Кара-куш — черная птица.
Н о х у р ц ы, арчманцы — жители селений Нохур и Арчман, расположенных в Ахалтекинском оазисе.
Чигирь — приспособление в виде колеса с подвешенными ведерками для подъема воды из канавы, арыка.
Аламан — набег.
1 Ярым-падша — половина царя.
Ярым-падша — половина царя.
Юзарлык — "от ста болезней".
Кеклик-от — тоже целебная трава; буквально: пища кеклика.
Су давайт — воды дай.
Плохо мне, совсем плохо.
Плохого нет.
Остан — область (перс.).
Ильхани — предводитель.
Поршни — обувь из одного куска кожи или парусины, сшитая сыромятным ремнем, в виде лаптя.
Баджи — сестра.
Д ж и х а т — священная война.
Кяриз — сооружение для сбора подземных вод; состоит из ряда колодцев, соединенных между собой подземной галереей.
А х у н — высшее духовное лицо.
Вступление к мусульманской молитве.
1 Строки из документа.
Строки из документа.
Бактриан — двугорбый верблюд.
М е л е к — огород.
Строки из документа.
А л а м а н — пабег.
Яшули — уважаемый. Обращение к старшему по возрасту.
Улемы — служители мечети, ученики муллы.
Мамбера — возвышение в виде трибуны.
Туман — персидская золотая монета.
К а у ш у т — текинскпй хан, разгромивший в 1855 году войско Хивы, а в 1861 году — каджаров персидского шаха.
Тилля — золотая монета, имевшая хождение в Мерве.
Кафе-хана — кофейный дом, кофейня.
Насвай — жевательный табак.
Ч а р ы к п — обувь в виде сыромятных лаптой.
Калтаманы — разбойники, грабители.
Позднее проспект Куропаткина, ныне — проспект Свободы.
Баранта — угон скота.
Здесь и дальше в кавычках приводятся, в сокращении, подлинные документы.