37

— Все, что нам нужно сделать, — это как следует выпачкать в крови его одежду и оставить ее на пустоши. Тогда Племя решит, что его убил какой-нибудь дикий зверь.

Демоны невероятно глупы.

— Там нет зверей, которые могли бы меня съесть, — возразил Том. — Во всяком случае с черепом и костями.

Но Джо захватила собственная блестящая идея.

— Ты мог погибнуть и по-другому, — не сдавался он. — Под поездом. Мы подбросим твою одежду на железнодорожную насыпь, и тогда Племя подумает…

— Племя подумает, что ты дурак, — раздался скрипучий голос за их спинами.

Эди стояла и наблюдала за ними.

Наступило долгое томительное молчание. Но в конце концов Анне удалось выдавить из себя:

— А мы тут играем.

Эди даже поморщилась от ее глупости.

— Именно так я и подумала. Смешно надеяться, что Племя можно провести с помощью такой простой уловки. Том сам вам скажет.

Том почувствовал, как по его телу волна за волной прокатилась дрожь.

— Какое Племя? — хрипло спросил Джо.

Эди поставила на стол три пакета.

— Волшебный народ, который живет на пустоши, разумеется. А теперь послушайте меня. Здесь он, можно сказать, в безопасности, благодаря венкам из ольховых веток, развешанным на дверях и окнах. Не то чтобы это была непреодолимая преграда для его соплеменников, но миновать ее они смогут, лишь помогая друг другу, а это им несвойственно. Члены Племени в основном — одиночки.

Джо состроил презрительную мину.

— Послушайте, откуда вы знаете про Племя? — спросил он.

Эди хмыкнула:

— Я прожила здесь всю свою жизнь, вот откуда. Нельзя жить в таком опасном месте, как граница пустоши, и ничего о ней не знать.

— Но… я тоже прожила здесь всю жизнь, и никто ничего мне не говорил, — возразила Анна.

Эди задумалась, потом пододвинула стул и села.

— В наши дни люди стали легкомысленными, — сказала она. — Раньше о волшебном народе знали все. О нем пели песни даже в школах. Можно было притвориться, что все это выдумки, но в глубине души люди знали.

— Знали о чем? — спросил Джо, изображая презрение.

— Что нельзя ходить туда в одиночку. Что нельзя смотреть на фей. Что никогда нельзя оглядываться. Что нужно опасаться лунного света.

— А что плохого в лунном свете? — с легкой тревогой спросил Джо.

— Скажи ему, Том, — кивнула Эди.

— В лунном свете легче становиться невидимым, — ответил Том. — В лунные ночи Племя иногда наведывается в город.

— В какой город?

— В этот, — сказал Том. — Сюда.

Воцарилась тишина, пока Анна и Джо осмысливали услышанное.

— Так что же, соплеменники Тома здесь частые гости? — наконец спросил Джо.

— Именно, — подтвердила Эди.

— Ну значит, они не слишком опасны? Вряд ли вы часто слышите о людях, пронзенных серебряными копьями?

Эди вспылила:

— Олух. Феи не охотятся за людьми. Какой им в этом прок?

— Тогда… что же им нужно? — спросила Анна.

Эди опустила глаза на свои морщинистые руки.

— Люди нужны им живыми, — сказала она.

Загрузка...