Примечания

1

Казанский Б. В. Власть и народ. Литературное обозрение, 1941, № 8 (ошибки, замеченные рецензентом и нами, в этом издании устранены.)

2

Перевод стихов и прозаических отрывков А. И. Немировского.

3

Гомер. «Илиада». VI, 448. (Перевод Н. Гнедича.)

4

3 часа по летнему римскому времени соответствуют 8 ч. 30 мин. утра (европейское время).

5

10 часов по летнему римскому времени соответствуют 5 ч. 2 мин пополудни (европейское время).

6

Гомер. «Одиссея», VII, 103–111. (Перевод В. Жуковского.)

7

Г н а т и я — приморский городок в Апулии.

8

Некоторые блудницы носили тогу, подобно мужчинам.

9

Латинское слово lupa (отсюда «лупанар») имеет два значения: а) волчица; б) блудница, проститутка (примеч. А. И. Немировского)

10

2 часа по летнему римскому времени соответствуют 6 ч. 58 мин. утра по европейскому.

11

Пол асса — 6 унций.

12

Треть асса — 4 унции.

13

Четверть асса — 3 унции.

14

1/6 асса — 2 унции.

15

1/12 асса.

16

Гомер. Илиада, VI. 243–250. (Перевод Н. Гнедича.)

17

Глава сената.

18

Постановление сената.

19

Конный отряд, состоявший во времена республики из 30 всадников (примеч. А. И. Немировского).

20

Ура, триумф!

21

Гомер. Илиада. XVIII, 595–606. (Перевод Н. М. Минского.)

22

7 часов по римскому зимнему времени соответствует 1 часу без четверти — по нашему.

23

В те времена женщины в публичных банях не мылись.

24

3 киафа, или 1/8 литра.

25

9 киафов, или 3/8 литра.

26

Карт-Хадашт — название Карфагена на языке его обитателей — финикийских колонистов, означающее в переводе: «Новый город» (примеч А. И. Немировского)

Загрузка...