Кэрол Банди, Чарлз Мэнсон — серийные убийцы.
Джон Фицджеральд Кеннеди.
Роман американской писательницы Клаудии Грэй об академии вампиров.
Да, конечно (фр.).
Лайнус ван Пельт — персонаж серии комиксов Чарлза Шульца, никогда не расстающийся со своим «безопасным одеялом». Этот термин вошел в психологию как нечто использующееся для психологической уверенности.
Нет! (нем.)
Синтоизм — традиционная религия Японии, заключающаяся в обожествлении природных сил и явлений.
Кэмпбелл, Джозеф (1904–1987) — американский писатель-мифолог, прославившийся своими работами по сравнительной мифологии и религии.
Сурт — правитель огненных великанов в германо-скандинавской мифологии.
Выбирающая убитых — перевод с др.-исл. слова valkyrja (валькирия).
Человек, практикующий сейд (древнескандинавское название магии).
Будьте здоровы (нем.).
Цикл фэнтезийных романов американского писателя Глена Кука (р. 1944).
Эшер, Мауриц Корнелис (1898–1972) — голландский художник-график, прославившийся исследованиями восприятия сложных трехмерных объектов.
Британские колониальные войска из непальских добровольцев.
«Справочник монстров»/Monster Manual — одна из базовых книг ролевой игры «Подземелья и драконы»/Dungeons & Dragons.
«Джунгли» — гимнастический снаряд для малышей.
Дата начала Нормандской операции союзников по высадке войск во Франции.
Знаменитая тюрьма строгого режима в штате Иллинойс, в которой содержатся самые опасные преступники, осужденные на срок не менее 20 лет. Ее называют адом на земле.
Бюро алкоголя, табака, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ (ATF) — федеральная организация Государственного департамента юстиции США. В его функции входит, помимо прочего, выявление случаев незаконной продажи алкоголя и табачной продукции. — Примеч. пер.
Пентей, сын Эхиона и Агавы, внук Кадма, царь Фив, растерзанный своей матерью и сестрами за то, что противился вакханалии. — Примеч. пер.
Рогипнол — седативный препарат, один из наиболее опасных наркотиков. — Примеч. пер.
Love Hurts (Раны любви) — баллада, написанная композитором Бодлю Брайантом для группы The Everly Brothers, записанная и выпущенная в 1960 году. Имеет многочисленные кавер-версии в исполнении различных музыкантов. (Love hurts, / love scars, / Love wounds, and marks… — Любовь — это боль, / Любовь — это шрамы, / Любовь — это раны и отметины…) — Примеч. пер.
Здесь: держались сути дела (лат.).
Здесь: почерк (лат.).
Кинокомедия (2005 г.) на основе одноименного телесериала. — Примеч. пер.
«A fish in the sea. So I guess that you and I were never meant to be…» — слова из песни Джен Мёрфи. — Примеч. пер.
Цитата из фильма «Охотники за привидениями», видеоигра. — Примеч. пер.
«Малыш» Билли, настоящее имя Уильям Генри МакКарти, самый знаменитый гангстер Дикого Запада. — Примеч. пер.
Коронная фраза Стэна Ли «Довольно слов» (англ.).