Глава восьмая

Прошло два дня. Нет, три, размышлял Джейк, глядя в окно. Все это время он провел как в аду.

Он сделал все возможное, чтобы выкинуть из головы Тесс и ее неожиданно пьянящие поцелуи, но на этом его благие намерения застопорились. Он все время думал только о том, что она близко, ходит по своему дому, и чертовски радовался скорому отъезду. Тогда все связанные с ней гадания и сомнения закончатся. А она станет частным делом Грея — на всю жизнь.

Джейк посмотрел на лежавший перед ним на столе длинный рулон бумаги. Завтра достославный комитет примет на рассмотрение его план реставрации. Он удвоил гонорар Тони с тем, чтобы тот поторопился. После утверждения комитетом чертежей — а Тони заверил его, что обойдется без осложнений, — у Джейка больше не будет причин здесь задерживаться. Он проверил составленную Тони документацию. Тони будет следить, чтобы работы велись строго по плану, а Джейк сможет решать все возникающие вопросы по телефону. Поскольку жить в этом доме он не намерен, то не собирается чересчур суетиться.

Опираясь ладонями о стол, Джейк обвел комнату взглядом. Она была старая, с осыпавшейся штукатуркой, с ней было связано много неприятных воспоминаний, но здесь прошли счастливейшие моменты его жизни. Рассматривая фотоальбом, Тесс напомнила ему, что раньше в этом доме было много любви и радости, что нельзя судить о прошлом односторонне.

На бледно-голубых полосках бумаги она написала краткие примечания и заложила между страницами альбома. Тесс, которая подружилась с его матерью и сделала этот дом предметом своих забот. Женщина, поцеловав которую он почувствовал головокружение и забыл обо всем на свете, больше беспокоилась об этом доме, чем он сам. А он даже не дал ей посмотреть чертежи.

Захочет ли она их увидеть? Разумеется. Черт, а может, и нет, если это подразумевает их новую встречу. Проклятье, непонятно, как быть? В конце концов, ему следует проявить учтивость и спросить ее.

Торопливо схватив рулон, Джейк выскочил из дома и направился к Тесс.

Она сидела на качелях, стоявших на веранде, с книгой в руках. Подойдя к ступенькам, Джейк вдруг понял, что не может подняться. Слишком велико искушение сесть рядом с нею и притянуть ее к себе.

Он заметил ее глубокий вздох, когда она отложила книгу и подошла к краю веранды. Она была босиком, и голые ступни побудили его взгляд скользнуть выше, по длинным стройным ногам и шортам вишневого цвета. Над вырезом белой полотняной блузки розовела нежная кожа шеи. Подняв глаза до этого уровня, Джейк быстро отвел взгляд, чтобы не видеть губ, вызывающих слишком яркие воспоминания. Он посмотрел ей в глаза, выдававшие смущение и растерянность.

— Грей сказал, что вы скоро уедете. — Она почти шептала. — Я полагала, что увижу вас завтра на заседании.

Черт, она меня отсылает.

— Точно, — подтвердил он, — но некрасиво заставлять вас ждать, чтобы увидеть проект, в который вы вложили столько сил. То, что он создан, — именно ваша заслуга.

— Нет, — она помотала головой, но Джейк поднял бровь.

— Не хотите ли взглянуть на это? — Он развернул рулон с чертежами. — Конечно, завтра вы их увидите.

— Но это не одно и то же, не правда ли? Благодарю вас за заботу и за все остальное. За дерево, цветы, машину. — Скрестив на груди руки, Тесс устремила на него взгляд своих фиалковых глаз, сводивший Джейка с ума, заставлявший так страстно ее желать…

— Не хотите взглянуть на мои чертежи, мисс Бьюкенен? — почти шепотом повторил он.

Тесс вздохнула и неожиданно спросила:

— Привлекают ли бабочек кусты сирени? — И, не дожидаясь ответа, указала на дом. — Пойдем.

В голове Джейка мгновенно включился сигнал тревоги. Дом — это слишком интимно, опасно. Он пробыл рядом с ней не больше пяти минут, а у него уже руки чесались схватить и обнять ее.

— А как насчет парка? Мне как раз нужно там побывать по делам, — заявил он.

— Парк? — По лицу Тесс промелькнуло выражение недоумения, потом ее осенило. — Вы правы, — согласилась она. — Там есть столы для пикников, на которых мы можем расстелить чертежи. Сегодня подходящая погода для парка… и для пешей прогулки, — добавила она, и Джейк понял, что ей не хочется ни мчаться с ним на мотоцикле, ни оставаться наедине в машине.

— Чертовски хороший день для прогулки, — подтвердил он, удерживаясь от искушения взять ее за руку, когда она надела туфли и спустилась к нему.

Он понимал, что надо спросить о Грее, но не мог. Таким благородным он быть не в состоянии.

— Поймаем несколько бабочек? — вместо этого спросил он.

Она улыбнулась и, поднимая руку, нечаянно его задела. И тут же отодвинулась дюймов на шесть.

— Они уже повсюду порхают, — согласилась она.

— По краям дорожки вы можете посадить ноготки. Они очень хороши и довольно неприхотливы, — предложил Джейк.

Ответом ему было молчание. К следующей весне, когда настанет время сажать цветы, она, возможно, будет жить в другом месте. Перед домом Грея было широкое холмистое пространство без дорожек, густо поросшее травой.

— Мне нравятся ноготки, — наконец ответила Тесс. — Они не пахнут, но зато такие веселые и яркие…

Джейк взял ее за руку, легко пожал и отпустил.

— Когда я вернусь в Калифорнию, то буду думать о вас, окруженной бабочками. У вас с ними много общего. Вы делаете мир прекраснее.

Она порывалась то ли поблагодарить, то ли возразить, но промолчала.

Они шли по улицам Мизандерстуда, и Джейк знакомо ощутил, что за ним наблюдают. Он взглянул направо и увидел в дверях аптеки свою бывшую учительницу Дору Эверли. Крейг придерживал дверь, ожидая, пока она выйдет, но женщина замерла на пороге, вперив в Джейка холодный, осуждающий взгляд.

Он помнил, как Тесс упомянула Дору в числе членов комитета. Помнил также, как Дора назвала его неисправимым, когда он заявил, что не сожалеет о расквашенном им в драке носе Дирка, который оскорбительно отзывался об отце Джейка. Так же свирепо она смотрела на него, когда он отказался ответить, кто намалевал порочащие ее репутацию надписи на стене школьной уборной. А когда было принято решение исключить из школы Кэсси Пратт, он увидел в глазах Доры черную ненависть. Джейк почему-то думал, что мнение Доры о нем не изменится, даже если она узнает правду. Между ними стояли годы открытого неповиновения ученика и постоянного преследования и наказаний со стороны учительницы. Кэсси была просто одной из самых мрачных страниц все той же книги.

Тем не менее, мать приучила Джейка соблюдать внешние приличия. Он коротко поклонился Доре и кивнул Крейгу.

Как ни странно, тот в ответ тоже кивнул и окликнул его.

— Джейк, я того… хочу поблагодарить тебя за то, что ты уделил столько времени моему племяннику. Мне давно надо было понять, что Пол нуждается во внимании, и хоть немного о нем позаботиться.

Пожав плечами, Джейк покачал головой.

— Не стоит благодарности. Пол здорово мне помог.

Крейг кивнул и вернулся в свой магазин.

Джейк улыбнулся внимательно смотревшей на него Тесс.

— Мне очень жаль… из-за Доры, — внезапно сказала она, — мне кажется, она несчастная женщина, слишком долго живущая в одиночестве.

В ее глазах читалось откровенное беспокойство, но Джейк не поддался.

— Мне тоже очень ее жаль, — как ни странно, он сказал правду, — но не пытайтесь строить никаких мостов между Дорой и мной. Я не могу измениться. Я был непослушным мальчиком, и с первого же дня моего появления в школе Дора ясно дала понять, что я ей не нравлюсь. Мы всегда враждебно относились друг к другу. Поэтому, что бы ни случилось на завтрашнем заседании, мира между нами не будет.

Она нервно прикусила нижнюю губу. Поборов искушение поцеловать эту розовую губку, Джейк направился к ближайшему от входа в парк столу.

— Вы могли бы извиниться перед ней, — услышал он шепот Тесс. Она умоляюще смотрела на него, сжав кулачки.

Джейк не удержался от улыбки и покачал головой.

— Дорогая Тесс, только непорядочные люди произносят неискренние слова в личных корыстных целях. И потом, за что я буду извиняться?

— Я говорю серьезно. Не говорите, что не сожалеете о каких-нибудь своих проступках в юности. Все вспоминают о глупостях, которые творили в школе, с некоторым раскаянием. Вы можете извиниться, например, за то, что ущипнули Мэрили Уилсон за задницу.

Джейк захохотал.

— Кто вам об этом рассказал, Мэрили или Дора?

Тесс густо покраснела.

— Фактически обе, хотя Мэрили вовсе не жаловалась. Когда она узнала о вашем приезде, у меня появилось впечатление, что она снова подставит вам свою корму, хотя сейчас ждет немножко большего, чем щипков.

Недовольный голос Тесс вызвал у Джейка волну удовлетворения. Впрочем, это в ней просто заговорила учительница. Сама Тесс, конечно, не ревновала, да и по какой причине она могла ревновать его к Мэрили?

— Я мог бы извиниться, — согласился он. — Это было глупой выходкой. В чем еще мне остается искренне покаяться перед Дорой?

Они посмотрели друг другу в глаза.

— Вы могли бы извиниться за Кэсси, — прошептала она.

Окружающий их парк вдруг исчез. Они молча смотрели друг на друга, и это молчание давило почти физически. Она ждала, надеялась, что Джейк поймет, как она хочет оправдать его, простить этот грех. Он хотел бы заговорить, но истинной правдой было бы признание, что он не раскаивается за тот случай с Кэсси. Она была его другом и знала, что он может за нее постоять. Он это делал и до сего дня. Он не мог оправдываться даже ради Тесс.

— За это — нет, — ответил он тихо, но твердо. — Я не могу извиняться за свои отношения с Кэсси.

В темно-фиалковых глазах Тесс читалось горькое разочарование. Теперь ей придется примириться с фактом, что она никогда не сможет по-настоящему понять этого человека.

— Ну ладно, забудьте об этом, — фальшиво веселым тоном сказала она. — Давайте посмотрим на чертежи. Что вы решили наконец делать с домом?

Джейк осторожно развернул рулон. Тесс внимательно вгляделась в архитектурные планы. Некоторые считают застывшие линии и рисунки скучными, но она ими любовалась.

— Это будет очень красиво! — воскликнула она, проводя пальцами по гладкой бумаге. — Ах, Джейк, вы восстанавливаете первоначальную форму камина, — восторженно прошептала она. — Но вы же знаете, что могли этого не делать. Каменная кладка — всегда дорогостоящий вид работ, поэтому необязательный. Особенно учитывая, что вы не собираетесь здесь жить и радоваться такой красоте.

— Радоваться будете вы, зная, что все сделано как должно, — просто ответил он. — Я помню, как вам понравилась старинная фотография в альбоме, на которой мои дедушка и бабушка протягивают руки к огню в камине.

Это была чудесная, трогательная, романтичная карточка, где дедушка Джейка с любовью смотрел на маленькую женщину, сидящую рядом с ним. В то время у дедушки были еще темные волосы, и он был очень похож на Джейка. Тесс боялась себе признаться, что именно это сходство вызвало ее восторг.

Тесс вздохнула и попыталась вникнуть в чертежи. Ей это почти удалось, когда рядом послышался нарастающий шум супружеской ссоры.

— Ты, тупая неряха! Единственное, на что ты годишься, — это плодить детей… — Мужской голос был грубый, с вульгарным выговором. Маленькая женщина с трудом отбивалась, подскакивала, стараясь не отставать от широких шагов мужа, тащившего ее за руку повыше локтя.

— Мне очень жаль, я не знала, что ты откладываешь эти деньги. Они были в коробке, где ты держишь деньги на бакалею. — Она давилась словами, а когда муж толкнул ее вперед, сделала еще один скачок.

— Лучше заткнись! — проревел он.

Женщина замолчала, но у нее вырвался всхлип.

— Заткнись! — вновь заорал толстоногий громила, волоча ее как куклу. — Дома ты у меня получишь как следует. — В голосе звучала пьяная угроза. Он был мускулистым, волосатым, в несколько раз крупнее жены.

Тесс следила за сценой, открыв рот. Она сделала шаг вперед, но тут в действие вступил Джейк. Он остановил Тесс, в три шага догнал пару и, ловко проскользнув, встал между ними.

— Я бы отпустил даму, Дирк, — посоветовал он тоном, не терпящим возражений.

— Да ну? Какого черта! Кем ты себя воображаешь, Уокер? Она моя жена! — Голос мужлана гремел как гром, выражение лица было угрожающим. Внезапно он выбросил вперед кулак.

Джейк легко уклонился от неуклюжего выпада, заодно прикрыв собой женщину.

— Тогда и обращайся с ней как с женой — с уважением. — Джейк подался к мужчине, который немного отступил.

— Прошу вас, — прошептала женщина из-за спины Джейка, дернув его за руку, — от этого будет только хуже.

Мужчина глумливо ухмыльнулся и шагнул вперед.

— Она, по крайней мере, знает свое место.

Скептический смешок Джейка прозвучал предупреждением.

— Она знает, что ты побьешь ее за мое вмешательство, но ведь ты так не поступишь?

— Я буду делать что захочу.

— Я — тоже, — парировал Джейк. — И получу массу удовольствия, еще раз расплющив тебе нос, Дирк. Завтра я вас навещу, и если твоей милой супруге будет причинен какой-нибудь вред, я тобой займусь. Только в этот раз не ограничусь носом. Это слишком легкое наказание для мужика, нападающего на слабую, беззащитную женщину.

— Ты не первый, кто лезет в мои дела. Вот еще одна, — ухмыльнувшись, он указал рукой на Тесс. — Однажды она вызвала полицию, но забыла, что жена не может давать показаний против мужа.

Тесс боялась за Джейка, зная, что Дирк из тех, кто в драке не гнушается никакими средствами, у кого не бывает сомнений в собственной правоте. В ответ на реплику Дирка Джейк обернулся к ней, и в его глазах она заметила гордость и огорчение, а еще… нечто непонятное. Но размышлять было некогда, следовало переключить внимание Джейка на хулигана.

— Осторожней! — крикнула она.

Джейк вовремя развернулся и успел ускользнуть от второго неуклюжего выпада.

— Ладно, Дирк, я не собираюсь звать полицию, если только ее помощь не потребуется твоей жене, — заверил Джейк. — Больше не трогай ее. — Он поглядел на женщину. — У вас есть кто-нибудь, у кого вы можете провести ночь?

Она опасливо покосилась на мужа и кивнула.

— Моя сестра живет в соседнем городе. Если я позвоню, она заберет меня к себе.

Пока она бегала звонить из ближайшего магазина, а ее муж выкрикивал ругательства, Джейк, отвернувшись от него, шагнул к Тесс. Она заметила, как широкая рожа Дирка наливается кровью и злобой, а увесистые кулаки судорожно сжимаются.

— Будь ты проклят, Уокер! Ты всегда был подонком, и твой отец был подонком.

Тесс даже не успела открыть рот, чтобы остановить Джейка, а тот уже развернулся и одним быстрым движением бросил Дирка на землю. Поглядев на него, как на таракана, он снова подошел к Тесс.

— Я обвиню тебя в нападении и физическом насилии, Уокер, — брызгал слюной Дирк, колотя кулаками по земле и безуспешно пытаясь подняться. — Тебя посадят в тюрьму.

Джейк даже не обратил на него внимания.

— Вы в порядке? — спросил он Тесс, беря ее за руку. — Я сожалею о происшедшем. Пошли, я провожу вас домой, а чертежи можно отложить до завтра.

Она хотела поблагодарить его за заступничество: в последнее время бедной Терри приходилось очень худо. Но из глаз обильно потекли слезы, она утирала их свободной рукой.

— Спасибо вам, — с трудом прошептала она. — Вы добрый человек, Джейк.

Он сжал в ладони ее пальцы и молчал так долго, что Тесс засомневалась, дошли ли до него еле слышные слова.

— Не преувеличивайте, — наконец пробормотал он. — Если я расскажу обо всем, что натворил за эти годы, вы меня знать не захотите.

Тесс ничего не ответила — слова эти были сказаны уже ей вдогонку. Возможно, Джейк много грешил; ходили слухи, что как-то он провел ночь в тюрьме за уличную стычку. Вероятно, и Дору он всегда злил своим вызывающим поведением. Но он не соблазнял и не предавал Кэсси Пратт. Тесс больше не могла в это верить.

Джейк Уокер был мужчиной, который никогда бы не обидел женщину или ребенка. Люди часто делают неверные выводы. Поэтому настоящей правды о Кэсси и Джейке не знал никто, кроме них самих. А Джейк говорить не хотел.

Оставалась Кэсси.

Хорошо, что через столько лет она все же встретилась с ним. Джейк сделал здесь немало хорошего — не только для Терри и Пола, но и для нее самой. Ей хотелось по мере сил отплатить ему. Завтра она наконец увидится с Кэсси и выяснит, в чем же на самом деле виноват Джейк.

Загрузка...