Рутър (Риячко) — от root (англ.) — Б.пр.
P’ra baixo, bicho! — Разкарай се, малък изрод! (порт.) — Б.пр.
Кабра — коза (порт.) — Б.пр.
bona fide — порядъчен, с добро име, добронамерен — Б.пр.
Библия, Първо послание на апостол Павел до коринтяните, 13:13. Б.ред.
Естасау — гара, пощенска станция (порт.) — Б.пр.
Мату — затънтено място (порт.) — Б.пр.
Ариел — в „Буря“ на Шекспир — дух, който вещицата Сукоракс (Sycorax) е заключила в разцепен бор и който е освободен от Просперо, за да го използва за плановете си; в „Изгубеният рай“ на Милтъи — ангел-бунтоввик; при поета Поуп — господар на силфидите. — Б.пр.
Калибан — в „Буря“ на Шекспир Калибан е синът-чудовище на вещицата Сукоракс. — Б.пр.
Жан (Йоханес) Калвин (1509–1564) — забележителен френски писател-теолог и реформатор. Установил се в Женева, където проповядва и твори. — Б.ред.
Капим — трева (порт.) — Б.пр.
Сецесион, сецесия — в Древния Рим — оттегляне на въоръжения народ извън града с цел да принуди Сената да признае правата му; отпадане, отделяне, разделение (лат.) — Б.ред.
Извинявай, Олядо, не знаех, че… (порт.) — Б.пр.
Няма нищо, Миши… (порт.) — Б.пр.
Извинете, моля, момчето не се е възстановило още, откак почина баща ни… (порт.) — Б.пр.
Господинът е изминал толкова километри (порт.) — Б.пр.
Каровада — малко оръдие (порт.) — Б.пр.
Лойрош — блондин (порт.) — Б.пр.
И Ела е също толкова луда (порт.) — Б.пр.
Таксономия — раздел от биологията, който се занимава с всестранното описание на видовете животни, растения и микроорганизми, с обяснения на родствените връзки между тях и с класификацията им — Б. пр.
deja vu — вече видяно, познато (фр.) — Б.пр.
Мамо, кого да смятам за свой баща? (порт.) — Б.пр.
Франсиско Писаро (ок.1475 — 1541) — испански изследовател на Южна Америка, който покорява Перу и основава град Лима. — Б.ред.
Бом диа — Добър ден (порт.) — Б.пр.