Когда сердце Грегора снова начало биться, оно стучало так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Он невольно потянулся к ключнице, и его пальцы вцепились в нее так, словно от нее теперь зависела его жизнь:
— Где вы это взяли?!
— Я уже говорил тебе: время от времени к нам падают наземные. Несколько лет назад мы спасли одного — ты очень похож на него лицом. Но я не могу припомнить точную дату, — сказал Викус, вкладывая ключницу в руку Грегора.
«Это было два года, семь месяцев и тринадцать дней назад», — подумал Грегор. А вслух сказал:
— Это ключи моего отца.
Надежда поднялась в нем, словно волна, поглотив все его существо, покуда пальцы теребили теплые кожаные ленточки, переходя на прохладное металлическое колечко. В памяти всплывали обрывки воспоминаний: вот отец достает ключницу, чтобы вставить один из ключей в замочную скважину их входной двери… Вот он звенит ключами перед Лиззи… Вот в Центральном парке с помощью одного из ключей он открывает банку…
— Твоего отца? — Глаза Люксы сузились, а на лице появилось странное выражение. — Викус, ты же не думаешь, что…
— Не знаю, Люкса. Но вообще-то похоже. С тех пор как он здесь появился, это не идет у меня из головы.
Люкса повернулась к Грегору, фиолетовые глаза ее сверкали.
Ну теперь-то что не так?!
— Твоему отцу, как и тебе, не терпелось вернуться домой, — сказал Викус. — Мы с огромным трудом убедили его выждать несколько недель, но потом он все-таки сбежал — как и ты. И крысы нашли его раньше, чем мы.
Как быстро пришлось ему спуститься с небес на землю! От радости Грегора не осталось и следа. Он ведь знал, что живых наземных в Регалии нет. Викус сказал ему об этом на стадионе. Папа попытался вернуться, и с ним случилось то же, что и с Грегором. Вот только выручить его было некому. У Грегора комок застрял в горле.
— Значит, он погиб!
— Мы так думали. Но… до нас дошли смутные слухи — якобы крысы оставили его в живых.
— Так он жив?! — В душе у Грегора вновь расцвела надежда. — Но как это получилось? Почему они его не убили?
— В точности нам это не известно, но у меня есть кое-какие соображения на этот счет. Твой отец ведь ученый, так? — спросил Викус.
— Ну да, он преподает естественные науки… — Грегор не понял, что имел в виду Викус. Он что, полагает, что крысы не едят химиков?
— Мы долго с ним говорили, и я понял, что он неплохо во многом разбирается, — продолжил Викус. — Он понимает в электричестве, знает о свойствах огня, взрывчатых веществах…
Грегор наконец понял, куда клонит Викус.
— Послушайте, если вы решили, что мой отец станет делать оружие и бомбы для крыс, то вы заблуждаетесь. Он никогда бы на это не пошел.
— Трудно вообразить, что стал бы делать каждый из нас в плену у крыс, — мягко возразил Викус. — Сохранить рассудок там почти невозможно, а сохранить честь — сродни подвигу Геракла. Я не осуждаю твоего отца, просто пытаюсь объяснить, почему он все еще жив.
— Крысы отлично сражаются на близком расстоянии. Но когда мы атакуем издали, они беспомощны и обычно спасаются бегством. Поэтому больше всего на свете они хотят научиться убивать нас на расстоянии, — вмешалась Люкса. Не похоже было, чтобы она осуждала отца Грегора. И даже на самого Грегора она, похоже, перестала злиться. Но Грегору все равно хотелось, чтобы она перестала смотреть на него в упор.
— У моей жены другая версия, — слегка улыбнулся Викус. — Она думает, что крысы хотят, чтобы твой отец сделал им… большой палец.
— Как это — большой палец? — переспросил Грегор.
Босоножка тут же показала ему свой большой пальчик.
— Спасибо, малышка, я знаю, что такое большой палец, — улыбнулся он сестренке и снова вопросительно посмотрел на Викуса.
— У крыс нет большого пальца, поэтому они не могут делать многое из того, что можем делать мы. Они не способны создавать инструменты и оружие. Они прекрасно умеют разрушать — но вот создать ничего не способны, — сказал Викус.
— Радуйся, Наземный, если это так, если крысы верят, будто твой отец может быть им полезен, — невесело сказала Люкса. — Это и продлевает его время.
— А ты тоже знакома с моим отцом? — спросил Грегор.
— Нет, — ответила Люкса. — Я была тогда слишком мала.
— Люкса тогда еще в куклы играла, — с улыбкой сказал Викус.
Грегор попытался представить себе Люксу с куклой — и не смог.
— Мои родители были с ним знакомы. И отзывались о нем хорошо, — негромко добавила Люкса.
Ее родители. Значит, тогда они были живы. Грегору очень хотелось узнать, как они погибли, но он знал, что никогда не решится об этом спросить.
— Люкса права. Нынче крысы — наши злейшие враги. Если встретишь крысу за пределами Регалии, у тебя лишь два выхода: сражаться или погибнуть, убить или быть убитым. Они могут оставить в живых человека только в том случае, если рассчитывают что-то он него получить, — сказал Викус.
— Не могу понять, почему они так ненавидят людей, — произнес Грегор. Он вспомнил горящие ненавистью глаза Лязга и его последние слова: «Мы будем охотиться за тобой, Наземный, пока жива хоть одна крыса». Может, им известно, что люди наверху пытаются истребить крыс, травят их, ставят ловушки? Не говоря уже о том, что на некоторых крысах ученые ставят опыты в лабораториях…
Викус и Люкса переглянулись.
— Мы должны объяснить ему, Люкса. Он должен знать, что его ожидает, — сказал Викус.
— А ты уверен, что это он? — с сомнением спросила Люкса.
— Кто это «он»? Вы о чем?! — У Грегора возникло нехорошее предчувствие, и вообще этот разговор ему не нравился.
Викус поднялся из-за стола.
— Идем, — сказал он и направился к двери.
Грегор последовал за ним, взяв на руки Босоножку. Они оказались у двери одновременно с Люксой, и оба остановились. — После вас, — сказал Грегор, пропуская ее вперед.
Она искоса взглянула на него и вышла вслед за Викусом.
Залы, по которым они шли, были заполнены жителями Подземья, которые молча провожали их взглядами и перешептывались. Путь был недалекий, и вскоре Викус остановился перед полированной деревянной дверью. Грегор вдруг понял, что это первая вещь из дерева, которая встретилась ему тут, в Подземье. Как там Викус говорил — «такая же редкость, как деревья?». Конечно, деревьям нужно много света, как им тут расти?
Викус вставил в скважину ключ и отпер дверь. Вынул из подставки в коридоре факел и первым вошел. Грегор вступил в помещение вслед за ним. По форме оно напоминало полый каменный куб. Все стены были испещрены значками. Да и не только стены — на полу и потолке тоже были вырезаны значки. Но только это были не рисунки, как на стенах домов, не сценки из жизни людей и животных. Нет, здесь были слова. Мелкие буквы, видимо, выдолбленные с помощью долота прямо в камне.
— Абэвэ, — сказала Босоножка, она всегда говорила так при виде букв. — Абэвэгэ, — добавила она радостно.
— Это пророчества Бартоломью из рода Сандвичей, — сказал Викус. — Когда подземный народ переселился сюда, Бартоломью заперся здесь и провел остаток жизни, выдалбливая их в камне.
«Ну и ну, старательный какой», — подумал Грегор.
Все это звучало странно и дико: этот Сандвич, похоже, был именно что чокнутый. Затащил сначала кучу людей под землю, а сам заперся в каменной комнате и тут уж вволю безумствовал, высекая на стенах свои бредовые письмена…
— А что вы имеете в виду под пророчествами? — спросил Грегор, хотя сам прекрасно знал ответ: это предсказание того, что случится в будущем. В большинстве религий они есть, а его бабушка, например, бережно хранила книгу пророчеств какого-то чувака, которого звали Ностра-как-там-его. Если послушать бабушку — будущее выходило довольно мрачным, причем для всех.
— Сандвич ведь был провидцем, — сказал Викус. — Он предсказал многое из того, что случилось с нашим народом.
— И многое из того, что не случилось? — спросил Грегор, стараясь, чтобы голос его звучал невинно. Не то чтобы он вообще не верил во всякие пророчества, но к выдумкам этого Сандвича он относился с подозрением. И потом ладно, ну предскажешь ты будущее — а что толку? Ты ведь все равно не можешь ничего изменить.
— Просто мы не все сумели правильно истолковать, — немного смутился Викус.
— Он предсказал гибель моих родителей, — печально сказала Люкса, пробегая пальцами по буквам писаний на стене. — И там ничего истолковывать не потребовалось.
Викус приобнял ее и взглянул на стену.
— Да, — сказал он. — Оно было прозрачным, как вода.
Грегор снова почувствовал себя ужасным дураком — уже в который раз за эту ночь.
Отныне, что бы он там ни думал, Грегор постарается говорить о пророчествах с уважением.
— Но одно пророчество висит над нашими головами дамокловым мечом, — продолжил Викус. — Оно называется «Смутное пророчество», поскольку мы так и не определились, что оно нам сулит, хорошее или дурное. Нам лишь известно, что для Сандвича это видение было необычайным и ошеломляющим. И хотя ему довелось видеть его несколько раз — исход и для него остался загадкой…
Викус указал на небольшую лампадку, освещавшую надпись на стене. Только она да факел в его руке давали здесь свет. Похоже, здесь следили за тем, чтобы огонек в лампадке не угасал.
— Ты можешь его прочесть? — спросил Викус, и Грегор приблизился к табличке.
Пророчество было написано в стихотворной форме, в четырех строфах. Некоторые буквы были необычного написания, но все же разобрать строчки не составило труда.
— Абэвэ, — сказала Босоножка, тыча пальчиком в стену.
Грегор начал читать:
ТЕМНОЕ ВРЕМЯ В ПОДЗЕМЬЕ НАСТУПИТ, ЖИЗНЬ ПОВИСНЕТ НА ВОЛОСКЕ.
ЖЕРТВОЮ СТАНЕТ ВЕЧНЫЙ ОХОТНИК, В КРОВЬ ОБРАТИТСЯ ВОДА В РЕКЕ.
ГРЫЗУН МЕЧТАЕТ О БИТВЕ СМЕРТЕЛЬНОЙ, ГОТОВИТ КРОВАВЫЙ БОЙ.
НАДЕЖДА ДЛЯ ПОТЕРЯВШИХ НАДЕЖДУ — ТОЛЬКО ПУТЬ, В СПОРЕ С СУДЬБОЙ.
ПРИДЕТ НАЗЕМНЫЙ ВОИН, СЫН СОЛНЦА, ВЕРНЕТ ОН СВЕТ, А МОЖЕТ, И НЕТ.
НО ЛИШЬ НА НЕГО НАДЕЖДА ДЛЯ ВСЕХ — ДРУГОЙ УЖ НАДЕЖДЫ НЕТ.
ВЫ ВСЕ ДОЛЖНЫ В ЕДИНЕНЬЕ НЕМЕДЛЯ ИСПОЛНИТЬ ЕГО ПРИКАЗ — ИЛЬ КРЫСЫ, ЖЕСТОКО И БЕЗ СОЖАЛЕНЬЯ, ВСЕХ РАЗОМ ПРОГЛОТЯТ ВАС.
ДВОЕ ВЕРХНИХ И ДВОЕ НИЖНИХ, ИЗ КОРОЛЕВСКИХ ОСОБ, ПО ДВОЕ КРЫЛАТЫХ, ПОЛЗУЧИХ, ПРЯДУЩИХ — НО ТОЛЬКО В СОГЛАСИИ ЧТОБ.
ОДИН ГРЫЗУН СРЕДИ ВАС — И НЕКТО, КОТОРЫЙ ЖДЕТ ВПЕРЕДИ.
И ТОЛЬКО ВОСЕМЬ ОСТАНУТСЯ ЖИВЫ, ДОЙДЯ ДО КОНЦА ПУТИ.
ПОСЛЕДНИЙ ИЗ ТЕХ, КТО ПОГИБНЕТ, РЕШИТ ОСТАЛЬНЫХ СУДЬБУ.
ХОТЬ ВЫБОР НЕЛЕГКИМ БУДЕТ, НЕЛЬЗЯ ПРЕКРАЩАТЬ БОРЬБУ.
ПОРОЙ, ЧТОБ ЛЕТАТЬ ВЫСОКО И НЕ ПАДАТЬ, ПРИХОДИТСЯ ПАДАТЬ ВНИЗ.
ПОРОЙ ЖИЗНЬ СТАНОВИТСЯ СМЕРТЬЮ, А В СМЕРТИ КРОЕТСЯ ЖИЗНЬ.
Прочтя до конца, Грегор замолчал, не зная, что сказать. Наконец пробормотал:
— И что же все это значит?
— Никто не знает наверняка, — покачал головой Викус. — Здесь говорится о каких-то испытаниях, что ожидают наш народ. О путешествии, в которое отправятся не только люди, но и другие создания, — и это либо принесет избавление от напасти, либо вообще все разрушит. А поведет всех Наземный.
— Ну да, это-то я понял. Про воина, — кивнул Грегор.
— Ты спрашивал, почему крысы так яростно ненавидят наземных. Вот именно поэтому. Они тоже знают о пророчестве — и им известно, что один из наземных окажется воином из пророчества.
— А, понятно, — протянул Грегор. — Ну и когда вы его ожидаете?
Викус в упор посмотрел на Грегора:
— Мне кажется, он уже здесь.
Грегор очнулся от беспокойного сна.
Всю ночь ему снились кошмары: реки, окрашенные кровью, плененный крысами отец, Босоножка, падающая в бездонную пропасть…
И еще его беспокоили мысли о воине из пророчества.
Он честно пытался им все объяснить. Когда Викус дал понять, что он и есть тот самый воин, Грегор громко засмеялся. Но Викус был серьезен.
— Но вы ошибаетесь! — сквозь смех сказал Грегор. — Честное слово, никакой я не воин!
Зачем притворяться и давать им надежду?
Вот апачи — это воины. И африканцы. А еще самураи и средневековые рыцари. Грегор смотрел про них в кино. И читал. Он точно знал, что ему не дано быть воином. Во-первых, воины — это взрослые, и у них полно всякого оружия. А ему всего одиннадцать и, если не считать особо хитрым оружием двухлетнюю сестренку, он как раз безоружен.
И потом — Грегор не любил драться. Да, иногда он участвовал в потасовках, если кто-то задирался в школе, но это случалось редко: он был не особо рослым и сильным, зато хорошо двигался, у него была отличная реакция, и школьные драчуны предпочитали с ним не связываться. Такое, конечно, бывало, что Грегор лез в драку, — если большие ребята гурьбой налетали на маленьких: он терпеть не мог, когда обижали слабых. Но сам он драк не затевал и не получал от потасовок удовольствия, — а разве не этим обычно заняты воины?
Викус и Люкса внимательно выслушали его возражения. Ему даже показалось, что Люксу он убедил — она и так была о нем не слишком высокого мнения. Но Викус стоял на своем:
— Как ты думаешь, сколько наземных выживают после падения? Предположим, один из десяти. А скольким удается спастись от крыс? Одному из сотни. Сам подумай — не странно ли, что не только твой отец, но и ты, и твоя сестра прибыли к нам живыми?
— Странно, я согласен, — ответил Грегор. — Но то, что я уцелел, еще не делает меня воином.
— Ты сам все поймешь, когда получше разберешься в пророчестве, — успокоил его Викус. — У каждого своя судьба. На этих стенах записана наша судьба. А твоя судьба, Грегор, тесно связана с нашей — значит, тебе отведена определенная роль в этой истории.
— Ничего я не знаю ни про чью судьбу, — возразил Грегор. — Я знаю одно: у нас в доме есть прачечная, через которую мы все трое к вам попали. Но это просто совпадение. Я бы и рад помочь, но, пожалуй, вам стоит подождать еще — пока не явится настоящий воин.
Викус только улыбнулся в ответ и сказал, что утром им предстоит все обсудить на Совете.
Утром — значит прямо сейчас.
Несмотря на все волнения и тревоги, Грегор не мог не чувствовать радости, которая то и дело накатывала на него горячей волной: папа жив! И сразу вслед за радостью на него находило отчаяние: да, но он в плену у крыс. И все же, как говаривала бабушка, «пока живу — надеюсь».
Бабушке наверняка понравилось бы пророчество, а особенно то, что там говорится о Грегоре. Но разве речь там идет о нем? Там говорится о храбром воине, который, возможно, скоро явится и всем поможет. Только вот спасет ли он папу?
Теперь главная цель Грегора — освободить его. И он должен это сделать сам, никого не дожидаясь. Но как?
Дверь слегка приоткрылась, и Грегор зажмурился от света. В дверях показался Марет. Отек уже спал, но синяки никуда не делись и, похоже, долго теперь не сойдут.
Грегор думал, что охранник все еще злится на него, но Марет спокойно произнес:
— Грегор Наземный, Совет ждет тебя. Если поторопишься, ты успеешь помыться и поесть.
— Хорошо, — кивнул Грегор. Он хотел было встать, но тут только вспомнил про Босоножку. Стараясь не разбудить сестренку, он потихоньку положил ее на кровать.
— А как же Босоножка?
— Пускай спит, — сказал Марет. — Далси за ней присмотрит.
Грегор быстренько помылся и надел приготовленную для него чистую одежду. Марет проводил его в небольшое помещение, где был накрыт завтрак, и встал возле двери.
— Марет! — Возможно, этого не стоило делать, но Грегор не мог не спросить: — А как там все? Ну, я имею в виду — Перита, мыши? Они… в порядке?
— Перита наконец очнулась. Мыши поправятся, — сдержанно ответил Марет.
— О, да это же замечательно! — воскликнул Грегор. После отца его больше всего волновало состояние раненых.
Он с жадностью набросился на еду — хлеб, масло, омлет с грибами. Запивал он все это большим количеством горячего чая, настоянного на травах, и с каждым глотком чувствовал, как в него вливаются новые силы и энергия.
— Ну что, ты готов предстать перед Советом? — спросил Марет, взглянув на пустую тарелку.
— Да, я готов! — отрапортовал Грегор. С тех пор как свалился в Подземье, он впервые почувствовал воодушевление. Известие об отце, то, что пострадавшие выздоравливают, сон и еда — все это зарядило его новой энергией.
Совет — двенадцать старейших подземных — расположился за круглым столом в помещении, находившемся за Высоким и Обеденным залами. Грегор сразу заметил Викуса и Соловет, которые ободряюще ему улыбнулись.
Люкса тоже была здесь, и вид у нее был одновременно усталым и дерзким. Грегор догадался, что ей досталось за участие в операции по их с Босоножкой спасению.
Викус представил ему людей, сидевших вокруг стола. И хотя у всех были забавные имена, Грегор их моментально забыл. Наконец члены Совета начали задавать ему вопросы. Их интересовало абсолютно все: где и когда он родился, умеет ли плавать и чем любит заниматься наверху, в Наземье. Он не мог взять в толк, зачем им могут пригодиться такого рода сведения. Неужели это действительно важно, что его любимый цвет — зеленый?
Однако двое подземных скрупулезно записывали каждое его слово — как будто все, что он говорил, имело великую ценность.
Через какое-то время вопросы иссякли, и члены совета, словно забыв о его существовании, принялись совещаться. До Грегора лишь долетали отдельные слова: «сын солнца», «в кровь обратится вода», — и он догадался, что речь идет о пророчестве.
— Прошу прощения, — вмешался он, — возможно, Викус вас не предупредил… Я ведь не воин. Поймите, все, что мне нужно, — это чтобы вы помогли мне вызволить из крысиного плена моего отца.
Сидевшие за столом несколько секунд молча смотрели на него, а потом снова начали спорить. Теперь до Грегора долетели слова «исполнить его приказ».
Наконец Викус легонько постучал по столу, призывая всех к тишине.
— Уважаемые члены совета, мы должны принять решение. Перед нами сидит Грегор Наземный. Кто верит, что именно он и есть воин из пророчества?
Десять из двенадцати подняли руки. Люкса сидела не шелохнувшись. То ли она не считала его тем самым воином, то ли ей не полагалось голосовать. А может, и то и другое.
— Итак, мы полагаем, что ты и есть воин, — произнес Викус. — И поскольку ты обращаешься к нам с призывом помочь тебе освободить твоего отца, — мы обязаны следовать твоему призыву.
Значит, они готовы помочь! Какая разница — почему и зачем?
— Окей, это отлично, просто отлично! — обрадовался Грегор. — Что бы там ни было! Я имею в виду — что бы вы себе ни придумали. Я очень рад!
— Нам следует выступить как можно скорее, — сказал Викус.
— Я готов! — откликнулся Грегор. — Вот только заберу Босоножку — и мы можем идти.
— Ну да, мы чуть не забыли о ребенке… — спохватилась Соловет.
И вновь начались ожесточенные споры.
— Постойте! — вскричал Викус. — Мы теряем время. Грегор, мы не уверены, что в пророчестве упомянута и твоя сестра.
— Чего? — удивился Грегор. Он не особенно хорошо запомнил пророчество — надо будет попроситься туда снова и повнимательнее его прочесть.
— В пророчестве говорится о двенадцати персонажах. И только двое из них — Наземные. Скорее всего, это ты и твой отец, — сказала Соловет.
— В пророчестве также упоминается «некто». Может, это и есть твой отец, в таком случае Босоножка — второй наземный. Однако путешествие обещает быть очень опасным. Пророчество гласит, что четверо из двенадцати погибнут. Возможно, разумнее будет оставить твою сестру здесь…
По комнате разнесся гул одобрения, сидевшие за столом согласно закивали.
В голове у Грегора путались мысли. Оставить Босоножку? Здесь, в Регалии, с другими подземными? Но это невозможно! И вовсе не потому, что они не смогут за ней присмотреть. Ей будет здесь страшно одиноко. И потом — вдруг они с отцом не смогут за ней вернуться? И сестренка навсегда останется под землей?
Но с другой стороны — крысы такие свирепые и кровожадные. И они намерены охотиться именно за ним, Грегором. До последнего.
Он не знал, что делать. Глядя на лица сидевших за столом членов совета, он понимал, что они уже приняли решение их разлучить.
«Будьте вместе!» Разве не так всегда говорила мама, если они с Босоножкой куда-то направлялись? «Будьте вместе! Не теряйте друг друга!»
И вдруг он поймал взгляд Люксы. Сложив руки перед собой, она смотрела на него не мигая.
— А как бы ты поступила, Люкса? — внезапно спросил он.
В зале наступила полная тишина. Грегору почему-то показалось, что члены совета не желали бы услышать ее ответ.
— У меня нет сестры, Наземный, — произнесла Люкса.
Такого ответа Грегор не ожидал. Он был разочарован. Члены совета вновь принялись тихо переговариваться между собой.
И тогда Люкса обвела взглядом присутствующих и осклабилась:
— Но если бы была, — с жаром начала она, — я бы глаз с нее не спускала и ни на шаг не отпускала бы от себя.
— Спасибо, — выдохнул Грегор. Он не был уверен, что она его услышала, поскольку его голос утонул в поднявшемся шуме. Это громко высказывали свое возмущение члены совета. И тогда, повысив голос, Грегор сказал:
— Без Босоножки я никуда не пойду!
В зале было по-прежнему шумно, когда в комнату внезапно влетела летучая мышь и опустилась на стол, покачиваясь, словно пьяная. Мертвенно бледная женщина сползла со спины мыши, зажимая руками рану на груди, из которой хлестала кровь. Летучая мышь сложила только одно крыло, второе явно было сломано и безвольно лежало на столе.
— Аншел и Дафна убиты. Крысы обнаружили тела Лязга и Клыкастера. Король Грызер выступил в поход. Они идут на нас, — задыхаясь, произнесла женщина, на глазах теряя последние силы.
Викус бережно подхватил ее.
— Сколько? Сколько их, Кенда? — спросил он.
— Много, — прошептала она. — Целое полчище крыс.
И потеряла сознание.
— Тревога! — крикнул Викус, и все пришло в неистовое движение Затрубили трубы, вбегали и выбегали люди, сновали вверх и вниз летучие мыши, выполняя многочисленные приказы.
На Грегора никто не обращал внимания, будто его тут и не было.
Он хотел было спросить у Викуса, что происходит, но старик уже стоял в Высоком зале в окружении летучих мышей и отдавал приказы.
Грегор вышел на балкон и глянул вниз. Отсюда хорошо было видно, как Регалия моментально стала похожа на пчелиный улей. Народ высыпал на улицы с оружием в руках, прямо на глазах здесь строились отряды. Кричали женщины, плакали дети, — совсем как в кино про войну.
И Грегор наконец осознал, что война в самом деле началась, и не понарошку.
От этой ужасной мысли — а еще от высоты — у него закружилась голова, и он отступил назад. Кто-то с силой схватил его за руку.
— Грегор Наземный, приготовься, мы выступаем, — сказал Викус.
— Куда? Куда мы выступаем? — растерялся Грегор.
— Вызволять твоего отца, — услышал он неожиданный ответ.
— Сейчас?! Но как… как мы можем уйти, когда крысы наступают? — спросил пораженный Грегор. — Ведь началась война, разве нет?
— Это не просто война, Грегор. Мы уверены — это та самая война, о которой говорится в «Смутном пророчестве». Та самая война, которая может привести к полному уничтожению нашего народа, — ответил Викус. — И поэтому поход за твоим отцом — наша единственная надежда на спасение.
— Но я ведь могу взять с собой Босоножку, не так ли? — спросил Грегор, но тут же поправился: — Я беру с собой Босоножку!
— Да, конечно, Босоножка идет с нами, — рассеянно ответил Викус.
— И что я должен делать? Вы говорили — я должен как-то приготовиться…
Викус на мгновение задумался, потом подозвал Марета:
— Отведи его в музей, пусть он выберет там все что угодно — все, что может пригодиться ему в походе, — приказал он и тут же, с возгласом: — Да это же делегация из Трои! — поспешил к вновь прибывшим летучим мышам.
Грегор помчался вслед за Маретом, который стремительно выскочил из дверей. Три лестничных пролета, несколько коридоров — и вот они в огромном помещении, сверху донизу заставленном закрытыми стеллажами.
— Здесь хранятся вещи, что попадают к нам из Наземья, — все, что падает вниз, — объяснил Марет и напомнил: — Учти, ты можешь взять отсюда только то, что тебе необходимо. — И с этими словами он вручил Грегору торбу — внушительный кожаный мешок с затягивающимися тесемками.
На полках было полно всего — от бейсбольной биты до автомобильных фар. Грегор пожалел, что у него так мало времени, и он не сможет как следует полазить здесь и все рассмотреть, потому что, судя по всему, некоторые вещи пролежали тут не одну сотню лет. Но время сейчас было наибольшей драгоценностью из всего, открывшегося его взору.
И он постарался сосредоточиться.
Итак, что же может пригодиться в походе? Что ему в Подземье нужнее всего?
Конечно же свет!
Он нашел исправный карманный фонарик и повытряхивал подходящие батарейки из всех попавшихся под руку электрических приборов.
И тут его внимание привлек еще один предмет. Это была каска — наподобие тех, что носят строители. Впереди у нее был приделан фонарик — в такой каске можно ходить даже в самом темном туннеле.
Грегор схватил каску и водрузил себе на голову.
— Нам пора! — скомандовал Марет. — Нам еще надо успеть забрать твою сестру!
Грегор уже повернулся, чтобы следовать за ним, но тут увидел его.
Рутбир! В знакомой упаковке, неоткупоренный, только банка слегка помята и на ней — следы крысиных зубов. И срок годности еще не истек.
Он понимал, что это, наверное, глупо, ведь он может взять с собой только предметы первой необходимости… но он не мог устоять. Это был его любимый напиток — и потом, банка напомнила ему о доме. И он бросил ее в торбу.
Детская комната была неподалеку. Когда Грегор вбежал туда, он застал Босоножку за чаепитием вместе с тремя малышами-подземными. Картина была такая умиротворяющая, что Грегор на мгновение даже передумал брать ее с собой. Разве тут, в охраняемом со всех сторон дворце не безопасней? Но тут же он сообразил, что дворец вскоре окажется в осаде и всюду вокруг будут рыскать полчища крыс. Нет, он не мог ее здесь оставить. Что бы ни случилось — им не следует разлучаться.
Далси быстро помогла Грегору посадить Босоножку в рюкзак-переноску. Но прежде сунула на дно рюкзачка сверток:
— Это одежка на смену, — сказала она, — а еще игрушки и кое-что вкусненькое.
— Вот спасибо! — обрадовался Грегор. Ему было приятно, что кто-то позаботился о том, чтобы путешествие для Босоножки было не таким утомительным.
— Счастливого пути, крошка Босоножка, — сказала Далси и расцеловала девочку.
— Пока-пока, Даси! До сколой стлечи! — ответила Босоножка.
Так было принято говорить у них дома. Не волнуйся. Я вернусь. До скорой встречи.
— Да-да, конечно, до скорой встречи! — произнесла Далси, и глаза ее наполнились слезами.
— Береги себя, Далси, — сказал Грегор, пожимая ей руку.
— Высокого тебе полета, Грегор Наземный, — пожелала она.
В Высоком зале почти все уже было готово к вылету.
На нескольких летучих мышей охранники загружали припасы.
Грегор увидел, что Генри нежно обнимает болезненно худую девочку-подростка. Она горько плакала, а он все пытался ее успокоить.
— Сны, Генри, — захлебывалась она слезами, — я постоянно вижу сны, и они становятся все страшнее. Вас ожидает что-то ужасное!
— Ну перестань! Не стоит расстраиваться из-за снов, Нерисса! Ты просто сама себя накручиваешь. Я вовсе не собираюсь умирать, сестренка! — мягко увещевал ее Генри.
— Там вас ждет ужас и смерть, — тихо сказала его сестра. — Высокого тебе полета, Генри. Высокого тебе полета.
Они снова обнялись, и Генри вскочил на спину своей бархатно-черной летучей мыши.
И Грегор вдруг увидел, что девочка сразу направилась к нему, и растерялся. Он всегда терялся при виде чужих слез и не знал, как правильно себя вести. Но девочка уже взяла себя в руки. Подойдя, она протянула ему небольшой свиток:
— Это тебе, Наземный. Высокого тебе полета, — и прежде чем он успел ответить, пошла прочь. Она была так слаба, что держалась за стену, чтобы не упасть.
Грегор развернул свиток. Он был не бумажный, как показалось сначала. Это была высушенная кожа какого-то животного, на которой аккуратным почерком было переписано «Смутное пророчество».
«Странно», — подумал Грегор. Он ведь как раз хотел перечесть пророчество, чтобы получше разобраться в том, что там написано. Даже собирался просить разрешения у Викуса, но в суматохе совсем об этом позабыл.
— Как она догадалась, что мне это нужно? — тихонько спросил он у Босоножки.
— Нерисса много знает. У нее дар, — услышал он голос и, оглянувшись, увидел мальчика, садившегося на золотистую летучую мышь. Присмотревшись, Грегор вдруг понял, что это Люкса. Вместо пышных серебряных волос, доходивших ей до пояса, у нее был теперь мальчишеский ежик.
— Что случилось с твоими волосами? — спросил Грегор, убирая свиток в карман.
— Длинные волосы — помеха в бою, — небрежно ответила Люкса.
— Как жаль! — сказал Грегор, но тут же спохватился: — То есть я хочу сказать, с короткими волосами ты тоже красивая!
Люкса засмеялась:
— Грегор Наземный, тебе кажется, сейчас самое время думать о красоте?
Грегор почувствовал, как лицо его вспыхнуло от смущения:
— Я совсем не это хотел сказать!
Но Люкса уже повернулась к Генри, который гримасничал у нее за спиной.
— Наземный прав, кузина, — сказал Генри. — С этой прической ты похожа на стриженую овцу.
— Ну и прекрасно! — ответила Люкса. — Кому придет в голову сражаться с овцой?
— Бе-е-е, — вдруг встряла в разговор Босоножка. — Бе-е-е.
И Генри принялся хохотать, да так, что чуть не упал со своей мыши.
— Овеська говоит «бе-е-е», — обиделась Босоножка, и ее слова еще больше развеселили смешливого Генри.
Грегору тоже было смешно. На какой-то миг он вдруг ощутил себя так, будто оказался среди друзей. Но лишь на миг, потому что это все-таки были чужие люди, и он еще не мог назвать их своими друзьями. Не желая выказывать своих эмоций, Грегор принялся пристраивать торбу поудобнее, так, чтобы не приходилось придерживать ее рукой. Пожалуй, лучше всего привязать ее снизу к лямке Босоножкиного рюкзачка.
Когда поднял голову, он поймал любопытный взгляд Люксы.
— Что это у тебя на голове, Наземный? — спросила она.
— Каска. С фонарем, — ответил Грегор. Он включил и выключил фонарик, чтобы продемонстрировать Люксе, как это работает. Он мог бы поклясться, что ей и самой захотелось примерить каску, но она не могла снизойти до просьбы.
Грегор задумался. Ладно, они еще не друзья… Но все же им лучше подружиться, насколько это возможно. Ведь она собирается помочь ему вырвать из крысиных лап отца.
Грегор снял с головы каску.
— Вот, попробуй сама.
Люкса старалась выглядеть невозмутимой, но пальцы ее крепко вцепились в каску.
— А как у тебя горит свет — без воздуха? И твоя голова — она не нагревается от огня? — поинтересовалась она.
— Фонарик на батарейках. Он электрический. И тут вот пластик — между фонариком и головой, видишь? Если хочешь — можешь примерить, — разрешил Грегор.
Люкса без промедления нацепила каску на голову.
— Викус рассказывал мне об электричестве, — сказала она и помотала головой, так, что по углам запрыгали тени.
Расставалась она с каской неохотно.
— Держи, — произнесла она, со вздохом протягивая каску Грегору, — и лучше пока побереги горючее.
— Ты стал родоначальником новой моды, — хихикнул Генри. Он схватил со стены небольшой факел и сунул его за кожаный ободок у себя на голове. Казалось, пламя вылетало чуть ли не из его лба.
— Ну, что скажешь, Люкса? — важно спросил Генри и осторожно повертел головой.
— У тебя волосы вспыхнули! — испуганно закричала Люкса.
Генри моментально снял факел и стал шлепать себя ладонью по голове, а Люкса вдруг громко захохотала.
Поняв, что она пошутила, Генри сгреб сестру в охапку и взъерошил ее стриженые волосы, а затем принялся щекотать, а она истошно смеялась. В этот момент они были похожи на обычных ребят из Наземья. Возились, как обычные брат с сестрой. Как Грегор с Лиззи.
Через весь зал к ним приблизился Викус. Брови его были нахмурены:
— Я смотрю, вы в отличном настроении. Посерьезнее бы надо, ведь не на прогулку собираемся, — произнес он, запрыгивая на свою летучую мышь.
— Это просто присутствие духа, Викус. — Генри незаметно подмигнул Люксе, но тут же посерьезнел.
— Поберегите-ка свой дух — он пригодится вам там, куда мы направляемся, — сказал Викус, протянув руку Грегору и указывая ему на место позади себя.
Босоножка ударила пятками в бока Грегора, горя от нетерпения:
— Я тозе катаца, тозе! — чирикала она.
— По местам! — скомандовал Викус.
Генри и Люкса вскочили на своих мышей. Грегор увидел Марета и Соловет, которые тоже готовились взлететь. Марет сидел на другой мыши, видимо, прежняя еще не залечила раны.
— Вперед! — скомандовала Соловет, и пять летучих мышей взмыли вверх, выстроившись в воздухе клином.
Там, наверху, Грегор внезапно ощутил невероятный подъем и радостное волнение. Они летят спасать папу! Они спасут его — и тогда все втроем, папа, Босоножка и он, Грегор, — отправятся домой, и мама снова начнет улыбаться — по-настоящему, не понарошку, и они снова будут с радостью — а не тоской! — ждать праздников, и слушать музыку, и… В своих мечтах он уже не мог остановиться. Да, он нарушал свое правило — нарушал грубо, и возможно, ему не стоило этого делать, — но сейчас, в эту минуту, на правила ему было наплевать.
Они летели над Регалией, а внизу все суетились и куда-то бежали: ворота стадиона были заперты, и их изнутри подпирали огромные каменные плиты; улицы были перегорожены каким-то хламом и мусором; люди волокли детей и пожитки поближе к дворцу. В городе горело огромное количество факелов, поэтому казалось, что город полон солнечным светом.
— А вам не кажется, что столько света не нужно? В темноте не удобнее драться? — с сомнением спросил Грегор.
— Нет. Это крысам лучше в темноте. Нам нужно видеть, чтобы сражаться, а им нет, — ответил Викус. — Большинство существ, живущих в Подземье, не нуждается в свете: ни крысам, ни тараканам, ни летучим мышам свет не нужен. А мы, люди, без него пропадем.
Грегор, довольный, подумал, что его выбор в музее был правильным: фонарик — это как раз то, что нужнее всего.
Город остался позади, и теперь Грегор мог впервые увидеть, как подземные выращивают для себя пищу. Огромные поля, засеянные разными зерновыми культурами, расстилались под ними, и эти поля освещали яркие прожекторы, горевшие белым светом.
— А от чего питаются прожекторы? — поинтересовался Грегор.
— Они работают на газе, который идет из земли. Наши поля произвели сильное впечатление на твоего отца. Он даже разработал план освещения газом города, но пока что весь свет нам нужен здесь, чтобы обеспечивать себе пропитание.
— А это кто-то из наземных подсказал вам так все устроить? — спросил Грегор.
— Грегор, опускаясь под землю, мы не оставили свои мозги там, наверху. У нас, как и у вас, есть изобретатели, — а свет для нас представляет особую ценность. Не следует думать, что мы такие узколобые, что не в состоянии сами что-либо изобрести и можем лишь выполнять чьи-то инструкции, — добродушно заметил Викус.
Грегор в который раз почувствовал себя ослом. Ведь если честно, где-то в глубине души он и правда так думал о подземных. Они ведь по-прежнему сражались с помощью мечей и ходили в какой-то нелепой одежде. Но Викус прав, это вовсе не значит, что они глупые. Отец говорил, что даже среди пещерных людей были гении. Например, тот, кто изобрел колесо.
Соловет летела совсем рядом, поглощенная беседой с парой мышей, сопровождавших их отряд. Внимательно слушая, что говорили мыши, она расстелила на спине своей летучей мыши большую карту и внимательно ее изучала.
— Она пытается определить, где могут держать моего отца? — спросил Грегор.
— Она разрабатывает план атаки, — ответил Викус. — Моя жена возглавляет наше войско. Она летит с нами не просто так — ей предстоит рассчитать, какую помощь и в каком количестве мы можем получить от наших соседей.
— Вот как? А я думал, главный военачальник — вы. Ну, то есть вы с Люксой, — уточнил Грегор, который на самом деле плохо себе представлял, как все у подземных устроено. Люкса, кажется, тоже могла отдавать приказы, но у нее из-за этого возникали проблемы.
— Люкса взойдет на трон, когда ей исполнится шестнадцать. А до этого Регалией управляет совет. Я же — скромный дипломат, который тратит свободное время на то, чтобы научить молодую особу королевских кровей хорошим манерам и благоразумию. Сам можешь судить, насколько я в этом преуспел, — криво усмехнулся Викус. Он бросил взгляд в сторону Люксы и Генри, которые носились на огромной высоте, пытаясь сбросить друг друга со спин летучих мышей. — Нежность и мягкость Соловет обманчива — пусть они не сбивают тебя с толку. В том, что касается стратегии и тактики боя, она хитрее и коварнее крыс.
— Ого! — вырвалось у Грегора. Нежность и мягкость Соловет уже ввели его в заблуждение.
Поменяв позу, Грегор почувствовал, как что-то уперлось ему в бедро. Это был свиток с пророчеством, который дала ему Нерисса. Он достал свиток и развернул его.
У него как раз появилась возможность задать Викусу несколько вопросов.
— Не могли бы вы кое-что разъяснить мне в «Темном пророчестве»?
— «Смутном пророчестве», — поправил Викус. — А что именно тебе непонятно?
«Да вообще-то все», — подумал Грегор, но вслух предложил:
— Может, мы попробуем разобрать его по частям?
И начал читать.
ТЕМНОЕ ВРЕМЯ В ПОДЗЕМЬЕ НАСТУПИТ, ЖИЗНЬ ПОВИСНЕТ НА ВОЛОСКЕ.
Ну, предположим, здесь все понятно — это предостережение, и оно было не напрасным.
ЖЕРТВОЮ СТАНЕТ ВЕЧНЫЙ ОХОТНИК, В КРОВЬ ОБРАТИТСЯ ВОДА В РЕКЕ, —
продолжил Грегор.
— Ну, это как раз просто, — пояснил Викус. — Крысы в Подземье как раз охотятся — и они с удовольствием выслеживают и убивают нас. Но вчера ночью мы начали свою охоту — чтобы спасти тебя. Вот почему «жертвою станет охотник». А когда мы сбросили тела крыс в реку, вода в ней стала красной от крови.
— Ага, — кивнул Грегор.
Что-то очень его беспокоило, царапало изнутри — но он не стал пока копаться в себе.
ГРЫЗУН МЕЧТАЕТ О БИТВЕ СМЕРТЕЛЬНОЙ, ГОТОВИТ КРОВАВЫЙ БОЙ.
— Тут пока все ясно, ведь речь идет о крысах, — уточнил Грегор.
— Совершенно верно.
НАДЕЖДА ДЛЯ ПОТЕРЯВШИХ НАДЕЖДУ — ТОЛЬКО ПУТЬ, В СПОРЕ С СУДЬБОЙ.
Видимо, путь — это и есть их нынешний поход за отцом. То есть это действительно о нем, Грегоре, который вначале сбежал, потом подземные его спасли, у них началась война с крысами, и вот они отправились в опасный поход…
Внезапно Грегор понял, что его так тревожит и царапает изнутри:
— Но ведь все это… все из-за меня! — воскликнул он. — Ничего этого не случилось бы, если бы я не попытался сбежать!
Он ясно представил себе полчища крыс с горящими глазами и содрогнулся. Что же он наделал!
— Нет, Грегор, выброси это из головы, — твердо произнес Викус. — Ты всего-навсего один из участников очень сложной и долгой игры. «Смутное пророчество» не оставляло тебе выбора — так же, как оно не оставило выбора и всем нам.
Грегор молчал. Чувствовал он себя довольно паршиво.
— Читай дальше, — велел Викус, и Грегор склонился над свитком.
Огни Регалии остались далеко позади, и читать ему приходилось уже при свете факела.
ПРИДЕТ НАЗЕМНЫЙ ВОИН, СЫН СОЛНЦА, ВЕРНЕТ ОН СВЕТ, А МОЖЕТ, И НЕТ.
НО ЛИШЬ НА НЕГО НАДЕЖДА ДЛЯ ВСЕХ — ДРУГОЙ УЖ НАДЕЖДЫ НЕТ.
ВЫ ВСЕ ДОЛЖНЫ В ЕДИНЕНЬЕ НЕМЕДЛЯ ИСПОЛНИТЬ ЕГО ПРИКАЗ — ИЛЬ КРЫСЫ, ЖЕСТОКО И БЕЗ СОЖАЛЕНЬЯ ВСЕХ РАЗОМ ПРОГЛОТЯТ ВАС.
— Так вы думаете, эта часть — точно про меня? — спросил Грегор с несчастным видом.
— Ну конечно. Ты — наземный воин, сын солнца, это очевидно, — ответил Викус, хотя Грегор вовсе не считал это таким уж очевидным. — А «сын солнца» ты потому, что пришел из Наземья. И кроме того — ты еще и сын своего отца, которого очень любишь. В каком-то смысле он для тебя — источник света, как солнце… Сандвич любил игру смыслов.
— Да уж, — мрачно заметил Грегор, — он у вас был большой весельчак. Ха-ха.
— Следующие строчки, пожалуй, самые туманные во всем пророчестве, — продолжал Викус. — Сандвич так и не сообщил — победишь ли ты, сможешь ли вернуть нам свет. Но он точно указал, что мы просто обязаны были выйти в этот поход, — иначе нам грозила гибель.
— Да, не очень-то все это вдохновляет, — пробурчал Грегор. Первый раз за все время этот Сандвич показался ему не таким уж чокнутым. Указание на то, что он, Грегор, может потерпеть поражение, делало пророчество более правдоподобным в его глазах. — А что за свет я должен вам принести? Это что, какой-нибудь священный факел или что-нибудь в этом роде?
— Это метафора. Под светом Сандвич подразумевает жизнь. Если крысы доберутся до наших светильников и факелов и уничтожат их — тем самым они уничтожат и нас, — ответил Викус.
Что за метафора?! Грегор подумал, что было бы гораздо проще, если бы в пророчестве говорилось о каком-нибудь конкретном факеле, к примеру. Как может Грегор вернуть какую-то метафору, если он даже не понимает, что это?!
— Сложно-то как! — буркнул он и продолжил:
ДВОЕ ВЕРХНИХ И ДВОЕ НИЖНИХ, ИЗ КОРОЛЕВСКИХ ОСОБ, ПО ДВОЕ ПОЛЗУЧИХ, ЛЕТЯЩИХ, ПРЯДУЩИХ — НО ТОЛЬКО В СОГЛАСИИ ЧТОБ.
— А что это за парочки? — спросил Грегор.
— Тут сказано, что мы должны объединиться с нашими соседями. «Двое верхних» — это ты и Босоножка. «Двое нижних» королевских кровей — это Люкса и Генри. Сестра Генри Нерисса, как ты мог видеть, и не смогла бы принять участие в походе. «Летящие» — это наши мыши, «ползучие» — тараканы, а «прядущие» — пауки. И мы как раз летим собирать наше войско — летим к соседям, во исполнение пророчества. Первыми будут летучие мыши.
И в самом деле, по мере того как они продвигались вперед, мышей вокруг становилось все больше. Наконец их отряд с Генри во главе влетел в гигантскую пещеру. Грегор даже вздрогнул, когда увидел, что потолок пещеры, как ковром, сплошь покрыт висящими вниз головой мышами.
— Но разве летучие мыши не с нами? — спросил он неуверенно.
— Нам необходимо получить официальное разрешение на то, чтобы взять их с собой, — ответил Викус. — И кроме того, нужно кое-что обсудить относительно военной операции.
В центре пещеры высилась огромная цилиндрическая колонна. Ее поверхность была абсолютно гладкой — как у колонн во дворце. На круглой плоской вершине колонны их поджидали несколько летучих мышей.
Викус повернулся к Грегору и прошептал:
— Мы, люди, уверены, что ты и есть тот воин из пророчества. Но остальные жители Подземья могут в том сомневаться. В данном случае не важно, что ты сам думаешь по этому поводу — веришь ты в свое предназначение или нет, но нам необходимо, чтобы они поверили в тебя. В то, что ты — воин.
Грегор размышлял об этих словах, когда они приземлились на вершине каменной колонны перед мышами. Люди спешились, последовали глубокие поклоны и обмен приветствиями.
Одна из мышей, очень представительная, серебристо-белая, выдвинулась вперед.
— Королева Афина, — почтительно произнес Викус, — разрешите представить вам Грегора Наземного.
И указал на Грегора.
— Ты и есть Воин? Ты тот, который призывает? — промурлыкала летучая мышь.
— Ну, вообще-то я… — Грегор краем глаза увидел, как напрягся Викус, и запнулся. Ему не хотелось изображать кого-то, кем он себя не считал. Но что дадут его признания? Викус предупредил: сейчас просто необходимо, чтобы все жители Подземья поверили в то, что он — воин из пророчества. Война практически началась. Летучие мыши вряд ли согласятся выступить в поход, если не поверят в его избранничество. Если Грегор скажет сейчас правду — что никакой он не воин, — поход не состоится, и отец неизбежно погибнет. Тут сомневаться не приходится.
Грегор выпрямился и постарался, чтобы голос его не дрожал и звучал уверенно:
— Да, я Воин. И я тот, который призывает.
Афина на секунду замерла, потом кивнула:
— Ну да, это он.
В ее словах была такая убежденность, что Грегор на мгновение и сам в это поверил. Он вдруг почувствовал себя дерзким, сильным и храбрым воином, о котором подземные будут потом слагать легенды. Он уже видел себя во главе эскадрильи летучих мышей, в разгаре битвы, спасающим Подземье от крыс…
— Ге-го, я котю пи-пи! — сообщила Босоножка.
И он вновь стал обычным мальчишкой в дурацкой каске с треснутым фонарем на лбу и кучей батареек в карманах, которые он даже не имел времени и возможности проверить — работают ли они.
Великий воин попросил извинить его и занялся своей сестренкой.
Соловет и Викус удалились на военный совет с летучими мышами.
— Мне пойти с вами? — спросил Грегор с затаенной надеждой. Не то чтобы он так уж сильно мечтал поучаствовать в военном совете, просто рядом с Викусом он всегда чувствовал себя спокойнее. Тем более что тут, на вершине высоченной колонны, в окружении сотен летучих мышей, ему было не по себе.
И кто встанет во главе войска, если придется вступить в бой? Люкса? Вряд ли это здорово…
— Нет, Грегор, спасибо. Мы будем обсуждать боевые позиции наших войск, а не то, как вести поиск твоего отца. Да ты не думай, мы скоро вернемся, — ответил Викус.
— Ладно, — ответил Грегор, стараясь не показать, что расстроен.
Он увидел, как большая серая мышь Викуса что-то прошептала на ухо Люксе. И та, улыбаясь, смотрела на Грегора и кивала.
«Должно быть, потешаются, что я выдал себя за воина», — подумал Грегор.
Но он ошибся.
— Еврипид говорит, ты все бока ему отбил, — сказала Люкса. — Просит научить тебя правильно сидеть.
Грегор расстроился. Он-то думал, что у него неплохо получается!
— Как это — я отбил ему бока? Что это значит?
— Ты слишком сильно сжимаешь ноги, очень напрягаешься. Ты должен ему довериться — он никогда тебя не уронит, — сказала Люкса. — Это обычно втолковывают на первом же уроке маленьким детям.
— А, понятно, — только и сказал Грегор. Люкса умела задеть за живое, даже когда это не входило в ее планы.
— Малышам проще, — вмешался Марет. — Таким, как твоя сестра: они еще толком не понимают, чего нужно бояться. У нас есть поговорка: «Смелым можно считать лишь того, кто умеет считать». Ты умеешь считать, Босоножка?
Марет растопырил пальцы и поднес их к лицу Босоножки, которая пыталась стянуть с ноги Грегора сандалию. — Ну-ка… один, два, три!
Босоножка радостно улыбнулась и тоже выставила вперед свои пухлые пальчики:
— Я, я котю! Один, два… девять… восемь, семь, десять! — и в доказательство показала ладошки с широко разведенными в стороны пальчиками.
Генри подхватил Босоножку поперек живота — как обычно берут щенков, и держал перед собой на вытянутых руках.
— Босоножка бесстрашная — и она такой и останется, когда научится считать. Хочешь полетать, Босоножка? Пойдем кататься на мышках, а? — спросил он игриво.
— Катаца! Катаца! — заверещала Босоножка и попыталась вырваться из рук Генри, болтая ногами в воздухе.
— Так катайся! — сказал Генри. И бросил девочку вниз с огромной высоты — прямо в пустоту.
Грегор задохнулся от ужаса, глядя, как Босоножка, словно в замедленной съемке, выскальзывает из рук Генри и летит вниз.
— Генри! — укоризненно произнес Марет, а Люкса засмеялась.
Грегор подскочил к краю платформы, на которой они стояли, и стал вглядываться в темноту. Горящие факелы давали немного света — видно было всего на несколько метров.
Что сделал Генри?! Он убил Босоножку? Бросил ее навстречу верной смерти?
Нет, это невозможно. Просто невозможно. Нет, Грегор не верил, не мог поверить…
Вдруг откуда-то сверху, над его головой, раздался радостный вопль:
— Исё-о-о-о-о!
Босоножка! Но что она там делает и как туда попала?
Грегор отчаянно замахал факелом, и луч света разорвал темноту.
Двадцать летучих мышей кружили по пещере, играя с Босоножкой, перекидывая ее друг другу, словно мячик. Одна мышь ловила ее, подбрасывала высоко вверх и отлетала в сторону, малышка падала, но прежде чем долетала до земли, другая мышь уже аккуратно ловила ее и снова подбрасывала. Босоножка визжала от восторга «Исё! Исё!» — кричала она, когда очередная мышь ее ловила И каждый раз, когда она падала, у Грегора замирало сердце.
— Хватит! Прекратите! — не выдержал он наконец.
Генри и Люкса выглядели удивленными. Может, никто еще так не кричал на королевских отпрысков, а может, они поразились, впервые увидев, как Грегор вышел из себя. А тот тем временем схватил Генри за ворот рубахи:
— Прекрати это! Немедленно! Верни ее сюда!
Генри мог бы как следует врезать Грегору, но он этого делать не стал. Подняв руки, будто сдаваясь, он улыбнулся:
— Тише, тише, Наземный, она в порядке. Ей ничто не угрожает.
— Ну правда же, Грегор! У мышей она в большей безопасности, чем на руках у людей, — добавила Люкса. — И ей совсем не страшно.
— Ей всего два года! — заорал Грегор, надвигаясь на Люксу. — Теперь она будет думать, что может прыгать везде и всюду и ее всегда кто-то подхватит!
— Но это так и есть! — сказала Люкса, не понимая.
— Да, возможно, но не у нас дома, Люкса! Не в Наземье! — продолжал орать Грегор. — Мы же не собираемся вечно находиться в этом отстойнике!
Возможно, они и не знали значения слова «отстойник», но, конечно, сразу поняли, что это оскорбление.
Люкса взмахнула рукой, и летучие мыши мягко опустили Босоножку прямо на руки Грегора. И он крепко-крепко ее обнял.
Подземные больше не смеялись.
— Что это значит — «отстойник»? — холодно осведомилась Люкса.
— Какая разница! — ответил Грегор. — Просто такое слово, которое произносят наземные, когда видят, как их сестрой перебрасываются летучие мыши. Для нас, наземных, это полный отстой.
— Вообще-то это забавно, — неуверенно возразил Генри.
— О, да, крайне забавно! Вам, ребята, нужно открыть такой аттракцион. К вам будет длиннейшая очередь, с самой поверхности земли. Вот уж повеселитесь! — сказал Грегор.
Они явно не поняли, о чем он, но его раздражение от них, естественно, не укрылось.
Босоножка тем временем вырвалась из его рук и побежала к краю платформы.
— Исё, Ге-го! — пискнула она.
— Нет, Босоножка! Нельзя! Не прыгай! — заорал Грегор, схватив ее за руку в самый последний момент. — Ну, что я вам говорил? — обратился он к Люксе.
Подхватив Босоножку, он сунул ее в рюкзачок и закинул его на спину.
Подземные, озадаченные его раздражением и желчностью тона, видимо, не поняли, почему Грегор так себя повел.
— Похоже, в уроках нуждалась не Босоножка, а кто-то еще, — сказала Люкса. — И я догадываюсь, кто именно.
— О, брось, Люкса, — ответил ей Генри, ухмыляясь. — Наземный ни за что не доверит свою драгоценную жизнь летучим мышам. А вдруг, когда вернется домой, он позабудет, что он уже не в «отстойнике», и прыгнет вниз с крыши собственного дома!
Люкса и Генри расхохотались. Марет выглядел смущенным.
Грегор понимал, что это вызов, и ему даже хотелось этот вызов принять. Ему хотелось разбежаться и прыгнуть в темноту — а там пусть его поймают летучие мыши.
Но что-то в нем упорно сопротивлялось этому желанию. Люкса с Генри наверняка будут смеяться над его неловкостью, над тем, как отчаянно станет он махать в воздухе руками и ногами. Самое лучшее проигнорировать их комментарии — это уж наверняка взбесит обоих.
Грегор бросил на них презрительный взгляд и отошел в сторону.
Он знал, что Люкса просто кипит от злости у него за спиной.
— Я могу столкнуть тебя, Наземный, и мне не потребуется ни у кого спрашивать на это разрешение! — сказала она.
— Ну так давай, чего же ты медлишь! — отозвался он, поднимая руки.
Он был уверен, что она лжет. На все, что делала, она обязана была спрашивать разрешение у Викуса.
Люкса с досадой закусила губу.
— Ой, Люкса, не надо! Отстань от «воина»! — сказал Генри. — Он нам нужен живым. Пока. Тем более что при его неуклюжести летучие мыши могут его не поймать. Лучше давай спрыгнем и посмотрим, кто кого обгонит.
Она колебалась лишь мгновение, а потом подбежала к краю платформы. Они парили в воздухе, словно две большие красивые птицы, а потом исчезли внизу, должно быть, подхваченные летучими мышами.
Грегор остался стоять на платформе, подбоченясь. В эту минуту он всей душой их ненавидел.
— Не принимай близко к сердцу то, что они говорят, — мягко произнес Марет. Грегор совсем забыл, что тот все это время стоял у него за спиной.
Грегор обернулся и с вызовом посмотрел на Марета, а тот продолжил:
— В детстве они оба были добрее, но когда крысы убили их родителей, они сильно изменились.
— Так и у Генри крысы убили родителей?! — поразился Грегор.
— Да, за несколько лет до родителей Люксы. Отец Генри был младшим братом короля. После наземных самые ненавистные для крыс — члены королевской семьи, — грустно сказал Марет. — Когда погибли их родители, Нерисса стала хрупкой, словно стекло, а Генри — твердым, словно камень.
Грегор кивнул. Он не мог подолгу злиться, особенно если вдруг узнавал об обидчике что-то печальное или трагическое. Как было с тем парнем в школе, которого все ненавидели, потому что он вечно обижал маленьких, а потом Грегор узнал, что отец постоянно избивает его, да так сильно, что парень даже лежал в больнице. Узнавая о таком, Грегор всегда ужасно расстраивался.
Через несколько минут вернулся Викус, и Грегор молча забрался на спину летучей мыши. Когда они взлетели, он обратил внимание, что его ноги действительно слишком напряжены, и постарался расслабиться. Викус сидел в свободной позе. Грегор перестал сжимать ногами спину мыши и сразу почувствовал, что так сидеть гораздо легче. И гораздо устойчивее.
— Теперь наш путь лежит к тараканам, — сказал Викус. — А как насчет пророчества — хочешь, разберем, что там дальше?
— Может, попозже, — предложил Грегор.
Викус не настаивал — понятно, что у него и без того хватало забот.
Теперь, когда Грегор слегка успокоился, его мучила еще одна мысль.
В глубине души он знал, что не стал прыгать с вершины не только потому, что не хотел доставлять удовольствие Люксе и Генри. И не только потому, что они над ним смеялись. И неспроста он при этом вспомнил об аттракционах. Американские горки, тарзанки, парашюты — все это он ненавидел. Терпеть не мог. Конечно, иногда он все-таки туда ходил, потому что иначе мог стать всеобщим посмешищем и его бы непременно прозвали трусом… но он никогда не получал от этого удовольствия. Какое уж тут удовольствие, если земля уходит у тебя из-под ног?
Но там, на горках, по крайней мере были страховочные ремни.
В общем, Грегор не прыгнул потому, что он… испугался.
И все это поняли.
Они летели в темном туннеле несколько часов.
Грегор почувствовал, как головка Босоножки опустилась ему на плечо. Она засыпала — и Грегор не стал ее тормошить. Можно не давать ребенку заснуть раньше положенного времени, можно разбудить его, если он спит слишком долго днем, чтобы он не перепутал день с ночью, но как заставить ребенка бодрствовать в кромешной темноте, если еще и двигаться нельзя?
Тьма пробудила в голове у Грегора мрачные мысли. Итак, отец оказался в плену у крыс, мама теперь их оплакивает, а маленькая сестренка подвергается смертельной опасности, да к тому же сам он по-прежнему боится высоты.
Почувствовав, что мыши начали снижаться, он вздохнул с облегчением, хотя ему совершенно не хотелось снова увидеть Генри с Люксой. Грегор был уверен, что теперь они будут вести себя с ним еще более надменно.
Наконец весь летучий отряд оказался внутри большой пещеры с таким низким сводом, что мыши задевали крыльями то потолок, то пол. Когда они приземлились, Грегор быстро спешился, но не смог распрямиться — каска упиралась в потолок. Помещение вызвало у него ассоциации с блином — оно было широкое, круглое и плоское. Понятно, почему тараканы выбрали именно его: летучие мыши не смогли бы здесь толком летать, а люди и крысы — сражаться, им пришлось бы согнуться в три погибели.
Грегор вынул из рюкзачка Босоножку и разбудил ее. Сестренку по-прежнему все вокруг восхищало, тем более что пещера была для нее и высокой, и просторной. Остальным пришлось сесть на землю и ждать. Мыши съежились и иногда подрагивали — возможно, издавали звуки, которых человеческие уши слышать не могли.
Наконец появилась делегация тараканов, которая поприветствовала их церемонными поклонами. Люди встали на колени и поклонились в ответ, и Грегор решил, что тоже должен последовать их примеру. Единственной, кто не принимал участия в церемонии, была Босоножка. Она радостно захлопала в ладоши и восторженно закричала:
— Зуки! Басые зуки!
Тараканы радостно зашелестели:
— Есть принцесса она, есть? Темп, есть принцесса она?
Босоножка приблизилась к одному из тараканов и, погладив его, сказала:
— Пивет! Катаца? Будем катаца?
— Узнать меня, принцесса, узнать меня? — прошелестел таракан в священном трепете, а остальные тараканы дружно ахнули. Даже люди и летучие мыши были ошеломлены.
— Катаца? Исё катаца? — спрашивала Босоножка. — Басой зук катает Босоножка! — и она довольно сильно похлопала его по голове.
— Полегче, Босоножка, — сказал Грегор, отводя ее руку от тараканьей головы. — Не хлопай сильно — будь поласковее, как со щеночком.
— Поегче, поегче, — пропела Босоножка, легко касаясь таракана.
Тот затрепетал от наслаждения.
— Узнать меня, принцесса, узнать меня? — прошептал таракан. — Снова кататься хочет она, хочет она?
Грегор напряженно вглядывался в таракана и наконец до него дошло.
— Так вы, наверно, тот самый таракан, который вез ее на стадион?
Таракан закивал:
— Я быть Темп, быть Темп, — сказал он.
Теперь Грегор понял, почему окружающие были поражены тому, что Босоножка его узнала. На его, Грегора, взгляд, этот Темп был в точности таким, как и остальные тараканы, сидевшие сейчас вокруг. Как, ради всего святого, Босоножка смогла выделить его из толпы?
Викус смотрел на него, слегка приподняв брови, словно ожидая объяснений, но Грегор лишь пожал плечами — он и сам не находил объяснений.
— Исё катаца? — попросила Босоножка.
Темп утвердительно кивнул и почтительно опустился на брюшко, и девочка в мгновение ока вскарабкалась ему на спину.
С минуту все молча наблюдали, как они носятся кругами по пещере. Затем Викус откашлялся и произнес:
— Ползучие, нас привели сюда веские причины. Отведите нас к королю, отведите нас?
Тараканы нехотя оторвались от зрелища бегающего с Босоножкой на спине Темпа и куда-то увели Викуса и Соловет.
«Ну вот, — вздохнул про себя Грегор, — сейчас начнется». Он чувствовал себя еще более неуверенно, чем в прошлый раз, когда Викус его оставил. Кто знает, что задумали Люкса и Генри? А тут еще эти гигантские тараканы… На их территории Грегор не чувствовал себя в безопасности. Только вчера они торговались из-за них с Босоножкой и даже собирались продать их крысам. Хорошо хоть рядом стоял Марет, ему Грегор вполне доверял. Да и летучие мыши уже не казались ему ни чужими, ни ужасными.
Темп и еще один таракан по имени Тик остались на месте. Они не обратили никакого внимания на отсутствие остальных, по очереди катая на спинах счастливую Босоножку.
Пятеро же летучих мышей собрались в стайку и мгновенно погрузились в сон, утомленные долгим перелетом.
Марет с помощью факела развел небольшой костер, чтобы разогреть еду. Генри и Люкса о чем-то тихо переговаривались в сторонке, что вполне устраивало Грегора — Марет был единственным, с кем он готов был сейчас говорить.
— А ты мог бы отличить одного таракана от другого? — обратился к нему Грегор. Он высыпал из карманов батарейки, чтобы отобрать годные и выбросить разрядившиеся.
— Нет. То, что это удается твоей сестре, — большая редкость. Среди нас очень мало тех, кто это умеет, как Викус например. Но чтобы в такой куче найти одного… это странно. Такого я не встречал, — покачал головой Марет. — Хотя… может, это особый дар наземных?
— Нет, для меня они все абсолютно одинаковы, — отверг его предположение Грегор.
Вообще-то Босоножка здорово играла в игры, где надо найти отличия. Например, из четырех одинаковых на первый взгляд картинок найти ту, на которой есть что-то, чего нет на других. Или из семи одинаковых праздничных колпаков выбрать тот, у которого не семь, а шесть полосок. А когда они дома пили из бумажных стаканчиков, Босоножка безошибочно определяла, где чей стаканчик, даже если их перемешать. Так что, возможно, и тараканов она могла отличить друг от друга по каким-то неуловимым для других признакам.
Грегор открыл фонарик. Так, значит, ему нужны две пальчиковые батарейки. Он начал проверять батарейки, что собрал в музее, вставлял их в фонарик и снова вынимал, определяя, какие из них «сдохли». Увлекшись, он случайно полоснул лучом света по глазам Люксы и Генри, которые сидели поодаль. От неожиданности они вздрогнули и зажмурились, а Грегор поймал себя на мысли, что хотя и сделал это не специально, ему приятно застать их врасплох. «В Нью-Йорке, на солнечном свете, они продержались бы минут пять, не больше», — подумал он и выключил фонарь.
Из десяти батареек не годились только две. Грегор открыл ячейку в своей каске и обнаружил, что там стоят прямоугольные батарейки. Не имея запасных, Грегор решил, что будет пользоваться светом каски только в крайнем случае. «Мало ли — вдруг я запасные батарейки потеряю или они загнутся».
Хорошие батарейки Грегор положил в карман, а негодные держал на ладони.
— Вот эти две плохие, — сказал он Марету. — Уже не работают.
— Сжечь их? — с готовностью предложил Марет и потянулся к батарейкам.
Грегор отдернул руку, иначе батарейки бы уже полетели в огонь.
— Нет, они могут взорваться! — вскрикнул он.
Грегор точно не знал, что может случиться, если бросить батарейки в огонь, но он прекрасно помнил, как отец говорил, что это опасно.
Краем глаза он видел, что Люкса и Генри обменялись напряженными взглядами.
— Можно ослепнуть, — добавил Грегор, чтобы усилить эффект.
Нет, а что — ведь такое вполне могло случиться, если бы они взорвались.
Марет понимающе кивнул, и Грегор покатал батарейки ногой, но, поймав беспокойный взгляд Люксы и Генри и заметив, что Марет тоже нервничает, сунул батарейки обратно в карман.
Соловет и Викус вернулись как раз к тому моменту, когда приготовилась еда. Вид у них был озабоченный.
Все наблюдали, как Марет раскладывает хлеб, рыбу и что-то еще, похожее на сладкий картофель.
— Босоножка! Пора кушать! — позвал Грегор, и девочка тут же прибежала.
Обнаружив, что тараканы не последовали за ней, она обернулась и махнула своим друзьям:
— Темп! Тика! Кусать!
Да, щекотливая ситуация.
Кроме нее никому и в голову не пришло пригласить к столу тараканов. Марет на них и не готовил. Да и, судя по всему, приглашать тараканов к общей трапезе здесь было не принято.
Но к счастью, они сами отказались:
— Нет, Принцесса, мы есть не сейчас. — И оба засеменили прочь.
— Куда зе вы! — воскликнула Босоножка. — Не надо уходить, басые зуки.
И тараканы послушно уселись в ожидании.
— Босоножка! — Грегору стало неловко. Он обратился к тараканам извиняющимся тоном: — Вы вовсе не обязаны ее слушаться. Она просто хочет еще поиграть с вами после того как поест.
— Мы сидеть, — ответил один из тараканов довольно холодно, и Грегор понял, что они не хотят, чтобы он лез не в свое дело.
Все с жадностью набросились на еду. Все, кроме Викуса, — тот явно был чем-то расстроен.
— Когда летим дальше? — спросил Грегор с набитым ртом.
— Мы никуда не летим, — ответила Соловет. — Ползучие нас не поддержали.
Люкса негодующе вздернула подбородок:
— Не поддержали?! На каком основании?
— Боятся навлечь на себя гнев короля Грызера, — сказал Викус. — Сейчас у них мир и с людьми, и с крысами. И они хотят его сохранить.
«Что же теперь будет?» — подумал Грегор.
Без тараканов им не обойтись — в «Смутном пророчестве» говорится и о них, это точно. Если тараканы с людьми не пойдут — удастся ли спасти отца?
— Мы попросили их подумать еще, — сказала Соловет. — Им известно, что крысы пошли на нас войной. Возможно, это склонит их на нашу сторону.
— Или на сторону крыс! — пробормотала Люкса, и в душе Грегор вынужден был с ней согласиться.
Тараканы обсуждали возможность уступить наземных крысам, хотя прекрасно знали, что крысы их съедят. И это вчера — когда войны еще не было. И если бы Босоножка их не очаровала, нет сомнений, их уже не было бы в живых. Тараканы не могут быть союзниками. Грегор подумал, что они всегда будут действовать так, как будет им выгодно, а крысы, несомненно, сильная сторона — с ними выгоднее сотрудничать, а не воевать. Если, конечно, на них можно положиться.
— А что заставляет тараканов верить крысам? — спросил Грегор.
— Тараканы мыслят иначе — не так, как мы, — сказал Викус.
— И как же они мыслят?
— Да никак! — злобно бросил Генри. — Тараканы — самые тупые и безмозглые создания в Подземье! Да что там — стоит лишь послушать, как они говорят!
— Замолчи, Генри! — строго оборвал его Викус.
Грегор покосился на Темпа и Тика, но они не подали вида, что слышали эти обидные слова. Хотя не услышать их они не могли. Возможно, тараканы и не блещут умом, но вся эта сцена разыгрывалась прямо у них перед носом. А они все же не тронулись с места и вели себя невозмутимо.
— Не следует забывать, что когда Сандвич со своими соратниками спустился в Подземье, тараканы уже жили здесь — испокон веков. И нет никаких сомнений, что они останутся здесь навсегда — при любых обстоятельствах, даже если все теплокровные вымрут, — сказал Викус.
— Да ладно, это только предположения, — буркнул Генри недовольно.
— Нет, вовсе нет. Тараканы появились на земле около трехсот пятидесяти миллионов лет назад, — вмешался Грегор, — а люди — максимум шесть миллионов.
Папа показывал ему таблицу — там были данные о том, сколько лет те или иные существа живут на Земле. И Грегор хорошо помнил, как впечатлил его этот факт про тараканов.
— Ты-то откуда знаешь? — насмешливо спросила Люкса, но Грегор мог руку дать на отсечение, что на самом деле ей интересно.
— Это научные данные. Палеонтологи отыскивают всяких ископаемых и определяют их возраст. Получается, что тараканы — то есть ползучие — действительно очень древние. И они почти не менялись в течение многих миллионов лет, — ответил Грегор. Конечно, он вступил сейчас на скользкую почву — но он был почти уверен, что ничего не перепутал. — Это совершенно удивительные существа.
Он надеялся, что Темп и Тик слышат и его слова тоже.
Викус заметил с улыбкой:
— Раз они живут так долго — значит, нет сомнений в том, что ума им вполне хватает.
— Не верю я в твою науку, — отрезал Генри. — Тараканы уродливы, они не могут сражаться… они просто бесполезны! Слабые, абсолютно никчемные существа, непонятно, зачем они вообще существуют. Лучше бы их не было…
Грегор подумал о своей бабушке, очень старенькой и слабой, которая сама уже ничего не может. О Босоножке, слишком маленькой и тоже нуждающейся в постоянной заботе. А еще — о своем друге Ларри, которому приходится по три раза в год лежать в больнице, когда обостряется астма и ему трудно дышать.
— Ты тоже так думаешь, Люкса? — спросил Грегор. — Ты тоже думаешь, что только сильные имеют право на жизнь, а слабые должны умереть?
— Не имеет никакого значения, что я думаю, если такова правда жизни, — уклончиво ответила Люкса.
— Но правда ли это? Вот в чем вопрос. И это очень важный вопрос — особенно для будущей правительницы Регалии, — сказал Викус.
После ужина Викус предложил всем прилечь и поспать. Грегор представления не имел, что сейчас — ночь или день, но чувствовал себя усталым и возражать не стал.
Он свернулся калачиком на каменном полу, пытаясь согреться под тонким шерстяным одеялом и наблюдая, как Босоножка учит Темпа и Тика играть в ладушки. Тараканы растерянно шевелили своими передними лапками, не улавливая суть игры.
— Лаааадуски, ладуски, где были? У бабуски. Сто ели — каску, сто пили — баску, попили-поели, суууууу — полетели! На гоовку сели, — пела Босоножка, хлопая ладошками по лапкам тараканов.
Бедные тараканы были совершенно сбиты с толку.
— Петь что, принцесса, петь что? — спросил Темп. А может быть, Тик.
— Это песенка, которую мы поем с детьми у нас, в Наземье, — объяснил им Грегор. — Она просто хочет, чтобы вы тоже пели. Это большая честь, кстати, — добавил он. — Она поет только с теми, кто ей нравится.
— Мне навица басой зук, — кивнула Босоножка и снова запела.
— Ладно, вы уж извините, но ей пора спать! — вмешался Грегор. — Давай, Босоножка. Пора баиньки. Скажи своим друзьям «спокойной ночи».
Босоножка порывисто обняла тараканов.
— Спокойной ноти, басой зук. Спи холосо!
Грегор боялся, что она добавит «и пусть тебя не кусают клопы», но обошлось.
Они улеглись рядышком на каменном полу, укрывшись одеялом. Босоножка долго спала днем, поэтому уложить ее было нелегко. Грегор позволил ей поиграть фонариком, щелкая кнопочкой, но потом стал опасаться, что разрядятся батарейки, — и подземные облегченно вздохнули, когда он забрал у нее фонарик.
Наконец ему удалось убаюкать малышку, и она уснула. Проваливаясь в сон, он как будто слышал голос Темпа — или это был Тик? — который прошелестел: «Чтит нас, принцесса, чтит нас?»
Он так и не понял, что его разбудило. Судя по тому, как затекла шея, он проспал на жестком полу несколько часов. Дрожа от холода, решил подтянуть тепленькое тельце Босоножки поближе, но руки наткнулись на холодный камень. Он рывком сел и широко раскрыл глаза, пытаясь привыкнуть к темноте и шепотом зовя сестру.
Никто не отвечал, вокруг было абсолютно тихо.
А Босоножка…
Босоножка стояла в самом центре плоской пещеры. В руке она держала фонарик, а сама переступала с ноги на ногу и поворачивалась на месте — танцевала. Луч фонарика танцевал вместе с ней. А вокруг — вокруг нее, образуя ровные, совершенной формы концентрические круги, медленно, словно под гипнозом, двигались огромные тараканы, удивительно слаженно и синхронно: то вправо, то влево, то вправо, то влево…
В полном молчании тараканы танцевали вокруг Босоножки какой-то свой, причудливый танец.
«Что такое? Они же ее сейчас съедят!» — испугался Грегор и, вскочив, хорошенько приложился головой о каменный свод пещеры:
— Ой!
Не надо было снимать каску!
Кто-то схватил его за руку и резко дернул вниз — это был Викус, который прижал палец к губам и еле слышно прошептал:
— Тс-с-с! Не потревожь их!
— Но они же ее сожрут! — шепотом возразил Грегор.
Он сел на корточки, потирая ушибленное место — там зрела огромная шишка, круглая, какие обычно рисуют в мультиках.
— Нет, Грегор, не волнуйся, не станут они ее есть. Они славят Босоножку, исполняют очень редкий сакральный ритуал, — шепотом успокоила его Соловет откуда-то из-за спины Викуса.
Грегор снова посмотрел на тараканов и попытался вникнуть в суть происходящего. Действительно, непохоже было, чтобы Босоножке грозила какая-то опасность, и есть ее тоже явно никто не собирался. Ни один из тараканов ее даже не касался. Они просто покачивались, поворачивались и кланялись в медленном ритмическом танце. Но было в этом и нечто особенное — какое-то священнодействие, совершаемое в торжественном молчании.
Грегора осенило: они не просто славили Босоножку — они ей поклонялись!
— И что они делают? — на всякий случай решил он уточнить.
— Исполняют Танец Кольца. Говорят, тараканы совершают этот ритуал в глубокой тайне и только перед тем, кого считают избранным, — ответил Викус. — За всю нашу историю они исполняли его всего один раз — перед Сандвичем.
— А кто они, эти избранные? И для чего они избраны? — взволнованно зашептал Грегор. Он испугался, вдруг тараканы решат оставить у себя Босоножку, раз уж они исполнили перед ней свой священный ритуал.
— Избраны, чтобы дать им время, — кратко ответил Викус, словно это все объясняло.
Грегор про себя уточнил: избраны, чтобы дать им жизнь.
Все это было так странно…
С самой первой минуты их пребывания в Подземье тараканы почему-то почувствовали к Босоножке особое расположение. Если бы они обнаружили одного Грегора, наверняка ему был бы уготован билет в один конец — к крысам. И на этом история бы закончилась. А Босоножка сразу с ними подружилась. У нее не было к ним ни отвращения, ни гадливости, ни страха. Они нравились Босоножке — и Грегор решил, что, вероятно, это и произвело на них неизгладимое впечатление. Ведь большинство людей тараканов терпеть не могут.
Потом она вдруг так легко узнала Темпа среди множества ему подобных… Этого Грегор до сих пор не мог объяснить.
Тем временем тараканы сделали еще несколько плавных поворотов перед Босоножкой и наконец распластались на полу. А затем, круг за кругом, стали покидать пещеру и растворяться в темноте. Босоножка молча на это смотрела, а когда комната опустела, широко зевнула и подошла к Грегору.
— Пать, — сонно произнесла она, свернулась калачиком и сразу же уснула.
Грегор осторожно вынул из ее ручки фонарик. Луч скользнул по стенам пещеры, выхватывая тут и там фигуры подземных — все они не спали и молча смотрели на него.
— Она уже спит, — сказал он, как будто ничего особенного не произошло, и выключил фонарик.
Когда все проснулись, тараканы сообщили, что Темп и Тик примут участие в походе.
Ни у кого не было сомнений, что это произошло благодаря Босоножке.
Грегор был невероятно горд — и вместе с тем его разбирал смех. Оказалось, что Босоножка, его маленькая беспомощная сестричка, действительно является его секретным оружием.
Все быстро засобирались в путь. Проблема была в том, что Темп и Тик ни за что не соглашались лететь отдельно от Босоножки, а Босоножка не могла лететь без Грегора. И получалось, что одна летучая мышь должна была нести четыре существа: обоих наземных и двух тараканов. Для мышей это не составляло особого труда — они вполне выдерживали такой груз, но ведь никто из этих четверых не умел управлять мышами в воздухе!
Викус решил, что эта задача под силу черной большой летучей мыши Генри. Мышь звали Арес — он был самым крупным, сильным и ловким. Было решено, что Генри полетит вместе с Люксой. А Аресу были даны инструкции следовать чуть выше остальных и соблюдать все возможные меры безопасности. В случае же если кто-то из них свалится с него, — падающего успели бы подхватить остальные мыши.
Темп и Тик, несмотря на все заверения и успокоительные слова, выглядели крайне напуганными — их приводила в ужас одна мысль, что придется подняться в воздух. Грегор пытался успокоить тараканов — что было уже само по себе забавно, ведь ему тоже не очень-то нравилось летать, а кроме того, он согласился бы отправиться в путь на ком угодно, только не на Аресе — ведь наверняка летучая мышь Генри испытывает к нему такую же неприязнь, как и сам Генри.
Времени на завтрак у них не было, но Марет раздал всем по куску пирога и вяленого мяса, чтобы перекусить в дороге. Викус сказал Грегору, что им предстоит лететь несколько часов без перерыва, поэтому не следует давать Босоножке много воды. Он помог Грегору посадить малышку в рюкзак так, чтобы она могла смотреть назад, а не заглядывать через плечо брата. Так она сможет общаться с тараканами, болтать и играть с ними, и они будут ее отвлекать.
Грегор торопливо взобрался на спину Ареса и расположился поближе к плечам летучей мыши. Темп и Тик вскарабкались сзади и намертво вцепились в шерстку Ареса всеми своими лапками. Грегор заметил, что Арес слегка поморщился, но ни слова не сказал. Мыши вообще говорили немного и как будто с некоторым усилием — скорее всего, между собой они общались звуками, которые людям слышать не дано.
— Теперь мы должны проведать пауков, — сказал Викус. — Прошу, не забывайте — крысы очень часто совершают на эти земли набеги.
— Летим тесным строем — возможно, кому-то потребуется помощь, — добавила Соловет.
Мыши одна за другой взмыли вверх.
Босоножка сияла — ей ужасно нравилось общаться со своими новыми друзьями. Она спела им весь свой репертуар: «Гори-гори ясно, чтобы не погасло…», «Эй, Дидли, Дидли», «Жили у бабуси два веселых гуся», «Алфавит», ну и, разумеется, «Ладушки».
Когда песенки закончились, она спела их еще раз. А потом еще. И еще.
Примерно на девятнадцатый раз Грегор решил научить ее песенке «Плыви, плыви, кораблик» — просто чтобы хоть немного разнообразить репертуар. Босоножка немедленно подхватила ее и принялась учить тараканов. Они подпевали ей своими шелестящими голосами, и то, что они здорово фальшивили, ей нисколько не мешало, в отличие от Грегора, да и мышцы на шее Ареса с каждым исполнением напрягались все сильнее.
Глядя вниз, Грегор обнаружил, что территория, на которой обитали тараканы, гораздо больше, чем Регалия или пещеры летучих мышей. У людей и мышей были компактные, хорошо освоенные, густонаселенные территории, которые было проще оборонять. А тараканьи угодья протянулись на многие километры.
Как же им удается охранять их и противостоять атакам крыс?
Ответ на этот вопрос стал ему ясен, когда они пролетали над долиной, населенной тысячами и тысячами тараканов. По сравнению с людьми, их было огромное — даже чудовищное количество. Вероятно, в случае нападения большие потери были им не страшны. К тому же на такой огромной территории они могли бесконечно отступать, постоянно пополняя свои ряды. Грегор вспомнил тараканов у них на кухне. Они не сопротивлялись, а просто удирали. Маме удавалось нескольких прихлопнуть, но это ничего не меняло: они всегда возвращались, и меньше их не становилось.
Грегор заметил, что Арес начал снижаться. Они приземлились на берег мелководной речки. Грегор спрыгнул с мыши — и почувствовал под ногами что-то мягкое и упругое. Он нагнулся и потрогал рукой: оказалось, это какие-то серо-зеленые ползучие растения. Растения! Они росли здесь сами по себе — без газового освещения, которое наладили в своих владениях подземные.
— Как же они могут расти без света? — озадаченно спросил Грегор Викуса, протянув ему сорванный стебелек.
— А здесь есть свет, — возразил Викус, показывая на реку. — Земля светится.
Грегор присмотрелся и увидел, что со дна реки через толщу воды бьют крохотные струйки света. Из воды то и дело выныривали рыбки, ловили что-то ртом и вновь скрывались под водой. Длинные стебли растений ползли вдоль берегов.
— Эта река течет и через Регалию. Наш скот питается этими растениями, но в пищу человеку они не годятся, — добавила Соловет.
Дома Грегор каждый день ел на завтрак говяжьи сосиски, но никогда не интересовался, чем питаются коровы. А для того чтобы понять, как все устроено в Подземье, ему, наверно, понадобились бы годы. И он совсем не был уверен, что так уж хочет во всем этом разбираться.
Тараканы наловили у берега рыбу, быстро посовещались с Темпом и Тиком и принесли путникам несколько больших рыбин, держа их во рту. Марет помыл их и положил на разведенный тут же огонь — жариться.
Грегор вынул Босоножку из рюкзачка, чтобы она размяла ножки, и попросил тараканов присмотреть за ней. Они стали бегать по берегу взад-вперед, оттесняя крошку от воды, и по очереди катать ее на спине. Весть о ее прибытии разлетелась очень быстро, и вскоре десятки и десятки тараканов расселись неподалеку полюбоваться своей «принцессой».
Когда рыба поджарилась, Викус пригласил Темпа и Тика присоединиться к трапезе.
— Так надо! — отрезал он возражения Генри. — Мы должны следовать пророчеству, согласно которому у нас одна цель и мы представляем собой единое целое. Между собой мы все равны.
Темп и Тик сели немного поодаль от остальных, позади Босоножки, но поели на этот раз вместе со всеми.
— Теперь недалеко, — сказал Викус, указывая на небольшой туннель. — Можно сказать, рукой подать.
— До моего отца? — спросил Грегор.
— Нет, до пауков. Нам ведь необходимо, чтобы двое из них приняли участие в нашем походе, — ответил Викус.
— Ах, да. Пауки, — вздохнул Грегор. Он очень надеялся, что с ними не возникнет таких проблем, как с тараканами.
Они уже почти закончили есть, когда все пять летучих мышей внезапно вскинули головы.
— Крысы! — шепотом сообщил Арес, и все вокруг забегали и засуетились.
Все тараканы, кроме Темпа и Тика, тут же исчезли в узких туннелях, зиявших повсюду вдоль высокого берега реки.
Викус торопливо впихнул Босоножку в рюкзак Грегора и махнул рукой в сторону туннеля, на который указывал раньше:
— Беги! — приказал он.
Грегор хотел возразить, но Викус оборвал его:
— Беги, Грегор! Любого из нас можно заменить. Любого — кроме тебя!
Старик запрыгнул на свою летучую мышь и подлетел к остальным подземным, и в этот самый миг на берегу появилась колонна из шести крыс. Во главе ее шагал горбатый серый крыс с длинным шрамом через всю морду. Указав на Грегора, он прошипел:
— Убить его!
Грегор был один, без оружия — ему не оставалось ничего другого, кроме как бежать. И он кинулся к туннелю. Темп и Тик следовали за ним по пятам. Краем глаза Грегор увидел, что Викус ударом рукояти меча скинул в реку горбатого крыса. Остальные подземные тоже вытащили мечи и атаковали крыс с воздуха.
— Беги же, Грегор! — приказала Соловет, и голос ее на этот раз звучал отнюдь не мягко.
— Быстрее надо, надо, быстрее надо! — подгоняли его Темп и Тик.
Включив фонарик, Грегор наконец вступил во тьму туннеля. Там было довольно просторно — Грегор мог бежать по нему в полный рост. Он заметил, что Темп и Тик отстали, и, оглянувшись, увидел, что весь туннель позади него, от пола до потолка, кишмя кишит тараканами. Они не атаковали крыс. Они просто сооружали из своих тел некое подобие баррикады, которую невозможно преодолеть.
«О нет, — подумал Грегор. — Они же обрекают себя на верную гибель!»
Он хотел вернуться и помочь им, но ближайшие к нему тараканы настойчиво зашелестели:
— Беги! Беги! С принцессой — беги!
Они правы: он обязан бежать. Он должен спасти Босоножку. Он должен спасти папу. Он, возможно, должен спасти все Подземье от крыс, он уже и сам начинал в это верить. А в его распоряжении была только эта двадцатиметровая стена из тараканов, которая должна была задержать крыс, прежде чем они до него доберутся.
Он бежал и бежал по туннелю, не останавливаясь и ни на миг не забывая, что такую скорость он может выдержать в течение получаса, не больше.
Но уже через двадцать минут ему пришлось остановиться: он оказался в тупике — и угодил в громадную паутину.
Грегор очистил лицо от липкой паутины — ощущения были примерно те же, как когда резко отрываешь от кожи ленту скотча. Грегор даже охнул — так было больно.
Он высвободил и руку с фонариком, но другую выдернуть из клейких пут не удалось. Босоножка была за спиной, и за нее он сейчас не волновался.
— Эй! Эгей! — закричал Грегор. — Есть кто живой? Эй!
Он посветил вокруг, но не увидел ничего, кроме паутины.
— Я Грегор Наземный. Я пришел с миром, — произнес он.
«Пришел с миром»… Почему он так сказал? Откуда взял эти слова? Может, из какого-то старого кино?
— Так есть здесь кто-нибудь?
Он вдруг почувствовал, как кто-то слабо тянет его за сандалию, и посмотрел вниз.
Огромный паук быстро опутывал его ноги своей длинной шелковой бечевой.
— Эй, послушайте! — Грегор попытался вызволить ноги, но паук, не обращая на него никакого внимания, деловито наматывал паутину, добравшись уже до колен. — Нет-нет, вы не поняли. Я… Я — ну, воин я! Из пророчества! Я тот, кто призывает!
Паук уже подобрался к туловищу. «Боже мой, — подумал Грегор, не на шутку испугавшись, — да он нас сейчас целиком запеленает!» Он уже не мог пошевелить рукой, потому что паук примотал его руки к телу.
— Ге-го! — пискнула Босоножка. Паутина уже с силой прижала ее к брату, словно их обоих сдавило железным обручем.
— Меня послал Викус! — заорал Грегор, и паук на секунду как будто замер. И тогда Грегор затараторил: — Да, Викус послал меня, и он уже в пути, и вот-вот появится, и, конечно, будет страшно недоволен, когда все это увидит!
Хоть и с трудом, но он все же мог двигать кистями рук, поэтому Грегор посветил фонариком, и свет ударил пауку прямо в глаза. Паук слегка отпрянул, но Грегор успел хорошо его разглядеть. Шесть черных глазок-бусинок, мохнатые ноги и здоровенные челюсти с кривыми выпирающими зубами.
Грегор поспешно выключил фонарик — не стоило злить этого монстра.
— Ну, вы же знаете Викуса? — уже спокойнее спросил он. — Он будет с минуты на минуту. Мы прибыли с официальным визитом к вашему королю. Или королеве. Или кто там у вас главный? У нас, например, главный — президент, но у вас навряд ли так же, потому что трудно предположить, что у вас проводятся выборы. — Он помолчал, не зная, что еще сказать. — Так, может, вы нас развяжете?
Паук слегка нагнулся и неприятно щелкнул челюстями. Грегор и Босоножка вдруг взлетели в воздух метров на пятнадцать и теперь покачивались, наподобие детской игрушки на резиночке.
— Эй! — снова заорал Грегор. — Эй!
Обед явно собирался покинуть его желудок.
Но вот они снова повисли в воздухе. Грегор посветил вокруг. Всюду были пауки. Одни усердно трудились, другие как будто спали. И никто не обращал на них никакого внимания. Это было что-то новенькое.
Тараканы и летучие мыши встретили наземных довольно вежливо, толпа людей на стадионе замерла в абсолютном молчании, а крысы, завидев их, пришли в ярость… Но пауки… Им, похоже, было наплевать.
Грегор попробовал орать. Он орал им все, что приходило в голову. Можно даже сказать, дико орал. Он подговорил Босоножку, и они хором проорали все детские песенки, которые она пела тараканам по дороге. Никакой реакции.
В конце концов Грегор утомился и принялся просто наблюдать.
Какое-то несчастное насекомое попало в паутину. Один из пауков резво подбежал к нему и вонзил в него свои острые зубы. Насекомое задергалось и затихло. «Яд», — догадался Грегор. Паук быстренько замотал насекомое в паутину, разделил его на части и стал высасывать из него что-то, похожее на сок. На этом этапе Грегор предпочел отвернуться, чтобы не видеть подробностей.
«Брр! — подумал он. — А ведь на месте жука могли быть мы!»
Скорее бы появились Викус и остальные. Но появятся ли они? Ведь неизвестно, чем там все кончилось, на берегу. Вдруг они проиграли в битве с крысами? А вдруг кто-то ранен или, хуже того, убит?
Грегор вспомнил слова Викуса: «Любого из нас можно заменить, кроме тебя!» Он так сказал из-за пророчества: всегда можно найти еще тараканов, мышей или пауков. Нерисса могла бы заменить Генри или Люксу, если бы с кем-то из них что-то случилось, а может, у них еще имеются в запасе особы королевских кровей. И только Грегора с Босоножкой — Наземных, отец которых томится в плену у крыс, — некем заменить.
Грегор мрачно думал о том, что там, на берегу реки, люди жертвовали собой ради него. Он должен был остаться там и сражаться — даже несмотря на то, что тогда у него не было бы шансов спастись. Они рискуют своими жизнями потому, что считают его воином, освободителем, избранным. А он — ни то ни се. Теперь это было для него совершенно очевидно.
Между тем время шло, а ничего не менялось. Может, там, на берегу, вообще все погибли, и они с Босоножкой остались совсем одни? И пауки об этом знают, а оставили их в живых только для того, чтобы потом свеженькими сожрать…
— Ге-го! — тихо позвала Босоножка.
— Да, Босоножка.
— Мы домой? — жалобно спросила она. — Домой? Мама?
— Ну, сначала нужно найти папу, Босоножка, — ответил Грегор, стараясь, чтобы голос звучал бодро, несмотря на то, что они беспомощно болтались теперь в паучьих силках.
— Папа? — оживилась Босоножка. Она ведь знала папу только по фотографиям, а в жизни никогда его не видела. — Папа?
— Мы найдем папу. И сразу домой, — сказал Грегор.
— Мама? — настаивала Босоножка. Мысль о маме отозвалась в душе Грегора острой болью. — Мама?
Паук, что находился рядом, вдруг начал издавать какой-то странный гудящий звук, и остальные пауки начали ему вторить. Получилась нежная протяжная мелодия. Грегору она напомнила ту, что он играл для папы на своем саксофоне. Папа тоже играл, в основном джаз. Когда Грегору было семь, он купил ему в ломбарде подержанный саксофон и научил на нем играть. Потом Грегор брал уроки игры на саксофоне в школе, а потом папа пропал, провалился сквозь землю и оказался в плену у крыс, которые скорее всего ненавидят музыку. И танцы.
И зачем они держат папу в плену, вот вопрос.
Грегор пытался гнать от себя мрачные мысли и думать о чем-нибудь веселом, но это у него плохо получалось — учитывая сложившиеся обстоятельства.
И когда внизу, под собой, Грегор вдруг увидел Генри, ему хотелось закричать от радости.
— Живой! — крикнул Генри, и было видно, что он искренне этому рад.
Откуда-то из темноты раздался голос Викуса:
— Освободите Наземного, освободите!
Грегор почувствовал, как их с Босоножкой осторожно опускают на землю. Он попытался встать, но упал как подкошенный — ноги онемели и не держали его.
Все засуетились вокруг, обрубая мечами опутывавшую его паутину. Даже Люкса и Генри помогали. Темп и Тик торопливо очищали от остатков паутины рюкзачок с Босоножкой. Грегор пересчитал мышей: раз, два, три, четыре, пять. Все на месте! Он так боялся, что кого-то убьют или серьезно ранят, но, к счастью, все оказались живы.
— Мы думали, ты совсем пропал, — сказал Марет, который был ранен в ногу.
— Да не мог я пропасть! Туннель вел все время прямо и закончился прямо здесь, — ответил Грегор, разминая ноги.
— Не в этом смысле, — вмешалась Люкса. — Совсем тебя потеряли, он это имел в виду.
Грегор наконец понял: они почему-то решили, что он погиб.
— А что крысы? — спросил он.
— Ни одной не удалось уйти, все убиты, — ответил Викус. — Можешь больше не опасаться, что они тебя видели.
— А что такого ужасного в том, что они меня видели? — спросил Грегор. — Какая разница? Они ведь могут почуять мой запах за несколько километров. Они и так уже знают, что я здесь.
— Да, но только эти, теперь уже мертвые, крысы знали о твоем сходстве с отцом. И что ты «сын солнца», — ответил Викус.
Грегор вспомнил, как странно повели себя Клыкастер и Лязг, увидев в свете факела его лицо.
«Ты видишь то же, что и я, Лязг?» И ведь они решили убить его не только потому, что он Наземный. Они хотели убить его потому, что узнали в нем воина!
Грегор уже хотел сказать об этом Викусу, но тут десятка два пауков неожиданно спустились вниз и застыли в почтительном поклоне.
Перед Викусом покачивалось на огромных полосатых лапках удивительное, необыкновенное существо. Викус низко поклонился:
— Приветствую вас, королева Аранья.
Гигантская паучиха вытянула перед собой передние лапки таким движением, словно собиралась играть на арфе, и заговорила скрипучим голосом, хотя рот ее даже не раскрылся:
— Приветствую тебя, лорд Викус.
— Позвольте представить: Грегор Наземный, — сказал Викус, указывая на Грегора.
— От него ужасно много шума, — промолвила королева недовольно, и ее передние лапки задвигались у нее перед грудью. Грегор понял, что именно с помощью лапок она издает эти звуки — точнее с помощью создаваемых ими вибраций. Ее голос был похож на тот, каким говорил мистер Джонсон из квартиры 4В, который перенес какую-то там операцию и теперь разговаривал через отверстие в горле. Просто жуть.
— Наземный пришел с важной миссией, — сказал Викус, взглядом давая понять Грегору, что возражать не стоит.
— И зачем же вы все явились? — прогудела королева Аранья.
Викус тихим голосом изложил все дело буквально в десяти предложениях. Грегор понял: с пауками нужно разговаривать именно так, тихо и кратко. А если повышать голос — можно вообще ничего не добиться.
Королева некоторое время обдумывала услышанное.
— Ладно, Викус, мы не будем вас пить. В паутину их!
Целое полчище пауков закружилось вокруг путников. Грегор видел, как блестящие прозрачные нити паутины словно по волшебству возникают из воздуха. Вокруг моментально образовался кокон, который изолировал их от всего окружающего мира. Видеть они тоже ничего толком не могли. Пауки прекратили прясть только тогда, когда кокон достиг десятиметровой высоты. Двое застыли наверху, словно часовые. И все это произошло в считанные секунды.
Путешественники в недоумении повернулись к Викусу, который в ответ тяжко вздохнул.
— Ты ведь знал, что с ними нелегко договориться, — спокойно сказала Соловет.
— Да, но я понадеялся на наши последние соглашения… — Викус не договорил и махнул рукой. — Впрочем, глупо было надеяться.
— Но мы еще дышим, — заметил Марет. — А это не так мало, когда имеешь дело с пауками.
— Что вообще происходит? — вмешался в разговор Грегор. — Они что, с нами не пойдут?
— Нет, Грегор, — ответила Соловет. — И дело даже не в этом. Мы теперь их пленники.
— Но как же так?! — воскликнул Грегор. — Вы разве воюете с пауками?
— Нет, — ответил Марет, — у нас с пауками мир. Мы с ними торгуем, мы не вторгаемся на их земли, а они — на наши. Но глупо было бы думать, что мы друзья.
— Ясно, — сказал Грегор. — Значит, все знали, что нас посадят в ловушку, все, кроме меня, да?
Он старался говорить так, чтобы голос не дрожал. Ему надоели все эти переговоры у него за спиной, надоело обо всем узнавать последним.
— Извини, Грегор, — сказал Викус. — Я долго пытался навести мосты между Регалией и пауками. Ожидал, что они будут более сговорчивыми — но, видимо, переоценил степень своего влияния.
Викус выглядел измученным и постаревшим, и Грегору не хотелось еще больше его расстраивать.
— Вообще-то они вас на самом деле уважают. Ну, то есть они явно собирались нас сожрать, пока я не произнес ваше имя.
Викус немного повеселел:
— Вот как? Ну, это уже кое-что. Пока живу — надеюсь.
— Точно. И бабушка моя так говорит, — сказал Грегор с улыбкой, желая сгладить возникшую неловкость.
— Ге-го, гязные тусики! — сердито сказала у него за спиной Босоножка.
— Да-да, Босоножка, сейчас поменяем, — ответил Грегор.
Босоножка захныкала. Грегор залез в рюкзак и обнаружил, что чистых трусиков для Босоножки у него больше нет.
— Ну вот, — огорчился он. — У нас закончилась сменная одежда.
— На этот счет можешь не беспокоиться, — улыбнулась Соловет. — Ведь для нас ткут одежду пауки.
— Как это?! Паутина же липкая! — удивился Грегор, невольно коснувшись лица.
— Они умеют прясть нити шести разных видов, одни — липкие, другие — мягкие и нежные, как кожа Босоножки. Вся одежда, которая на нас, изготовлена пауками.
— Правда?! — удивился Грегор. — Но с чего бы им снабжать нас одеждой теперь, когда мы превратились в их пленников?
— Я уверена, они в нашей просьбе не откажут. В их планы вовсе не входит ссориться с нами, — ответила Соловет. — Думаю, они просто изолировали нас на то время, которое им понадобится, чтобы решить, что делать.
Она обратилась к часовым, и вскоре им сбросили вниз несколько пар нежнейших трусиков. А еще пауки спустили вниз три тканых мешка с чистой водой.
Соловет обошла всех путников, обмывая и обрабатывая раны. Люкса, Генри и Марет внимательно наблюдали — будто ученики за учителем. Грегор предположил, что умение обрабатывать раны, полученные в бою, должно быть, весьма востребовано здесь, в Подземье.
Начала Соловет с раны Марета, которую зашила иголкой с ниткой. Сочувствуя, Грегор исподтишка смотрел на Марета, но тот, хоть и был бледен, ничем не выдал, что ему больно. А вот двое летучих мышей, у которых были ранены крылья, не могли скрыть, сколь мучительной была для них подобная операция.
Наконец Соловет обратилась к Грегору:
— А теперь давай-ка займемся твоим лицом.
Грегор потрогал щеку и обнаружил, что там, где паутина касалась его кожи, образовались ранки и припухлости. Соловет намочила кусочек ткани в воде и приложила к лицу Грегора.
О! Он стиснул зубы, чтобы не заорать от боли.
— Жжет, я знаю, — ласково сказала Соловет. — Но если оставить этот клей на коже, ранки загноятся.
— Загноятся? — переспросил Грегор. Звучало это, прямо скажем, очень неприятно.
— Если опустишь лицо в воду, тебе будет еще больнее — но так все скорее пройдет. Ну что, потерпишь? — участливо спросила Соловет.
Грегор глубоко вдохнул и резко опустил лицо в один из мешков с водой.
«Мамочки!» Он аж задохнулся от боли, но все же продержался несколько мучительных мгновений, а потом поднял голову. И снова опустил. И так пять или шесть раз. На шестой раз он уже почти не почувствовал боли.
Соловет одобрительно кивнула, достала маленький глиняный горшочек и положила ему на лицо немного какой-то мази. А затем обратилась к Викусу и, не слушая его возражений, обработала ему рану на запястье.
Наконец она обратилась к Темпу и Тику.
— Ползучие, вам нужна моя помощь?
Босоножка ткнула пальчиком в сломанный усик одного из тараканов.
— У Темпа бо-бо, — сказала она.
— Нет, принцесса. Мы лечимся сами, — ответил Темп.
— Бинтик! — настаивала Босоножка, протягивая ручку к сломанному усику.
— Нет, Босоножка! — перехватил Грегор ее ручку. — Не надо бинтик.
— Бинтик! — Босоножка бросила на Грегора хмурый взгляд и вдруг резко его ударила.
«Ну вот, — подумал Грегор, — приехали!»
Вообще-то Босоножка была добрым и послушным ребенком. Но ей было всего два года, и время от времени у нее случалась злобная истерика, от чего страдала вся семья. Правда, обычно такое происходило, когда она сильно уставала или была очень голодна.
Грегор порылся в рюкзачке. Далси, кажется, говорила, что положила им в дорогу угощение.
Он нащупал печенье и протянул сестренке:
— Печенья хочешь, Босоножка?
Она молча выхватила у него печенье и, мусоля его, уселась прямо на землю.
«Может, пронесет», — подумал Грегор.
— Сердится принцесса, на нас, сердится на нас? — обеспокоенно спросил Темп.
— Да нет, — ответил Грегор. — Иногда на нее находит. Мама говорит, это кризис двухлетнего возраста. Ни с того ни с сего устраивает скандал, вся семья в шоке.
Босоножка исподлобья глянула на них и изо всех сил топнула ногой.
— Сердится принцесса на нас, сердится на нас? — грустно бормотал Темп.
Видимо, у тараканьих детей не бывает приступов гнева.
— Да нет же, она по-прежнему считает вас классными, — заверил Грегор. — Просто ей нужно немножко отдохнуть.
Он надеялся, что тараканы не обидятся на Босоножку и не отправятся от огорчения домой. Только не сейчас и только не здесь!
Викус жестом подозвал его туда, где уже собрались остальные. И прошептал:
— Грегор, моя жена опасается, что пауки могут сообщить о месте нашего пребывания крысам. Она настаивает на том, чтобы бежать отсюда — и как можно скорее.
— Я согласен! — одобрил Грегор. — Но как?
Босоножка подошла к нему сзади и больно ущипнула за руку.
— Нельзя, Босоножка! — сказал он. — Нельзя щипаться!
— Исё песенья! — захныкала она, повиснув у него на рукаве.
— Нет, печенье не для тех, кто щиплется. Печенье для вежливых девочек! — строго произнес Грегор.
Ее нижняя губка начала подрагивать. Она резко отвернулась, плюхнулась на пол и начала колотить по земле ногами.
— Извините… Так какой у нас план? — повернулся к остальным Грегор. — Может, мы сумеем прорвать паутину и убежать?
— Нет. За этой паутиной полчища пауков, готовых тут же залатать брешь и обездвижить нас своим ядом. А если попытаемся взлететь — нас атакуют сверху, — прошептала Соловет.
— И что нам остается? — спросил Грегор.
— Только один вариант. Мы должны прорвать паутину мгновенно и сразу во многих местах, чтобы они не смогли сразу ее починить, — сказала Соловет и, помолчав, добавила: — Кто-то должен стать Веретеном.
Все посмотрели на Люксу, даже Грегор. Золотистая летучая мышь, сидевшая чуть позади, опустила голову и коснулась ее шеи.
— Мы можем это сделать, — тихо сказала Люкса.
— Ты не обязана, Люкса. Опасность, особенно наверху, очень велика. Но если говорить честно — ты единственная наша надежда, — безрадостно произнес Викус.
Генри обнял ее за плечи:
— Вы сумеете, Люкса. Я видел, как вы тренировались. Вы обе ловкие и быстрые.
Люкса решительно кивнула:
— Да, конечно, мы это сделаем. Давайте только не будем тянуть волынку.
— Грегор, садись на мышь Викуса. Викус, ты со мной. Генри и Марет, вы берете по таракану, — скомандовала Соловет.
— Кто-то должен прикрывать Люксу! — сказал Марет. — Я могу подлететь сбоку.
— Не с твоей раной, — отрезала Соловет и обвела всех взглядом. — Вообще никто не должен лететь сбоку — это верная смерть!
— Пауки очень чувствительны к шуму, — произнес Викус. — Эх, жаль, у нас нет с собой трубы.
Все это время Грегор чувствовал, как пара маленьких ножек довольно ощутимо пинает его сзади. Он повернулся и увидел Босоножку, которая снова собиралась его пнуть.
— Прекрати! — прикрикнул он. — Ты что, в угол захотела?
— Нет! Это ты угол! Ты угол! Дай песенье! Песенье! — зло канючила она.
— Значит, вам нужен шум, да? — вышел из себя Грегор. — Будет вам шум!
Он схватил Босоножку и сунул ее в рюкзачок.
— Нет! Нет! Нет! — визжала малышка, и голос ее становился все громче и выше.
— Все готовы? — спросил Грегор, доставая печенье.
Подземные не совсем понимали, что он собирается сделать, но все в мгновение ока пришли в боевую готовность.
Соловет кивнула:
— Мы готовы, Грегор!
Грегор поднял руку с печеньем:
— Эй, Босоножка! — крикнул он. — Хочешь печеньку?
— Нет, песенье, песенье, нет, нет, нет! — Босоножка уже сама не знала, чего она хочет, но не могла остановиться и кричала все громче.
— Ладно, — сказал Грегор. — Тогда я сам его съем!
И, обернувшись, сунул печенье в рот.
— Маё-о-о-о! — завопила Босоножка. — Маё-о-о-о! МА-А-А-А-А-АЁ-О-О-О-О!
Этот душераздирающий пронзительный крик разрывал мозг.
— Люкса, вперед! — скомандовала Соловет, и та взлетела на своей летучей мыши.
Теперь Грегор понимал, почему так важно и опасно быть Веретеном. Люкса неслась вперед по спирали на дикой скорости, бешено вращая мечом над головой — она вспарывала паутину и прорубала остальным выходы на волю. Только очень опытному наезднику было под силу удерживать на такой скорости равновесие.
— Ничего себе! — только и вымолвил Грегор, запрыгивая на мышь Викуса.
— МА-А-А-А-Ё-О-О-О! — продолжала вопить Босоножка. — МА-А-А-А-Ё-О-О-О!
Люкса была уже далеко наверху. Остальные подземные следовали за ней, в свою очередь по пути разрубая паутину. Грегор с орущей Босоножкой замыкали движение.
На самом верху золотистая летучая мышь сделала какой-то хитрый маневр, изобразив фигуру в виде восьмерки, и под защитой меча Люксы подземные один за другим вырвались на свободу.
Внезапно Грегор увидел, как сверху метнулась длинная шелковая нить с петлей на конце, захлестнула руку Люксы, в которой та держала меч, и сдернула ее с летучей мыши. А пара полосатых лап подтянула ее, как рыбу на крючке.
И челюсти королевы Араньи разомкнулись, нацеливаясь на шею Люксы.
Крик ужаса застрял у Грегора в горле. Люкса была на волосок от смерти. И знала об этом сама. Она отчаянно извивалась, стараясь высвободиться из шелковых пут, стягивавших запястье, пыталась перегрызть их зубами, но нити были слишком крепкими.
Грегор в панике оглядывался, ища глазами оружие. Что у него есть? Босоножкины трусики? Печенье? Ну почему, почему ему не дали меч?! Он же тот самый придурочный воин, разве нет? Пальцы его судорожно шарили в торбе и вдруг наткнулись на банку рутбира. Рутбир! Выхватил банку и принялся яростно трясти ею, крича:
— Поберегись! Поберегись!
И когда жуткие зубы Араньи были уже у самого горла Люксы, Грегор рванул колечко на банке, и из-под крышки, шипя и пенясь, выплеснулось содержимое. Струя рутбира била прямо в морду паучьей королевы. Та выронила Люксу и принялась тереть все свои шесть глаз.
Падающую Люксу немедленно подхватила ее мышь, и они тут же присоединились к остальным мышам, которые бросились к ним на помощь.
— Кровавое Колесо! — скомандовала Соловет, и мыши тут же образовали в воздухе тесный круг, подобный тому, что видел Грегор тогда, на стадионе. Люди обнажили мечи и выставили их наружу, а кольцо завертелось в воздухе, как дисковая пила, рассекая воздух перед собой.
Вопли Босоножки ввели многих пауков в ступор, и они сжались, превратившись в волосатые шары. Что пугало их сильнее всего — этот шум, Кровавое Колесо или пенистый напиток — Грегор не знал. Он пришел в себя лишь через несколько минут, когда, вырвавшись на свободу, их маленький отряд летел уже цепью, оставив пауков далеко позади.
Грегор слегка расслабил ноги и обнаружил, что чуть не задушил ими несчастную летучую мышь. В одной руке у него оставалась полупустая банка рутбира. Он даже подумал было сделать глоток, но тут же понял, что не сможет, — в горле стоял ком, и он никак не мог его проглотить.
Вопли Босоножки постепенно стихли, перейдя в громкие всхлипы. Наконец она положила головку на плечо брата и обмякла. Бедняжка так устала, что продолжала тихонько всхлипывать даже во сне. Грегор повернул голову и поцеловал ее кудряшки.
Люкса распласталась на своей летучей мыши, совершенно обессиленная. Грегор видел, что Соловет и Викус летят рядом и что-то говорят. Она в ответ кивала, но так и не села. Тогда Соловет с Викусом заняли место в голове отряда, и мыши еще стремительнее помчались в темноту.
Полет был долгим. Они летели пустыми коридорами, и Грегор не мог разглядеть никаких признаков жизни, ни животной, ни растительной. Наконец Викус и Соловет дали знак снижаться, и отряд приземлился в огромной пещере перед входом в туннель.
Все сползли с мышей и без сил улеглись на землю. Темп и Тик, похоже, оцепенели от ужаса. Летучие мыши сбились в плотный дрожащий клубок.
И тут Грегор неожиданно для самого себя выпалил:
— Может, уже настало время дать мне меч?
Последовала секундная пауза, и подземные разразились хохотом. Они смеялись без удержу, сгибаясь пополам, не в силах остановиться. И хотя Грегор не понял, что тут смешного, он захохотал вместе со всеми, чувствуя, как ему становится легче дышать.
Смех разбудил Босоножку, она потерла глаза и весело прочирикала:
— А где паучок?
Тут раздался новый взрыв смеха.
Босоножка, довольная их реакцией, все повторяла:
— А где паучок? А где паучок? — и все продолжали хохотать.
— Паучок пошел бай-бай, — сказал наконец Грегор. — А кто хочет печенья?
— Я-а-а-а-а! — радостно завопила Босоножка, позабыв о связанном с печеньем недавнем своем огорчении. Это было ее прекрасное качество: поспав и отдохнув, она снова становилась такой же славной и послушной, как всегда.
Увидев, что принцесса больше не сердится, Темп и Тик подскочили к ней и тут же затеяли игру в догонялки.
Марет принялся было готовить еду, но Соловет велела ему лечь и положить повыше ногу. Вместе с Викусом она сама приготовила ужин, в то время как Генри с Маретом увлеченно играли в карты.
Грегор подошел к Люксе, севшей поодаль на камне. Опустившись рядом, он почувствовал, что она все еще дрожит.
— Как ты? — спросил Грегор.
— Отлично. Со мной все в порядке, — сухо ответила она.
— Это было реально круто… я имею в виду Веретено — ну, то, что ты сделала там, у пауков…
— Я впервые делала такое по-настоящему. Мне ведь никогда не приходилось попадать в паутину, — призналась Люкса.
— Да мне тоже! Впрочем, знаешь, у нас, в Наземье, пауки совсем не такие большие. И мы не называем их соседями, — заметил Грегор.
Люкса поморщилась:
— Да мы тоже предпочитаем не иметь дела с пауками.
— Ну и правильно. В смысле, кому охота общаться с теми, кто так и норовит тебя выпить.
Люкса рассердилась:
— Не понимаю, почему тебя это забавляет! Вот попался бы ты сам в лапы паучьей королевы!
— Эй, полегче! Я целый час висел там и орал благим матом, пока вы наконец не появились, — сказал Грегор. — И похоже, они меня возненавидели!
Люкса рассмеялась:
— Да уж. Королева Аранья сама так сказала. — Она помолчала. Следующие ее слова были неожиданностью для Грегора:
— Спасибо тебе.
— За что? — удивился Грегор.
— Ты спас меня… с помощью этой штуки. А кстати, что это за оружие? — и она указала на банку с рутбиром.
— Да какое же это оружие! Это рутбир, — сказал Грегор и сделал большой глоток из банки.
На лице Люксы отразилась тревога:
— Как! Ты это пьешь?!
— Ну конечно. На, попробуй, — и Грегор протянул ей банку.
Она осторожно сделала глоток, и глаза у нее расширились:
— Ой, там пузырьки!
— Ну да, поэтому она и струей и била. Я просто как следует потряс ее прежде чем открыть, и там образовалось сразу много пузырьков. Но теперь они безопасны. Теперь это просто напиток. Если хочешь, можешь допить, — предложил Грегор, и Люкса сделала несколько маленьких глоточков.
— А вообще мы с тобой квиты, — сказал Грегор. — Ты мне спасла жизнь прошлой ночью, спасла от крысы. Теперь я вернул тебе долг.
Люкса кивнула, но вид у нее был смущенный:
— Да, только вот есть еще одно. Я тогда ударила тебя за то, что ты пытался сбежать. Извини.
— А я прошу прощения за то, что назвал твой дом отстойником. Вообще-то он совсем не такой. А местами так просто классный, — сказал Грегор.
— А я? Я тоже кажусь тебе отстойной? — спросила Люкса.
— Вовсе нет. Отстой — это пауки, крысы — ну, всякая гадость. А ты… с тобой просто трудно, — произнес, запинаясь, Грегор, стараясь тщательно выбирать слова.
— И с тобой тоже. И даже слишком — иногда, — ответила Люкса.
Грегор кивнул, но когда она отвернулась, закатил глаза. Он не встречал еще человека упрямей Люксы.
Викус позвал всех ужинать. На этот раз тараканы освоились настолько, что присоединились к общему кружку.
— А я только что отведала секретное оружие Грегора, — со смехом сообщила Люкса, показывая всем банку с рутбиром.
Грегор рассказал про напиток, и каждый захотел глотнуть из банки.
Когда банка дошла до Босоножки, Грегор объявил:
— Ну, теперь все, — имея в виду, что никому уже ничего не достанется.
Но Босоножка вдруг вылила на землю немного рутбира. Получились две небольшие лужицы.
— Басые зуки, — сказала она, показывая на одну из лужиц. — Мишки, — показала она на вторую.
И те и другие послушно продегустировали напиток.
— Похоже, Босоножка — прирожденный дипломат, — смеясь, заметил Викус. — Она так заботится о том, чтобы всем было хорошо, что мне остается только учиться у нее. Ну что ж, давайте приступим.
Все накинулись на еду так, словно несколько дней ничего не ели. Утолив зверский аппетит настолько, чтобы быть в состоянии чувствовать вкус пищи, Грегор задал наконец вопрос, который волновал его с того момента, как они вырвались из паучьего плена:
— Но что нам теперь делать? Разве мы можем продолжить поход без пауков?
— Сложный вопрос, — ответил Викус. — Нам следует все хорошенько обдумать и обсудить. Разумеется, глупо было бы теперь ожидать, что кто-то из пауков согласится лететь с нами добровольно.
— Может, похитить парочку при случае? — мрачно предложил Генри.
— Нет. В пророчестве ясно сказано, что пауки должны пойти на это добровольно, — возразил Викус. — Впрочем, в плену у крыс томится немало пауков. Возможно, нам удастся освободить кого-то из них и убедить присоединиться к нашей миссии. У меня неплохо получалось находить общий язык с пауками.
— Но тебя там не будет, Викус, — мягко сказала Соловет.
— Как это? Что вы имеете в виду? — у Грегора вдруг пересохло во рту.
Викус помолчал, затем медленно обвел всех взглядом:
— Пришло время тем из нас, кто не упомянут в пророчестве, вернуться. Марет, Соловет и я — мы летим обратно.
Грегор видел, как его изумление, словно в зеркале, отражается на лицах Генри и Люксы.
— Но в пророчестве ведь не сказано, что вам нельзя лететь вместе с нами, — сказала Люкса.
— Но и не сказано, что мы должны быть тут. Ведь крысы идут войной на Регалию, — сказала Соловет, — и мы там очень нужны.
Мысль о том, чтобы остаться без Викуса и Соловет, повергла Грегора в панику.
— Но вы не можете нас так просто бросить! То есть я хочу сказать — мы ведь и дороги не знаем! — воскликнул он. — Вот скажите, вы знаете, куда нам идти? — обратился он к Люксе и Генри. Те покачали головами. — Ну, видите?
— Ничего, разберетесь. Генри и Люкса прекрасно ориентируются, да и ты показал себя с самой лучшей стороны, — ответила Соловет. Она говорила просто и решительно. Видно было, что думала она сейчас не о них, а о том, что творится там, дома.
Грегор понимал, что не сможет ее переубедить. Он повернулся к Викусу:
— Вы не можете нас бросить на середине пути. Мы без вас не обойдемся. Нам нужен кто-то, кто знает! Знает, куда идти!
Он взглянул на Люксу и Генри, которые выглядели растерянными и с нетерпением ожидали ответа Викуса. «Они тоже понимают, — подумал Грегор. — Делают вид, что им все равно, но тоже понимают, что сами мы не справимся».
— Я и не собирался оставить вас в Мертвых землях одних, без всякой помощи, — заявил Викус.
— Да? Чудесно! Но мы как раз в Мертвых землях, не так ли? И что вы собираетесь сделать? Карту нам нарисовать? — выпалил Грегор.
— Нет, зачем же. Я нашел вам проводника, — сказал Викус.
— Проводника? — удивился Генри.
— Проводника? — эхом отозвалась Люкса.
Викус глубоко вздохнул, словно собираясь пуститься в пространные объяснения.
Но его опередили.
— Вообще-то я предпочитаю, чтобы меня называли супергероем, но «проводник» тоже подойдет, — раздался из темноты глухой, низкий, скучающий голос.
Грегор посветил фонариком в сторону говорившего.
Прямо у входа в туннель стояла крыса. Через всю ее морду по диагонали змеился огромный шрам. И Грегору понадобилось всего несколько секунд, чтобы, узнать эту морду: перед ними стояла та самая крыса, которую Викус опрокинул в реку ударом рукояти своего меча…