, уверенная, что роды произойдут через день, самое большее через два. Женщины приготовили все, что нужно; они знали, что должны будут позвать Мериамон, где бы она ни была, если понадобится.

Но не раньше утра. Мериамон отправилась на базар, чтобы купить ткань для более легкой одежды, чем та, что у нее была, и нашла одну, азиатскую, более грубую, чем египетская, глубокого пурпурного оттенка, достойную, по словам продавца, царственной женщины. Он просил довольно дорого, но Мериамон удалось уговорить его сбавить немного цену и нанять носильщика за один обол и фляжку вина.

Таис в шатре не было. Она редко бывала здесь. В отсутствие Птолемея она не развлекала других мужчин, но у нее были подруги среди гетер, которые любили проводить время в обществе друг друга.

Мериамон пообедала в одиночестве. Даже Сехмет покинула ее, чтобы поохотиться в сумерках. Ее собственная тень была далеко, охотясь среди кедров, и на мгновение Мериамон ощутила сильный аромат зелени, почувствовала мягкость хвои под ногами.

Она не скучала по Нико. Конечно, нет. Его обиды и дурное настроение. Его вечное стремление ходить за ней повсюду. Зачем ей нужен охранник? Если бы она хотела, чтобы кто-то спал у ее дверей, Клеомен с радостью сделал бы это для нее. Он не раз уже предлагал, но она не видела в этом необходимости.

Тихо светили лампы. Все слуги ушли спать, кроме Филинны, которая была с хозяйкой.

Царило молчание. Шумы лагеря приглушенно доносились сквозь стены шатра. Входное полотнище было поднято, вход завешен сеткой от орд жалящих и кусающих созданий, но не чувствовалось ни ветерка. Воздух вообще не двигался.

Днем было проще. Дни можно было заполнить светом и работой, сделать вид, что есть еще что-то, кроме звенящей пустоты.

Дело было не в отсутствии Нико. Или не только в этом. Без охраняющей ее тени, без Сехмет, описывающей круги у ее ног, Мериамон чувствовала себя беззащитной перед ночью.

Она встала с ложа. Одежда на ней была легкая, но в неподвижной жаре даже и ее вес был слишком велик. И все же Мериамон дрожала. Она завернулась в вуаль, вроде той, что висела от мух, и подумала с неодобрением, что похожа в ней на персидскую женщину или на духа в саване.

Она пошла по лагерю. Что гнало ее, она не могла бы сказать точно. Пустота. Пустота, отдающаяся гулким звоном. Там, где были люди, они почти заполняли ее, но и они казались какими-то бесплотными.

Осада, вот в чем дело. Уже пять месяцев, скоро полгода, и только Александру виден конец. За такое надо платить. Душами людей, мужеством людей, их силой противостоять врагу. Тир страдал несильно, поскольку его снабжал флот. Армия Александра была только небольшой помехой, мальчишеской бравадой, хвастовством и больше ничем.

Руки у Мериамон были холодные, но они были теплее, чем ее сердце.

Какая польза ей и стране Кемет от бесконечной, бессмысленной осады? Александр никогда не возьмет Тир. Он будет стоять здесь лагерем до самой своей смерти, и умрет здесь, умрет безумным, из-за города, который он не смог завоевать.

Холодные волны лизнули ей ноги. Мериамон отпрянула. Даже не заметив, она дошла до моря. Под светом звезд на воде темнела дамба. На дамбе мерцали факелы, шагала стража — то под светом, то в темноте. Башни на конце дамбы были темны. Только вчера они наконец добрались до стен, и Тир никак не мешал этому. Зачем беспокоиться? Ни в башнях, ни на дамбе не было ничего, что могло бы сокрушить стены Тира.

В городе было темно. Лишь кое-где на стенах и в башнях мелькали огоньки. Дома в Тире были высокие: люди жили в башнях, одни над другими, как пчелы в гигантском улье.

Мериамон опустилась на песок. Здесь, между небом и водой, пустота достигала размеров Вселенной. Под ногами ничего, кроме пустоты. Над головой ничего, кроме небес. Ничего. Ничего. Ничего.

— О Мать Изида!

Ее голос был ничтожен в бесконечности, и все же он с чем-то связал ее. Он и имя, вышедшее из нее. Она была жрицей Амона, но присутствие Матери оказалось сильнее — теплое дыхание, нежный голос, стена, ограждающая от пустоты.

— Магия, — прошептала Мериамон. Маги.

Значит…

Она обошла лагерь. В персидских шатрах все было тихо, никакого зла, никакой ненависти, даже враждебности не чувствовалось над ними. Александр завоевал их своей милостью и улыбкой. Их жрецы боготворили Истину в мире. Они не совершали никакого волшебства против царя.

По крайней мере сейчас, здесь не было врагов. Хотя это и горько, так же горько, как их Истина.

Мериамон взглянула в сторону Тира. Его враждебность служила Персии. Его сопротивление служило ему самому. Он принял бы верховного владыку, но не в своих стенах.

— Значит, — сказала она, — твои жрецы — тоже маги.

Она чувствовала, смутно, как животное чувствует овода на своей шкуре. Как же долго он присоединял свою силу к силе остальных? С самого ли начала, или ждал, когда уедет Александр? Без его светлого и мощного присутствия осаду вести было невозможно. Только его волей совершалось дело, люди не уставали от работы, но теперь все начало клониться к упадку.

От него у нее болело сердце. Он захватил ее, когда она была больна, и пытался столкнуть в объятия смерти. За ним охотилась ее тень и ушла так далеко, что не могла снова найти ее, пока солнце, присутствие царя и ее собственная зовущая сила не указали ей путь.

Она зашаталась и чуть не упала, вдруг осознав, насколько она лишена всего — и своей тени, и своей Баст на земле, и своей силы — только лишь тело и воспаленный ум. Она не воин. Она певица, провидица, голос богов. У нее есть глаза и язык, но не меч.

Она понимала, в чем дело. Жрецы Александра, его предсказатели, его мудрецы, его философы не имели магии. Они изгнали ее из своего мира. Она скрывалась в тайных местах, среди женщин и мистерий. Вино освобождало ее. Ее воплощением был Александр. Но не здесь.

Магия прибыла на брандере. Она слилась в единое целое с каждым мужчиной, с каждой женщиной, с каждым ребенком в Тире, направив волю всего города против того, кто хотел покорить его. Что же поддерживало и кормило ее?

Мериамон предстало видение. Хотя вокруг, как и раньше, катились волны, вода у ее ног утихла, разгладилась и образовала как бы круглый бассейн. В нем был свет от факелов и костра. Голоса пели на языке таком же древнем, как язык страны Кемет, таком древнем, что уже никто не понимал значение слов и их произносили просто как звуки. Явственно звучала сила — то в низких голосах жрецов, то в высоких голосах жриц. Двигались тени: фигуры в длинных одеждах, в капюшонах, лица в тени. Вокруг поднимались высокие колонны, в воздухе колебалась завеса, лампы и факелы мерцали. Обрисовалась фигура — сияние золота, темный блеск бронзы, сверкающие резные глаза.

— Мелькарт, — выдохнула Мериамон. Назвала его. Он был огромный и тяжелый, с фигурой человека, в три человеческих роста; как и греческий Геракл, он был вооружен палицей и одет в львиную шкуру. Но ни один греческий бог никогда не имел такого лица, широкого и тяжелого, с огромной бородой, заплетенной в косы, с носом, как таран корабля; ни один не стоял в такой позе, припав на колени, скрючившись, протянув вперед руки.

Один из жрецов отделился от остальных и направился к ногам бога. Руки его были подняты. В них что-то извивалось, маленькое и бледное, неожиданно повышая голос до пронзительного крика. Жрец помедлил, успокаивая и качая ребенка: странно было слышать материнскую колыбельную из уст старика. Ребенок затих.

Мальчик был хорошо развитый, пухленький, со складочками на ножках. Жрец нежно улыбался ему.

Рука бога была широкая и выгнутая как чаша. Жрец осторожно положил туда ребенка. Пение смолкло. В тишине удар металла о металл показался удивительно громким. Ребенок извивался в своей странной колыбели, под которой показался огонь.

Пение началось снова, низкое и медленное, поднимаясь длинными каденциями, как море, пока не достигло крыши. И здесь на самой верхней ноте рука бога опустилась. Ребенок упал. Пламя взметнулось, чтобы принять его в свои объятия.

…Мериамон стояла на песке на коленях, горло у нее саднило. Кричала ли она? Она не могла вспомнить. Магический бассейн исчез, волны набегали и уходили, вздыхая.

Она прижала к щекам холодные дрожащие руки. Они были влажны, и не от брызг. Сила… сила была в крови, человеческой крови, крови ребенка…

Мериамон заставила себя подняться на ноги. Ужас пропитал ее. Но за ним, под ним поднимался гнев. Не такой, как солнечная ярость Александра. Он был темнее, глубже. Он был так же неукротим, как разлив Нила.

— Нет, — сказала Мериамон городу, и ночи, и жрецам в их храме, в крови и пламени, их устрашающей вежливости. — Нет. — Она сжала кулаки и повысила голос, закричав громко: — Нет!

В одно слово она вложила весь свой гнев, и всю боль, и весь ужас перед богом, который требует крови, не просто крови, но сожженной в пламени. Из них она сделала копье и со всем отчаянием метнула его в сердце Силы.

Силы поднялась против нее — словно железные руки трясли и били ее, пытаясь свалить с ног. Сила была словно живое существо, и Мериамон отчаянно боролась с ней.

— Боги, — прошептала она, — о мои боги! Амон, Осирис, Гор на троне небосвода — Ра-Характе, защитите меня! Изида… — Мать Изида, если ты когда-нибудь любила свое дитя…

Мериамон теряла сознание. Она рассыплется. Она упадет. Она будет повержена мощью бога, и для Александра в его ослепительном величии, для Александра… Ничего. Поражение, смерть, конец империи, и Персия будет править так, как велит ее Истина.

Вот что сделала Сила. Александр никогда не был так слаб, его поражение так очевидно. Но если дошло до предела, и Сила пошла на Силу, он и вправду может пасть.

Мериамон стиснула зубы, напрягла тело и душу. Она собрала всю свою силу до капли. Она придала ей форму: «нет». И послала слово против Силы, пришедшей из Тира.

Ее ударило. Она ответила ударом. Еще раз. Она проиграет, упадет, рассыплется в прах.

Бесконечно долго они балансировали на краю. И в то самое мгновение, когда она поняла, что больше не выдержит, Сила рухнула.

Сила была сломлена. Мериамон точно знала это, здесь, на морском берегу, в окружающей ее тьме. Тир стоит и, может быть, будет стоять, несмотря на все усилия Александра. Но его врагами будут плоть и кровь, камень и металл. Магия в этом не будет играть никакой роли.

— Госпожа, госпожа Мариамне!

Свет ослепил ее. Мериамон зажмурилась. Ее голова — о боги, сколько же она выпила? Филинна трясла ее не слишком деликатно.

— Госпожа Мариамне, проснись наконец!

Мериамон открыла опухшие глаза. Под ней постель. Над головой шатер. Рядом Филинна, приплясывающая от нетерпения.

— Госпожа! У госпожи Барсины начались роды. Она зовет тебя.

Филинне никогда не понять, почему Мериамон то смеялась, то плакала, когда сидела и вытряхивала песок из волос, когда натягивала одежду, которую не помнила, как сняла. Песок… значит, все это ей не привиделось. Так же, как и трудное возвращение в шатер, полуослепшей, полубезумной, измученной до предела, вместе с тенью, поддерживавшей ее.

Сехмет мыла лапку нежными прикосновениями розового язычка и, как всякая кошка, была равнодушна к проблемам жизни и смерти. Мериамон была там и сражалась. Теперь она здесь. Ребенок погиб. Теперь родится другой. Во всем существует равновесие.

Равновесие. Конечно. Барсина родила ребенка, хорошего мальчика, и волосы его, после того как выпадет родовой темный пушок, будут светлыми.

— Его отец не может дать ему имя, — сказала Барсина. — Я назову его сама. — Она всмотрелась в младенца. Возвестив громким криком о своем вступлении в мир, он погрузился в созерцательное спокойствие. Мериамон представила себе, как глаза новорожденного встречаются с глазами Барсины и впитывают свет, струящийся из них. — Геракл, — решила Барсина. — Я назову его Геракл.

16

Александр возвращался: Мериамон в земле чувствовала его приближение. Он приближался, как ладья Амона-Ра, которая миллионы лет уплывает по ночам в страну мертвых и с рассветом возвращается в страну живых. С ним шел флот, но для Мериамон сила его была подобна пламени свечи перед огнем солнца.

Мериамон с трудом представляла себе, какая сила повлекла ее, словно мошку на огонь, прочь из храма Амона, но для Александра она оказалась полезной. Теперь, когда он возвращался, Мериамон вспомнила, какой свет и огонь звали ее из страны Кемет.

Филиппосу не будет от нее толку. Она послала мальчика сказать, что не придет в лазарет, и спустилась к морю. Город был обманчиво спокоен. Осадные башни стояли почти вплотную к стенам, но катапульты были неподвижны, и солдаты, обслуживавшие их, были спокойны на своих постах. Из храма Мелькарта не исходило ни единого облачка магии. Вряд ли он был разрушен — она не такая глупая, чтобы думать так. Только подавлен, потерпел временное поражение. Но какое-то время кровавых ритуалов не будет, в этом Мериамон была уверена.

Александр подтвердит ее уверенность. Или потерпит поражение, и его люди будут погублены. Не то чтобы она предчувствовала, не совсем так. Но она видела ясно, и это было результатом долгого обучения, которое получали члены царской семьи в Двух Царствах.

Немного погодя Мериамон села на песок, обхватив колени. Ее тень лениво растянулась рядом, частью на песке, частью в воде. Тень скалила зубы в сторону Тира.

— Ты хороший союзник, — сказала Мериамон. Тень бросила в ее сторону горящий взгляд и погрузилась в настороженную дрему.

Солнце поднималось выше, день становился все жарче. С удовольствием сбросила плащ. То, что было надето под плащом, заставило Филинну затаить дыхание от изумления и поинтересоваться, не собралась ли госпожа стать гетерой. Обычная египетская одежда, только и всего, вполне скромная, из хорошего белого льна, узкая, от груди до щиколоток, оставляющая открытыми плечи. Ветерок, холодноватый еще, но приятный, освежал кожу, которая слишком долго была укутана в шерсть. Он играл ее волосами, заплетенными во множество косичек, поднимал на море барашки и уносился к северу. Ей почудилось в запахе моря дыхание страны Кемет.

Кто-то подошел и сел рядом. Мериамон без удивления взглянула на Таис. Позади стояла Филинна и еще двое слуг с персидским балдахином.

— Как здесь хорошо, — сказала Таис. — И все еще прохладно. Ну, теперь ты довольна в такой летней печке?

— Здесь не так тепло, как в Египте, — ответила Мериамон.

— Потому ты так и одета.

Щеки загорелись. Она не понимала почему. Греки вовсе не скромники.

Мужчины — да. А женщины так же стыдливы, как и персидские.

— Я одета так, как все у меня на родине, — сказала она немного обиженно. — Разве что-нибудь не так?

— Нет, очень практично, — ответила Таис.

— И распутно.

— Ну, — сказала гетера, — если лямочки соскользнут, и покажется грудь, мужчины просто сойдут с ума. И полотно такое тонкое… — Ее глаза сузились, а на лице появилась улыбка. — Какую моду ты могла бы установить! Лучше, чем нагота. Прикрывает так мало, но достаточно. Знает ли наш Нико, какая ты красавица под всеми этими твоими штанами и плащами?

Лицо Мериамон залилось краской. Если бы она была мужчиной, докрасна загорелым по всему телу, может быть, было бы не так заметно. Но она была мило бледна, как подобает женщине.

Таис воздержалась от того, чтобы посмеяться над ней.

— Великий Царь прислал еще одно посольство, знаешь?

— Да, — отвечала Мериамон, благодарная Таис за ее великодушие. Она уже чувствовала приближение посольства. С ним шли маги со священным огнем и глубокой верой, неся мощный груз Истины. Наверное, они надеялись использовать ее против Александра.

— Он возвращается, — сказала Мериамон. — Он близко. Ты чувствуешь его?

Таис не нужно было спрашивать, кто имеется в виду. В лагере Александра был только один Он.

— А ты? — спросила Таис.

— Каждой частицей.

Таис смотрела удивленно, не понимая.

Мериамон встряхнулась. Ясноглазая, крепкоголовая афинянка — никакой магии, никакой тайны, только философия. Мериамон улыбнулась, вызвав улыбку и у Таис.

— Похоже, я не понимаю тебя, — беспечно сказала Таис.

— Тебе и не обязательно, — ответила Мериамон.

— Я гречанка. Я должна попытаться.

Мериамон засмеялась. Солнце, согревавшее ей спину, было едва ли не слабее, чем солнце Александра, приближавшееся теперь к ее лицу.

— Смотри! — воскликнула она. — Корабли!

Больше двух сотен кораблей с финикийскими и кипрскими командами плыли из Сидона, и Александр был на палубе флагманского корабля. Он плыл под пурпурными парусами с золотой эмблемой своего дома — многолучевым солнцем.

Тир видел его приближение. Тирцы были поражены количеством кораблей, но хитроумие не покинуло их. Их собственные корабли устремились навстречу; одни — чтобы завязать битву, другие — чтобы преградить вход в гавани. Передовые корабли флота Александра налегли на весла и понеслись прямо к узкой горловине северной гавани — боевые галеры с окованными металлом носами, словно крылатые стрелы. Над водой разносился бой барабанов и крики командиров, направляющих их все быстрее, быстрее, быстрее. Корабли Тира были недостаточно близко и недостаточно быстры, чтобы догнать их. Стрелы из луков и катапульт не долетали до них.

Передовой корабль, казалось, выпрыгнул из воды и врезался в самую середину кораблей, стеной заграждающих вход в гавань. Даже с берега, сквозь грохот барабанов и рев людей, Мериамон услышала треск дерева, раздираемого металлическим тараном. Мощные борта подались, и вода гулко хлынула внутрь, а команда стремительно попрыгала в море.

Но не для того так долго противостоял Тир Александру, чтобы первая же дерзкая попытка могла его сокрушить. Корабли Александра потопили три судна из тех, что защищали гавань, но в три, в четыре, в десять раз больше кораблей были в открытом море и атаковали флот Александра с флангов.

— Но для начала и такой победы флота Александра было достаточно. Кораблям был дан сигнал причалить к берегу.

Александр спрыгнул с борта в мелкую воду и первым из прибывших двинулся к песчаному берегу. Мериамон стояла выше по берегу, пока вся армия стекалась из лагеря, и с дамбы, и от полуразрушенного города, выкрикивая его имя. Такая любовь была настоящей силой, достаточной, чтобы сокрушать камни. Но Александр был сильнее: он впитывал эту силу, превращая ее в свет.

Мериамон не могла видеть его стройную юношескую фигуру, даже в алом хитоне: его окружали более рослые и крупные люди. Но все же он возвышался над ними. Каждый знал, кто он, и где он, и что он значит для каждого.

— Александр, — сказала она неслышно, про себя. Таис неподвижно стояла рядом, и даже по ее обычно бесстрастному лицу было видно, что она захвачена и не видит никого, кроме царя.

Мериамон встала, отряхивая песок с одежды, и протянула руку. Таис взяла ее. Легкий намек на очарование исчез из ее глаз.

— Ну что ж, — сказала она, — теперь посмотрим, что скажет Тир. — Она окинула взглядом корабли, приставшие к берегу, людей, сходивших на берег, коней, рвавшихся и ржавших, когда конюхи сводили их по сходням.

Хаос, но хаос, подчинявшийся закону, и невысокий человек в алом олицетворял его повсюду.

…Александр быстро пошел с берега в лагерь. Мериамон казалось похожим на чудо, что даже в густой толпе он мог идти так, как было удобно ему: перед ним как бы открывалась тропинка. Он пожимал руки, хлопал по плечу, обменивался парой слов, но шел стремительно, и его ничто не задерживало.

Все направились с ним, кроме тех, кто охранял корабли. Мериамон тоже пошла по утоптанному песку, оставив Таис позади. Сердце влекло ее к царю.

— Позже, — сказала она ему.

Мериамон чувствовала прохладу, как будто в тени, хотя ни плаща, ни балдахина с ней не было. Они остались позади. Вместо них ей служила ее тень. Она не знала, что видят люди, мимо которых она проходит. Может быть, ничего. Просто на солнце набежало облачко. Женщина, закутанная в темную вуаль, медленно идет к молу. Никто не заговаривал с ней, никто не осмелился ее коснуться.

Многие корабли еще не причалили, но плавали по другую сторону Тира. Теперь они один за другим появлялись у южной оконечности острова, направляясь к суше. Из города им помешать не пытались.

Они подняли весла недалеко от берега, люди прыгали вниз и добирались кто вброд, кто вплавь, а с дальних галер — на лодках. Мелкие суденышки вылетали прямо на песок и останавливались. Все были в превосходном настроении. К северу расположились моряки с Кипра, а здесь были финикийцы. Если их и волновало то, что они осаждают город своего же народа, то вида они не подавали.

Сехмет появилась оттуда, где она скрывалась от солнца и множества шагающих ног, и следовала теперь по пятам за Мериамон. Ее тоже никто не замечал. Они шли спокойно, и перед ними была свободная тропинка.

Тут была не та сила, что у Александра: люди знали его и давали ему дорогу. Но никто не знал ни Мериамон, ни той силы, что была в ней. Все устроила тень, спокойно и ловко.

Среди финикийцев попадались македонцы, высокие, светловолосые, чисто выбритые люди, поднимавшиеся, как деревья, над небольшими, смуглыми, бородатыми моряками. Вместе со всеми они тянули канаты или разговаривали с капитанами. Один занимался лошадьми, появляясь везде одновременно — то на палубе, то на берегу, то на сходнях с конем в поводу. Новые, заметила Мериамон, чистой низайской крови. Конь на сходнях был ростом чуть ли не с человека.

С конем он справлялся легко. Конь замешкался, выйдя на свет, поднял голову и жадно пил воздух. Он что-то прошептал ему на ухо. Конь подергал ухом, потом осторожно пошел вниз по сходням.

Николаос выглядел хорошо. Солнце и ветер сделали его кожу бронзовой, а волосы льняными. Глаза его казались еще светлее, чем раньше, — как серебро. Он совсем не замечал своей искалеченной руки.

Нико передал повод коня тем, кто ждал на берегу, и повернулся, чтобы идти за следующим. В этот момент глаза его скользнули по Мериамон, и он замер на мгновение. Может быть, увидел тень, там, где ее не должно было быть. Может быть…

Ее он не увидел. Он не взглянул снова, не подошел. Он вернулся на корабль и исчез где-то внутри.

Она ушла, прежде чем он опять появится. Его случайный взгляд потряс ее до глубины души. Она была для него ничем, а для нее он значил слишком много.

Он нашел свое место, под командованием самого царя, во флоте, как он хотел, с конями, которых обожал. Ему не захочется вспоминать о ненавистной обязанности и еще более ненавистной беспомощности.

О боги, у нее уже достаточно проблем, чтобы добавлять к ним еще и такую. Великая Жена Амона должна была быть девственницей, но его певицы могли жить плотской жизнью, если сами сделают такой выбор. Мериамон никогда его не делала. Ее слишком занимали боги.

А теперь, когда они могут потребовать всего, чем она была или может быть, она без ума от этого невозможного чужеземца. Несомненно, ее испытывают. Оценивают. Проверяют пригодность. Ее сердце, такая ненадежная вещь, стремилось теперь к человеку на корабле. Усилием воли она направила его к Александру, а вместе с ним и тело.

Сехмет не испытывала таких мучений. Она бросилась к кораблю и исчезла вслед за Нико.

Мериамон пожелала ей угодить под тяжелые копыта, потом сама себя обругала. Сехмет поступала, как ей хотелось. Если она хотела заигрывать с неотесанным македонцем, Мериамон едва ли могла помешать ей в этом.

Александр принял персидское посольство почти сразу, как пришел в свой шатер. Настоящая царственность должна была бы заставить их ждать несколько дней, пока он выберет время, но Александр всегда предпочитал поступать не как должно, а по возможности неожиданнее. «Конечно, — подумала Мериамон, устраиваясь в успокаивающей тени, — персы захвачены врасплох, выбиты из колеи. Конечно, они могли бы ожидать чего-то подобного, но ни один Великий Царь не принял бы их так, сразу, в чем был, в хитоне, пропитанном морской солью, с чашей родниковой воды в руке». Посольство было то же, что и в прошлый раз, и с ним те же жрецы в белых одеждах, отец и сыновья. От них исходил сильный сухой запах огня; стена праведности, окружавшая их, была высока и широка, как стены Тира. Во всем, даже в манерах посла, несмотря на его величавость, чувствовалось отчаяние. Он вынужден был, по воле своего царя, унижаться до просьб; от такого унижения он чувствовал себя больным.

Чувства посла передались Мериамон, и у нее заболел живот. Она была даже рада, что персидский вельможа так плохо чувствует себя перед царем Македонии. Она встала.

Когда она выпрямлялась, посол рухнул к ногам Александра. Александр было шагнул вперед, но остался стоять, продолжая держать чашу. Перс поднялся. Александр протянул ему чашу и сказал:

— Выпей. Похоже, тебе нужно.

Посол Великого Царя выглядел озадаченным. Он взял чашу, иначе бы она упала, и коснулся края губами. Чаша застучала о зубы. Он опустил ее, не торопливо, но и не слишком медленно.

— Ну? — сказал Александр.

— Очень… хорошая вода, ваше величество, — пробормотал перс.

— Конечно. Она из родников Ливана. — Александр подошел к раскладной табуретке и уселся. Там были и стулья — некоторые из них принадлежали прежде персидскому царю. Александр не обратил на них внимания. Он взглянул на высокого перса, и тот сразу стал казаться меньше ростом.

— Чего же хочет Дарий?

— Свою семью.

Прямота перса озадачила даже Александра, затем он улыбнулся.

— Так. Даже перс может говорить прямо, если ему надо. Что он мне даст, если я верну ему его семью?

Ни черта, говорил взгляд посла, но голос его был сама любезность:

— Великий Царь, Царь Царей предлагает царю Македонии десять тысяч талантов за возвращение его матери, жены и детей.

— Десять тысяч талантов? — Александр склонил голову набок. — Прилично.

Посол тяжело вздохнул.

— Кроме того, — начал он, ожидая, что Александр прервет его, но Александр просто сидел и ждал, глядя прозрачными глазами, слегка улыбаясь. — Кроме того Великий Царь, Царь Царей в знак дружбы предлагает царю Македонии половину своего царства, от Евфрата до моря. В знак своей искренности Великий Царь, Царь Царей предлагает руку своей дочери, чтобы скрепить союз и утвердить мир между царем и царем.

Улыбка Александра исчезла. На ее месте появилось что-то другое, чему Мериамон не могла найти названия. Можно было бы сказать, ликование, но была в нем и злость, и изумление, и недоверие.

Сосредоточив все внимание на царе и посланнике, Мериамон не замечала остальных. Рядом с Александром всегда были люди: он не оставался один, даже когда спал. Но она увидела человека, который вышел вперед. Его не было, когда она пришла, и она не видела, как он входил. Скорее всего, он проскользнул в шатер через заднюю дверь.

Один раз увидев его, она уже не могла забыть. На сей раз Пармений был без доспехов, в хитоне, который ее поразил, настолько он был богат. От Пармения она такого не ожидала.

Он сказал именно то, что она ожидала услышать.

— Неплохо было бы так закончить войну, — сказал он. Голос его звучал резко, но он был явно доволен. — Если бы я был Александром, я бы взял все — деньги, царство, девушку, все.

— Если бы ты был Александром… — Александр перевел взгляд с Пармения на персов. Они стояли, опустив глаза, стиснув зубы от унижения. Александр снова взглянул на своего военачальника. Между бровями его появилась легкая морщинка. — Да, — сказал он. — Именно так я бы поступил, если бы был Пармением. Взял бы все.

Пармений улыбнулся.

Александр улыбнулся еще более сладко, как вряд ли сумел бы старый вояка.

— Но я не Пармений, — продолжал он. — Я Александр. И Александр отвечает Дарию: «Нет».

Персы оцепенели. То же произошло и с Пармением.

— Зачем мне брать полцарства? — сказал Александр. — Азия моя, ее сокровища тоже, и дочь Дария тоже здесь. Если бы мне вздумалось жениться на ней, мне не пришлось бы просить благословения у ее отца. — Александр встал, взял чашу из ослабевших рук посла и передал слуге. — Дарий хочет от меня милости? Пусть тогда сам приходит и сам просит. Иначе он от меня ничего не добьется.

Перс тупо смотрел на Александра. Он был высок, на голову с лишком выше царя, остроконечная шапка делала его еще выше; он был одет богато, как царь, с большой курчавой бородой и видом несокрушимого достоинства. Александр перед ним казался дерзким мальчишкой, задиристым петушком, молокососом, играющим в царя.

Александр встретился взглядом с персом. Тот не отвел глаз, для этого он был слишком вельможей, но дыхание у него пресеклось. Посол поклонился низко, до самого ковра, затем со всеми церемониями удалился.

Его свита торопливо последовала за ним. Все, кроме магов. Они неподвижно ждали, пока остальные выйдут.

Маги заметили Мериамон. Они не бросили на нее явных взглядов, но ее присутствие было отмечено, ее сущность узнана и названа. Ее тень поднялась над ее головой, стройная, как кобра, и, как кобра, смертоносная. Она почувствовала дрожь во всем теле.

Маги Великого Царя не нападали и не бежали. В них не было враждебности, не было предупреждения. Только признание одной силы другой.

Все посольство удалилось. Зашевелились и маги. Они не кланялись, вообще не смотрели на царя, но и спиной к нему не поворачивались. Плавно скользя в своих длинных одеяниях, как будто они ходили так каждый день, они, пятясь, исчезли с глаз долой.

17

После возвращения Александра под охраной флота осада резко превратилась из долгого ожидания в нечто, больше походившее на войну. Дамба была закончена, башни воздвигнуты, но у Александра была еще одна идея, как сокрушить стены.

Она пришла ему во сне, а может быть, его научили боги. Александр выслушал предложения, изучил план города и на весь долгий беззаботный день уехал охотиться в холмы, а, вернувшись, призвал своих механиков.

Тараны. Конечно. Но тараны, установленные на кораблях, защищенные так же, как башни, от огня. Они могли двигаться, куда нужно, пробуя прочность стен, останавливаться, где выберут, бросать якоря, и, задраив люки, бить в гигантские неприступные камни. Но не только стены были из камня; камни лежали в воде, преграждая дорогу кораблям. Под градом стрел ныряльщики обвязывали их веревками, кранами поднимали на борт кораблей, расчищая им путь.

Это была самая сумасшедшая вещь, которую делал когда-либо Александр и, казалось, самая бесполезная. Люди глядели на него и бормотали что-то о богах и лишении разума.

А Тир не дремал. Его катапульты посылали сверху со стен дождь снарядов, а галеры, подплывая, перерезали канаты на кораблях с таранами. Александр направил против них вооруженные галеры. Тирцы убрали корабли и послали ныряльщиков с ножами. Александр заменил якорные канаты цепями.

Тир дал Александру дневную передышку, а потом захватил его врасплох во сне. Совершенно буквально: Александр любил вздремнуть часок в полуденную жару, лежа под навесом к югу от дамбы, пока киприоты на северной стороне, а финикийцы на южной обедали, причалив к берегу свои корабли или вытащив их на песок. Тир поднял в северной гавани целую стену из парусов и изготовился к атаке.

Мериамон увидала парусную стену утром, когда шла в лазарет, и удивилась, предположив, что видит что-то новое в ведении войны. Днем она вышла из палатки в ослепляющую полуденную жару, а стена была все еще на месте, надувалась, хлопая под ветром.

Все было тихо. На башнях, охранявших гавань, быстро передвигались люди, казавшиеся крошечными на таком расстоянии.

Нико стоял возле палатки, всматриваясь в город. Мериамон не удивлялась и не задумывалась, почему он часто находится рядом, занятый разными делами.

— Что они делают? — спросила она его.

— Не знаю. — Нико вгляделся из-под руки. — Что-то они замышляют.

Не задумываясь, она поспешила на берег. Нико пошел за ней; его размашистые шаги легко поспевали за ее торопливыми, но мелкими. Она окинула взглядом воду. Вот дамба, выглядящая так, как будто была здесь со времен сотворения мира. Корабли стояли на якоре или лежали на песке, одинокая галера плыла к берегу. Корабли с таранами были причалены, стояли спокойно. Даже море было спокойно.

Она бросилась бежать.

Александр был под своим навесом, он обедал и беседовал с группой людей. Когда он закончит, стража выпроводит всех, а он ляжет спать.

Сегодня на страже стоял Птолемей. Он узнал Мериамон и своего брата — оба они были потные и вне себя. Птолемей пропустил их. Мериамон оттолкнула с дороги здоровенного македонца, обежала другого и оказалась лицом к лицу с царем.

— Мариамне, — сказал Александр, — он всегда был рад ее видеть, — но удивленно поднял бровь, заметив, как она выглядит. Она забыла свой плащ, мокрое платье облепило тело, а египетское полотно, когда сырое, становится вообще прозрачным.

— Александр, — выговорила она, задыхаясь: даже в стране Кемет люди не бегают в полуденную жару, — почему все твои корабли на берегу?

— Мы всегда так делаем в полдень, — ответил кто-то.

— Тир знает об этом, — сказала Мериамон.

Александр повернулся, чтобы сказать что-то говорившему. Он увидел ее лицо и все понял. Он был потрясен.

— Великий Зевс! — Не договорив, он бросился бежать.

Тирцы спустили стену из парусов, и их корабли ринулись на кипрский флот. Но прежде чем они успели подойти достаточно близко, на парусах и веслах примчался Александр, обогнув город с юга, и напал на корабли Тира — и как раз вовремя. Пришвартованные и лежавшие на песке корабли без команд стали бы легкой добычей для тирских военных галер. Александр налетел так быстро, что, несмотря на предупреждение из города, вражеский флот не успел отойти и был чувствительно побит. Александр загнал остатки тирского флота в северную гавань и запер там, а финикийцы заблокировали южную гавань. Флот Тира был сломлен; теперь война пойдет на суше, и осада будет продолжаться, пока кто-нибудь не уступит.

Александр не был расположен праздновать победу.

— Я совершил ошибку, — говорил он. — Я расслабился и мог из-за этого проиграть войну.

Мериамон не спорила с ним. Другие пробовали, но Александр только ворчал, пока они не отстали. В нем поднимался гнев. Не тот, из-за которого началась осада: то была просто уязвленная гордость. Теперь было много хуже. Он гневался на себя: он совершил промах, он чуть не проиграл, потому что он не предусмотрел всего, потому что позволил себе стать предсказуемым.

Александр был предсказуем, но он был таким и прежде. Расслабленность, благодушие — с ними он будет бороться всюду, где только обнаружит, и прежде всего в себе самом. Горячность и стремительность — вот чем он известен, и на том будет стоять, неважно, какой ценой.

Александр бросил тараны на неприступные стены. Он бил снова и снова, ярость Александра передавалась его людям, и они устремляли ее на камни, которые крошились и раскалывались, но не разрушались. Осажденные бросали сверху камни и горящие котлы. Камни летели далеко. Пламя шипело и гасло, столкнувшись со щитами из мокрой кожи. Один человек упал, сбитый камнем, другой умер, задохнувшись в пламени. Александр не обращал внимания. Александр был в ярости. Александр победит или умрет.

Даже камень в конце концов поддается, и даже стены, сложенные Гераклом, не могли бесконечно выдерживать напор Александра. Один из кораблей обнаружил камень с трещиной и долбил его, пока он не развалился, расшатав соседний и верхний и внутреннюю засыпку, — в стене стала появляться брешь. Александр сам был у тарана; его голос, резкий, как бич, хлестал и подгонял людей. Стена тряслась от ударов.

Кто-то закричал. Люди у тарана отшатнулись. Целый кусок стены прогнулся, треснул и рухнул, частью внутрь, частью в море. Поднялся радостный вопль. Голос Александра перекрывал всех. С борта судна внутрь стен Тира была сброшена сходня. Александр ринулся вперед, когда она еще не успела коснуться земли, — один безумец против всей армии Тира.

Его люди ринулись вслед за ним, с победной песней на устах, которая для многих была просто его именем.

Их было слишком мало, а тирцев слишком много. Пришлось отступить. Но стена была пробита. Александр ступил на землю Тира.

И, совершив это, он отступил. Александр оставил город с пробитой стеной, собрал всех, кроме охраны у кораблей и на дамбе, и увел в лагерь. Тир, ожидавший новой атаки, не дождался ничего — ни движения, ни слова.

Первый день после того, как стена была пробита, Александр, как истый грек, провел с друзьями, певцами и поэтами. На другой день по утренней прохладе он отправился охотиться и провел весь день без дела, кроме одного часа, когда он беседовал со своими военачальниками. Он особо говорил с Адметом, который командовал гипаспистами — гвардейцами-щитоносцами и с Койном, командиром одного из отделений фаланги. Вечером он пировал в компании, чуть ли не купаясь в вине.

Мериамон тоже была там — потому, что он просил, и потому, что воздух был наполнен Силой. От нее пощипывало кожу, дрожали и поднимались мелкие волоски. Ее тень стала почти осязаемой. Она не пошла охотиться, когда Мериамон ее отпускала. Там, куда собралась Мериамон, охота была лучше.

Мериамон пошла туда той, кем была: египтянкой царской крови — одеяние из тончайшего полотна, сложенное во множество складок, облегающее тесно, как кожа, широкое ожерелье из ляписа и золота, которое прислал ей царь, зная, что она будет носить его; золотые браслеты и кольца на пальцах и в ушах, золотая повязка на прическе из множества косичек. Она хотела бы надеть парик, но ничего подходящего не было, а Таис и Филинна вдвоем убеждали ее, что ее собственные волосы достаточно хороши — черные, густые и волнистые. Филинна смазала их маслом и заплела в косы, закрепив конец каждой бусиной из золота, ляписа или кровавика. Мериамон сама подвела глаза колем, ляписом и малахитом, удлинив линии и подчеркнув изгиб бровей. Таис дала ей духи, которые могли быть только из страны Кемет — такие же прекрасные, с ароматом пряностей, мускуса и цветов.

Она не знала, зачем украшает себя. Царь одобрит: ему нравится, когда его друзья нарядны и хорошо выглядят. Но она предпочла бы быть просто Мериамон, а не царевной в золоте, пахнущей благовониями, с цветком лотоса в руках. Как тогда…

Ее тень клыкасто улыбнулась. Мериамон поднесла цветок к лицу. Его сладкий аромат кружил голову. Пахло Нилом, пахло страной Кемет. В нем была сила.

Завтра Александр закончит то, что начал. Он закончит осаду. Он возьмет город или погибнет. Сегодняшняя ночь может быть для него последней на земле, последней для безумца, который возмечтал овладеть неприступным городом.

Она даст ему то, что сможет дать, и будет живым напоминанием о том, за что он должен сражаться. К счастью или к несчастью, ожидание для страны Кемет подошло к концу.

В памяти ее осталось немногое от царского пира. Ее место было рядом с Александром. Возможно, она что-то ела и пила. Она не сказала ничего, что бы ей запомнилось. Сначала с нее не сводили глаз; эллины удивлялись или не одобряли ее чужеземный облик, гетеры смотрели, прищурясь, оценивая знакомую незнакомку, прикидывая ее возможности как соперницы. Финикийцы, которых было немного, проявляли почтительность: они знали, кто она такая.

Она была слишком занята, чтобы запомнить, что делала. Александр был ее полной противоположностью. Ему не нужно было быть ничем иным, кроме Александра. Иногда он был повсюду, видел все. Иногда его вообще не было нигде, он словно растворялся, позволяя пиру идти своим чередом. Ему было хорошо, он тихо разговаривал с Гефестионом, который пришел и сел рядом с ним. Никто не обращал внимания. Царь прислонился к груди друга, в полудреме поигрывая чашей. Гефестион гладил его волосы. Лицо его, как обычно, было спокойным, словно вырезанным из слоновой кости, красивое почти до невыразительности, если бы не глаза. В них было спокойствие, какого никогда не знал Александр, но в котором находил отдых, умиротворенность, но не безмятежность, а в глубине — блеск юношеской веселости.

Гефестион был, как вода, глубокая и спокойная с виду. Александр был огонь. Даже отдыхая, он не знал спокойствия. Он вертел в руках чашу, быстрые глаза его метались по комнате, замечая все. Он улыбался, что-то говорил, вовлекая людей в свою орбиту, удерживая, отпуская. Его любимый друг был с ним здесь и полностью принадлежал ему. А Александр был таким разным — то царем, то другом, то любовником, то просто участником пиршества.

Внутреннему взгляду Мериамон представилась женщина, закутанная в вуаль, сидевшая в персидском шатре, глядя, как другая женщина нянчит спеленутого ребенка. Барсина тоже его любовница, но она никогда не получит того, что Гефестион. Как не получит ни одна женщина, ни один мужчина, ни один мальчик. У Ахилла был только один Патрокл, и другого быть не могло.

Александр поднялся. Гефестион распрямил колено и отпил из чаши. Царь, улыбаясь, подсел к Мериамон. Его венок увял от жары; Александр выглядел не то что смешно, но очень молодо и несколько залихватски. Она не смогла удержаться от ответной улыбки.

— Дашь мне свое благословение? — спросил он.

— А разве оно у меня есть? — Мериамон удивленно подняла бровь.

— Я думаю, да.

— Для тебя это важно?

— Важно, — отвечал он.

Мериамон задумалась.

— В тебе есть бог, ты же знаешь. Ничто другое не позволило бы тебе совершить такое.

Его глаза сузились, как будто он смотрел на солнце. Сейчас он не смотрел на нее — он смотрел дальше нее, дальше любого горизонта.

Александр заморгал, вздрогнул, снова увидел ее. Его плоть была плотью смертного, его ум был умом смертного, хоть и не совсем таким, как у других. Он сказал:

— И ты тоже. Ты еще больше, чем я, дитя богов. Почему бы тебе не воспользоваться силой, которая есть у тебя, и не править Египтом?

— Мне это не дано, — отвечала она.

— Я могу умереть завтра.

Она склонила голову.

— Ты так спокойно это воспринимаешь, — сказал он.

— Если бы я рыдала и скрежетала зубами, ты бы остановился?

— Нет, — ответил Александр.

— Стало быть, ты будешь делать то, что ты будешь делать, — сказала Мериамон. — да защитят тебя боги.

Он подчинился этому. Он не боялся, нет. Но такая блестящая уверенность была получена дорогой ценой. Для него не было мира, не было ни мгновения покоя; пламя бога горело в нем всегда, где бы он ни был. Чего он хотел от нее — чтобы она не трепетала перед ним. Но в ней звучали голоса богов, яснее, чем он когда-либо слышал их. Она была их инструментом, а он был одним из них. Или будет. Если переживет завтрашний день.

На третий день море было, как стекло, не слышалось ни малейшего шепота ветра, ни малейшего движения в воздухе, чтобы поколебать воду, развернуть флаги или охладить тело, поднявшееся с жаркой и бессонной постели. Люди Александра поднялись еще до рассвета. Щитоносцы и фаланга Койна были при оружии и готовы. Их товарищи глядели на них с разной степенью зависти, даже ветераны, для которых война давно перестала быть таинством. Александр все изменил. Он заставил ее сверкать, потому что был частью ее.

Александр вышел точно с первым лучом солнца — великолепный в своем огненном плаще, с золотым шлемом в руках. Он передал его прислужнику, отправляясь приносить утренние жертвы — сегодня один бык был для Зевса, другой для Геракла, чей город он собирался взять. Когда кровь быка хлынула на алтарь, взошло солнце, и волосы Александра загорелись золотом. Берцовая кость быка Зевса, завернутая в жир и положенная в огонь, посылала свой дым к небесам. С ним смешивался дым от кости быка Геракла. Люди царя разделили жертвенное мясо, приобщившись к его силе. Все они закончили трапезу одновременно, с криком вскочили и побежали к морю.

Тир ждал их. Корабли с таранами вышли еще до рассвета; грохот и удары усилились с наступлением дня, разносясь в неподвижном воздухе, так что даже мертвый пробудился бы. Когда люди царя готовились взойти на корабли, отделение Койна на один, щитоносцы — на другой, а царь впереди всех собирался подняться на борт, на городской стеке заблестел металл и задвигались, собираясь, люди. Все выбежали на дамбу, забыв про стрелы, но никто не пострадал. Тир получил более легкую добычу. Один или два корабля Александра задержались по пути из Сидона, были окружены тирскими галерами и попали в руки врагов. Их команды сейчас находились на стенах, в этом не было сомнений. Звучно разнеслись над водой голоса глашатаев, сообщая об этом. Едва замерло эхо, как фигурки, крошечные, словно куклы, полетели со стены в воду. Без единого звука.

Они падали неловко, убитые еще на стенах, зарезанные, как быки на алтаре. Один упал на палубу корабля с тараном. Крик команды был слышен даже в лагере, это был рев гнева и скорби.

Тирцы были загнаны в угол и обезумели от отчаяния, слыша, как рушатся их стены, и видя армию Александра, разъяренную гибелью товарищей. Корабли с таранами отошли от огромного пролома в стене и освободили дорогу своему царю. Два его корабля стремительно приближались, уже на ходу опуская сходни, скрежетавшие по гальке.

Адмет едва дождался, пока они упадут, ринулся по ним и угодил прямо на тирийское копье. Его люди, воевавшие под его началом еще до того, как вошли в войско Александра, видели, как он пал. Видели они и убийство на стенах. Кровь за кровь, жизнь за жизнь, сладкая месть за долгую осаду.

Александр шел следом со второй волной нападавших. Обычно его место было впереди, но на сей раз он уступил здравому смыслу и увидел, как хороший человек погиб ради славы. Александр пробился сквозь ряды и возглавил движение. Ряды тирцев твердо стояли перед ним. Он скользнул по ним взглядом и поднял меч. Он ринулся в атаку, и за ним все его люди — сверкающие щиты, длинные копья, несгибаемая воля.

Тирцы держались, сколько могли. Но у них не было такого копья, как македонская сарисса, длиной в три человеческих роста, которым можно было действовать из-за стены щитов. Они дрогнули, сломали ряды и побежали.

Со стен донесся вопль. Гавани были захвачены, финикийцы вливались в них с юга, киприоты с севера, а в центре, на острие своей армии, был сам Александр. Тир, атакованный с трех сторон, под обстрелом, с пробитыми стенами, сражался, как мог. Улицу за улицей, аллею за аллеей сдавали, погибая, его защитники. Они задержались на некоторое время у священной гробницы Агенора, недалеко от центра, но щитоносцы Александра сломали их строй и снова погнали дальше.

Храм Мелькарта возвышался над городом; стены его были из ливанского кедра, на крыше — золотая черепица, а перед воротами стояли два столба, один из слоновой кости, другой из зеленого берилла. Здесь Александр остановился. Вельможи и с ними сам царь Тира нашли прибежище в храме, забаррикадировавшись за бронзовыми дверями.

Люди Александра грабили город. Битва превратилась в бойню. Кровь текла по улицам. Жизнями платили за жизни и за сопротивление, которого не должно было быть. Тир бросил вызов богам. Он платил за это.

Мериамон была там. Ее тело лежало в шатре в лагере, под охраной Сехмет, а душа бродила в солдатском плаще, как тень с янтарными глазами. Нико вошел в город вместе с финикийцами, но вместе с передовой группой отправился прямо к храму, зная, что Александр неизбежно там. Теперь он был рядом с царем. На мече его была кровь. Как будто только что заметив ее, он вытер лезвие полой плаща.

Царь стоял перед воротами храма, между колоннами. Несмотря на толпу людей рядом, он был один. Он не мог не знать, что его солдаты убивают детей, что они в ярости разрушают город. Но здесь был центр всего, сердце сопротивления.

Для взгляда Мериамон, освобожденного от телесной оболочки, храм Мелькарта был очертанием, составленным из теней и света, омытым жертвенной кровью. Вельможи толпились во дворах, молясь всем своим богам и своему царю, у которого не осталось мужества встретиться лицом к лицу с Александром. Жрецы заняли святилище, и их Сила была силой отчаяния. Они взывали к богу. Они сплетали колдовские чары из воли, заклинаний и крови — крови их собственных детей, убитых в ярости македонцами. Сила разрасталась, как туча, пульсируя и увеличиваясь, извергая молнии. Еще мгновение, еще усилие воли, и не будет ей конца. Тир падет, но и его победители вместе с ним, и всех их поглотит море.

Душа Мериамон расправила крылья и взлетела с плеча Нико. Ее присутствия он не чувствовал, но ее отсутствие ощутил и покосился через плечо, как испуганный конь. Душа застыла в воздухе над его головой, с телом сокола, с головой женщины, отбиваясь крыльями от Силы, исходившей из храма. Александр почувствовал ее. Он собрал силы, собрался с духом. Душа Мериамон пробивалась к нему. Каждый взмах крыла, каждый вздох давались неимоверно тяжело.

На расстоянии вытянутой руки от Александра ее крылья опали, и она рухнула. Душа не может умереть, не может удариться о землю, но Сила, порожденная жрецами, могла поймать и связать ее, могла поглотить ее вместе со всем остальным при крушении города. Путы охватили ее, Сила давила и сокрушала ее своей тяжестью.

Душа Мериамон собрала последние крохи сил, последние искорки воли. Их было очень мало. Она забила крыльями изо всех сил. Их кончики мели по каменным плитам, но она поднималась, стремясь вверх, стремясь к царю. И в последнее мгновение, когда силы ее были на исходе, душа Мериамон уцепилась за его плащ.

Александр увидел ее. Она взглянула ему в лицо, казавшееся таким большим для глаз маленькой души. Она увидела широко раскрытые глаза цвета бледного серебра, ужасные, как удар молнии.

— Ты чувствуешь? — спросила она его. — Ты понимаешь? Они сделают с Тиром то же, что древние колдуны сделали с My и с Атлантидой. И с тобой, Александр. Со всем, чего ты мог бы достичь.

Александр протянул руку. Для него душа Мериамон была материальна, даже имела вес. Он осторожно отцепил ее когти от плаща, взял ее в ладони, поднес ближе к глазам. Она не могла себе представить, что при этом видят окружающие царя люди. Может быть, птицу, запутавшуюся в его плаще.

— Что же я могу сделать? — спросил он.

— Разбей их, — отвечала душа.

— Как?

Она поджала ножки, сложила крылья. Его ладони обнимали ее, теплые и надежные, защищая от Силы, поднимавшейся из храма.

— Пожелай этого, — сказала она.

— Пожелать? Захотеть? И все?

— Для тебя, — ответила она, — все.

— Но… — он запнулся. — Аристотель бы взвыл от такого.

Душа засмеялась. Самой Мериамон ее смех показался птичьим щебетом.

Александр выглядел немного озадаченным, потом он ухмыльнулся.

— Ты же знаешь, это невозможно.

— Только для здравомыслящего грека.

Александр расхохотался. Потом взглянул вверх, на ворота. Он мог видеть то же, что видела она. Тучу Силы. Молнии сверкали все чаще, соединялись одна с другой, потом еще. Когда они все сольются в одну, Тир рухнет.

— Нет, — сказал он. Голос его прозвучал спокойно. В нем не было особенного напряжения, особенной силы, кроме той, что была дана ему от рождения. Он двинулся вперед. В одной руке Александр по-прежнему держал душу Мериамон, другую протянул и положил ладонь на дверь. Когда он коснулся бронзы, город содрогнулся.

— Нет, — повторил Александр и толкнул дверь. Ворота были заперты и заложены засовами.

Даже такой сильный для своего роста, даже так натренированный с юности в военном искусстве, Александр не был особенно могучим и крупным человеком. Он не мог открыть ворота из бронзы, забаррикадированные бронзой.

— Да, — сказал он. — Я могу.

Ворота подались. Сила за ними дрогнула и напряглась. Александр нахмурился. Пока он еще не прилагал усилий. Он покрепче уперся ногами, пересадил душу Мериамон на полу плаща и навалился на ворота всем своим весом.

— Твое желание, — прошептала она ему в ухо. — Нужно только твое желание.

— Только желание, — сказал он, слегка задыхаясь. Неожиданно Александр расслабился, как будто намереваясь отступить. Но он только собирался с силами. Внезапно, так что она чуть не сорвалась, он всем своим телом, весом, волей, богом, что был в нем, устремился вперед в едином нацеленном порыве.

Ворота и Сила за ними устояли. Земля беспокоилась, становясь тверже, так, что это чувствовали даже обычные люди. Кто-то выругался, потеряв равновесие, сбитый с ног.

— Успокойся! — Голос Александра прозвучал резко.

Земля успокоилась. Сила отступила. Ворота распахнулись.

Свет залил храм. Александр вступил в него, его люди следом. Жрецы и их Сила рассеялись, сломленные, и бежали.

Но вельможи остались. Теперь, Когда все было кончено, они наконец обрели мужество и стали живой стеной вокруг своего царя.

Щитоносцы Александра с удовольствием порубили бы их всех, но Александр сказал:

— Нет.

Щитоносцы остановились. Они не опустили мечи и копья, но и не наносили ударов.

Ряд тирцев расступился. Царь Аземилк вышел вперед. Он был не такой высокий и крепкий, как Александр: маленький длиннобородый человечек с ястребиным лицом, как и весь его народ, но сохранивший гордость, даже потерпев поражение. Он медленно встал на колени, потом склонился до полу.

— Тир пал, — произнес царь Тира, и каждое его слово было полно горечи. — Александр победил. Все приветствуйте Александра, повелителя Азии.

Один за другим, хрипло, но достаточно ясно, вельможи откликнулись:

— Приветствуем Александра! Приветствуем повелителя Азии!

18

Тир пал. Его царь сдался, выразил покорность, подчинился Александру и получил прощение. Но его народ за сопротивление заплатил своими жизнями, состоянием и свободой. Когда Александру оказывали сопротивление, он был беспощаден, а здесь ему сопротивлялись до конца. Он взял город и все, что в нем было, продал его людей в рабство. Он совершил жертвоприношение Гераклу в храме, который ему отказал, перед жрецами, которые пытались бороться с ним, и устроил игры в честь победы на берегу, где так долго стоял лагерем.

В последний день игр, когда армия Александра и в городе, и в лагере довершала свой триумф вином и песнями, Мериамон шла по песку вдоль спокойного моря. Был вечер, в небе светила бледным светом луна, поблескивая холодно на колечке в ухе Сехмет. Тир лежал под звездным небом темной массой, кое-где блестели огоньки. Длинные печальные караваны его жителей ушли утром, одни вглубь страны, в Дамаск, другие на кораблях в Грецию и на острова. Когда уйдет Александр, придут новые жители, люди из деревень в глубине страны наполнят город, и он снова станет сильным под властью Александра, под управлением македонского наместника.

Такова война. Для победителя — все. Для побежденного, если ему повезло, — жизнь.

Кто-то подошел к ней по песку. Мериамон не удивилась, узнав осанку, разворот плеч, высоко поднятую голову.

— Ты знаешь, что беспокоит меня больше всего? — сказала она. — Похоже, мне нравится война, даже горе, которое она приносит.

Нико остановился недалеко от нее.

— Я думаю, я ее ненавижу, — ответил он. Было темно и безлюдно, и нельзя было ничего прочесть на лицах друг друга. Ворота между ними открылись, и стены растворились.

— Кровь, — сказала она, — я ее ненавижу. И убийство детей. Но сильный мужчина против сильного мужчины, город против завоевателей, царь против царя — таким и должен быть мир.

— Я не стану убивать детей, — сказал он. — И женщин, если только они не попытаются убить меня первыми.

— Я знаю. Я видела.

Нико подошел ближе, остановившись прямо перед ней, теперь Мериамон увидела его лицо, блеск его глаз. — Значит, ты была там. Такая… вещь, что была со мной.

— Что ты видел? — спросила она.

— Что-то вроде птицы, — ответил он, — но не совсем. Это была ты. Я подумал, что такое возможно.

— Так было проще, — объяснила она. Или попыталась. — Зная тебя и зная, что ты знаешь меня. Но ты не мог видеть меня. Царь отправил бы меня назад, если бы я захотела пойти с ним. Понимаешь, он мог видеть меня.

— Понятно. — Голос его прозвучал бесстрастно. Она закусила губу. Ей очень хотелось рассмеяться вслух, но вряд ли стоило делать это.

— Ты обиделся? Ужасно?

— Ладно, — сказал он, — не ужасно. Но ты могла бы сказать мне.

— Чтобы ты запретил мне?

— Разве я имею право запрещать тебе?

— Но ты ведь все равно бы запретил?

— Возможно, нет, — сказал Нико после некоторого раздумья. Его руки сами легли ей на плечи и вздрогнули, почувствовав под тончайшей вуалью обнаженную кожу. Но убрать пальцы он не мог.

Они наконец почувствовали свою гибкость и медленно вспоминали свою силу.

Она не шелохнулась и не убежала. Сердце ее сильно забилось. Сейчас он будет трясти ее, назовет колдуньей и обманщицей, заплатит ей так, как она заслуживает, за то, что она им так воспользовалась.

— В тебе есть больше, чем известно кому-либо, — сказал Нико. — Даже царю.

— Он знает, — грустно ответила она.

— Не все.

— Достаточно.

— Ты кажешься такой маленькой, — сказал Нико. — Такие удлиненные глаза, такой сильный голос, а как ты держишься — то скользишь, словно темная мышка, то ведешь себя, как царица. И носишь платья, которые могли бы взбунтовать целую армию, но ни одна армия не осмелится, если ты сама не захочешь.

— Тебе не нравится моя одежда?

Он открыл было рот. Закрыл. Потом сказал:

— Мне она слишком нравится.

— В ней прохладно, — ответила она. — И она впечатляет. Таис тоже сделала себе такую. По ее словам, когда придет зима, она попробует персидские штаны.

— Боги! — воскликнул Нико. — Мой бедный брат!

— Почему? Потому что его женщина хочет, чтобы ей было тепло зимой и прохладно летом? Вот вы же ходите круглый год чуть ли не голые. Что вы можете понимать в женской одежде?

— Ничего. — Он отпустил ее и полуотвернулся. — Я забылся, прости, госпожа.

Она дернула его обратно. Мериамон рассердилась и забыла все глупости; она могла смотреть на вещи прямо, и сердце было там, где ему положено быть, а не в горле и не где-то над его головой.

— Прекрати! — сказала она. — Мы знаем друг друга достаточно хорошо, чтобы говорить честно. И такие слова, как «моя госпожа», — глупости. Я не царица и не богиня. И ты не мой страж. Теперь ты сам командир, у тебя в подчинении есть люди. Я видела вчера, как ты выиграл бег и скачки. Что сказал царь, когда снова увидел тебя верхом на Тифоне?

— Примерно то же, что сказала бы ты, — ответил Нико. — Но я же победил, разве нет? И не свалился.

— И помешал ему сожрать коня, который чуть не обогнал его в последней скачке. Глупый конь. Он совсем не соображал, что делает, и чуть не проиграл.

— Ты бы справилась лучше, — ядовито сказал Нико.

— Вовсе нет, — возразила Мериамон. — Я кричала до хрипоты. И все остальные тоже. Ты любимец армии. И ты думаешь, что можешь изображать передо мной слугу?

— Я ничто, — ответил Нико. — И все ничто по сравнению с тобой. Ты могла бы стать равной Александру, если бы только пожелала. Вместо этого ты выполняешь волю своих богов. Силой и хитростью ты заставляешь Александра выполнять ее вместе с тобой. Когда же вы оба увидите, что отлично подходите друг другу?

— Только не мы, — возразила Мериамон. — Он не хочет жену.

— Захочет, если захочешь ты.

— А я не хочу. — Она держала его руку, правую, ту, что была повреждена. Она прижала ее к щеке. — Я не хочу его.

Неподвижные пальцы Нико дрогнули. Распрямились — он задержал дыхание от усилия и боли, — согнулись по форме ее щеки. Он отдернул руку.

— Конечно, ты хочешь царя! Он единственный мужчина, достойный тебя. Он блистателен, великолепен, в нем есть бог. Он находит тебя очаровательной. Больше того, ты ему нравишься. Он доверяет тебе. Может быть, любит. Если бы только вы оба согласились признать это.

Он крепко сжал поврежденную руку здоровой, трясясь так, что больно было смотреть.

— Нет, — сказала Мериамон.

— Тогда вы оба дураки.

— Несомненно, — согласилась она.

— Если бы я был Александром, — сказал он. — Если бы я был царем, знай, я бы хотел тебя. И я хочу тебя.

— Если бы ты был Александром, — ответила она, — тогда бы я хотела его.

— Не хотела бы.

Он сказал это так твердо, что она засмеялась. Ей было лучше знать. В ней не было веселости, только злость, недоверие и безумная радость. Он хотел… Он хотел

Нико пришлось трясти ее, чтобы Мериамон прекратила заливаться смехом.

— Я думала, — сказала она, задыхаясь, — что ты… не можешь…

— Не могу. Ну и при чем здесь…

Его резкость немного привела ее в чувство. Все так знакомо: по характеру они стоили друг друга.

— Иногда мне хочется, чтобы я хотела царя, — сказала она. — С ним проще. Огонь и воля, гениальный командир для армии. А ты… Я никогда не знаю, что ты сделаешь или скажешь.

— Я всего-навсего конник. Для царя я не представляю ничего особенного.

— Он знает тебя, — сказала Мериамон, — и знает, кто ты такой. Ты не рос вместе с ним, как Птолемей. Но ты и не сын его отца.

Нико вздрогнул и до боли сжал ей руки.

— Что ты…

— Они братья. Я вижу. Знал ли об этом Лаг?

Нико отпустил ее и пошел прочь. На сей раз она не пыталась его остановить. Он пошел вдоль берега, она шла следом.

— Он знал, — сказал Нико. — С самого начала. Он женился на ней, зная, что она носит ребенка от Филиппа. Филипп не был царем, и непохоже было, что он им станет: его брат царь был еще достаточно молод, мог жить еще долго и иметь сыновей. Так что она вышла за Лага, и, когда родился сын, Лаг принял его и назвал своим собственным. К тому времени, когда Пердикка умер, не оставив детей, и Филипп стал царем, Птолемей был сыном Лага, вот и вся история. Но у Филиппа была хорошая память на женщин — он всегда следил за ними, так же, как следил за всем, что когда-либо касалось его, — и нашу мать он тоже не забывал. Так что все знают, но никто не говорит вслух.

И неудивительно: Птолемей был старше, он мог предъявить претензии на трон Александра.

Нико хорошо понял, о чем она думает.

— Он не станет. Он не такой дурак.

— Нет, конечно, — согласилась Мериамон. — У Птолемея побольше здравого смысла, чем у большинства людей. Он знает, что лучше для него и для его народа.

— И он любит Александра. — Нико остановился. — Мы все его любим. Даже те, кто сначала хотел другого царя, — все они так или иначе согласились. Перед ним трудно устоять.

— И женщине тоже? — Мериамон вступила в воду. Она была ни теплой, ни холодной, ласково плескалась у ее колен, замочив подол. Если напрячь свои чувства, можно различить в ней блеск Нила — величайшей реки мира, реки, полной силы и воды, начинавшейся в неведомых глубинах Африки и изливавшей свои обильные воды в море. Река давала и отнимала, давала Двум Царствам их богатства и силу, забирала их обратно и уносила в Великую Зелень, море у подножия мира.

Мериамон обернулась. Нико стоял у края воды — темные очертания головы и плеч, белый отсвет хитона.

— Твоя мать отвергла царя, — сказала Мериамон.

— Он еще не был царем.

— Но он мог им стать. И, когда он стал царем, когда у нее был сын, которым можно было воспользоваться, как оружием, она не сказала ни слова. Она жила так, как выбрала сама. Она подарила мужу сына, который был его собственным.

— Обычный здравый смысл. К тому времени уже родился Александр. Всем было известно, что у него была за мать.

— Женщина себе на уме.

— Гарпия. — Нико вздрогнул. — Ну нет, может быть, она была и не так плоха. Они вполне подходили друг другу, даже когда он пошел на сторону. Он всегда возвращался, или она, или оба. Неправду говорят, что Александр и Олимпия заплатили убийце, который прикончил Филиппа.

— Я знаю, — сказала Мериамон.

— Ты, наверное, видела. Мериамон не ответила. Не нужно.

— Она была вне себя, когда он умер, — продолжал Нико. — То вне себя от радости, что он наконец получил по заслугам, то вне себя от горя. Но все время сохраняла хладнокровие и следила, чтобы ее сын получил то, что ему причиталось. Ужасная женщина. В ней есть богиня, я думаю, а может быть, фурия.

— А может быть, ум, — заметила Мериамон, — и нетерпимость к мужским выходкам. От них быстро портится характер.

— Как вы нас только терпите? Мериамон засмеялась.

— Иди сюда, — сказала она.

Он, к удивлению, повиновался. Мериамон взяла его руки в свои.

— Не спрашивай, — сказала она, — и не сомневайся. Просто принимай как есть.

— Но ты же… я не…

Встав на цыпочки, она прижала ладонь к его губам, заставив замолчать.

— Я тоже не понимаю до сих пор. Ты такой высокий и сильный, а я такая маленькая и совсем не красавица…

Он неожиданно поднял ее, как ребенка, и она оказалась с ним лицом к лицу.

— Ты красавица. — Он сказал это так, как будто командовал воинами на параде.

— Нет, — возразила она. — Могу быть хорошенькой, если специально постараюсь. А в остальном…

— И что ты нашла во мне? Я калека, а лицо у меня, как старая сандалия. Если бы у меня был какой-нибудь чин, или власть, или боги бы как-то отметили меня…

— Ты есть ты, — сказала она и прижала ладонь к его щеке. Она была шершавая от щетины. Тяжелый подбородок, большой рот, непреклонный нос не привели бы в восторг скульптора, но они были его собственные. — Я хочу, чтобы ты был таким, какой ты есть. Даже когда сердишься.

— У тебя змеиный язычок, — вспыхнул он.

— Точно, — ответила она. — Видишь, как мы подходим друг другу.

— У меня нет магической силы.

— Глаза-то у тебя есть.

И они сурово смотрели на нее. Мериамон обняла Нико за шею. Он легко удерживал ее. Мериамон весила едва ли больше, чем его доспехи, как она обнаружила, попытавшись однажды поднять их. Она потрепала волосы, вившиеся у него на затылке.

— И волосы у тебя красивые, — сказала она. — Почти такие же светлые, как у царя. Ты унаследовал их от матери?

— Да.

В темноте было трудно рассмотреть, но она подумала, что он, наверное, весь залился краской. Она прижалась щекой к его щеке. Точно: она прямо горела.

— Бедный мальчик, — сказала она. — Я тебя смущаю.

— Ты не старше меня, — огрызнулся он.

— Старше. Я родилась на полгода раньше царя.

— Тогда ты просто древняя, — сказал он ехидно. — Целых три года!

— Все женщины стары, как само время, а я египетская женщина. Я была древней уже при сотворении мира. Для нас вы, греки, просто дети.

— Да, я слышал.

Мериамон засмеялась. Она чувствовала, как ее тело тесно прижалось к нему, что было приятно: он был теплый, теплее, чем окружавшая их ночь.

— Самая маленькая из моих сестер больше тебя, — сказал Нико.

— Ты огромный, — согласилась Мериамон.

В нем поднималась такая жара, что его тело обжигало. Он резко опустил ее и зашлепал обратно к берегу. Там он остановился.

— Нико, — позвала она. Он не обернулся, но и не убежал. — Нико, ты так же сильно хочешь меня, как я тебя?

Его голос прозвучал почти как обычно, хотя говорил он с трудом.

— Все египтяне так прямолинейны насчет этого?

— Не знаю, — ответила она. — Я никогда не хотела никого другого.

Его плечи затряслись. Она с удивлением подумала, не довела ли его до слез.

— Ты никогда… — Его голос прервался. Смех. Его одолел смех. Внезапно он прекратился. — Разве ты… не давала клятвы? Не знать мужчины?

— Конечно, нет.

— Но боги…

— Боги так же, как мы, любят жизнь. Вряд ли они запретят мне.

— Я не понимаю тебя.

— Я тоже, — сказала она. — Часто.

Нико повернулся. Мериамон не могла видеть его лица — он был лишь высокой тенью на фоне звездного неба.

— Конечно, так нельзя, — сказал он на безупречном греческом, тщательно выговаривая слова. Никакой мягкой македонской картавости. — Ты царской крови, а я нет.

— Твоя мать родственница царя.

— Я не царь, — сказал он, — и не сын царя. И я не могу дать тебе ничего, кроме долины в Македонии, с крепостью на холме над ней и с хорошими пастбищами для лошадей. Для тебя там слишком холодно.

Она уставилась на него.

— Ты хочешь жениться на мне?

— Я объясняю, почему я не могу.

— Вот, — сказала она, — самая большая наглость, какую я когда-либо слышала.

— Да, — ответил он сквозь зубы.

Ей захотелось его трясти. Она часто так делала, почти по привычке.

— Я не то имела в виду! Как ты осмеливаешься решать, что подходит и что не подходит для меня? Я принадлежу только себе. Ты — человек царя. Если я его попрошу, он просто отдаст тебя мне.

— Нет! — закричал он, потом понизил голос. — Мариамне. Мари… Мериамон. Не проси его.

— Ты меня не хочешь.

— Хочу! — Он с трудом заставил себя опять говорить спокойно и негромко: — Дело в том… ты его защищаешь. По-своему. Пока ты здесь, а Египет там, те, кто хотят заставить его жениться, будут меньше давить на него.

— Есть же Барсина, — сказала Мериамон.

— Да, и Мемнонов ублюдок? Даже Арридай может сосчитать на пальцах, и каждый, кто понимает в детях, скажет тебе, что он не новорожденный. Ему два месяца? Три?

— Два, — ответила Мериамон и медленно выдохнула. — Да, — сказала она, — думаю, ты прав: я нужна Египту, я нужна Александру. Пока дело не сделано, я не могу связывать себя ничем другим.

— Не можешь, — сказал он.

— Но, — возразила Мериамон, — помимо обязанностей, там, в сердце, я свободна. — Она вышла из воды и приблизилась к Нико. Он стоял на месте. Она прижала ладони к его груди у сердца. — Не сейчас, — сказала она, — но скоро я заявлю на тебя права. Ты разрешаешь?

Грудь его вздымалась. Он дрожал, но затем, задержав дыхание, успокоился. Он был великолепен: у него было мужество встретиться лицом к лицу с тем, чего он больше всего боялся, и преодолеть страх.

— Возможно, — ответил он.

Она замахнулась. Он схватил ее. Она поймала его за колено и опрокинула на песок. Ожидая этого, он уже отпустил ее. Таков был ответ. Она отряхнула руки, одежду и пошла обратно в лагерь. Пошел ли он следом, ее не интересовало. На нем была ее метка. Об остальном боги позаботятся.


Загрузка...