Мистер Тудл – персонаж романа Ч. Диккенса «Домби и сын».
Разрешение на заключение брака.
Персонаж романа Ч. Диккенса «Дэвид Копперфилд»; отличалась желчным, мрачным нравом.
В античной литературе египетский бог Амон иногда отождествлялся с римским Юпитером.
Богиня юности в древнегреческой мифологии.
Квакеры – религиозная христианская секта в Англии и США.
В данном случае речь об острых наконечниках прибора для выжигания.
Бартоломео Эстебан Мурильо – севильский живописец XVII в.
Джозеф Мэллорд Уильям Тёрнер (1775–1851) – британский пейзажист.
Мария Терезия Вальбурга Амалия Кристина (1717–1780) – эрцгерцогиня Австрийская.
Вымышленный английский персонаж, олицетворение придирчивости и ханжества.
Никогда не отчаиваться (лат.)
Действующих лиц (лат.)
Отсылка к Эмме Дороти Элизе Невитт Саутворт (1819–1899), самой читаемой американской писательнице XIX века.
Джованни Баттиста Бельцони (1778–1823) – итальянский путешественник и авантюрист, увлекавшийся культурой Древнего Египта и впервые систематически описавший ее памятники.
1 ноября 1755 года землетрясение, сменившееся цунами и пожарами, практически стерло Лиссабон с лица земли.
Басня «Отец, сын и осел», приписываемая Эзопу.
Джон Китс (1795–1821) – английский поэт-романтик.
Персонаж романа Вальтера Скотта «Роб Рой».
В греч. мифологии – символ материнского горя.
Персонаж романа Ч. Диккенса «Жизнь и приключения Николаса Никльби».
«Деми» – значит «полу», следовательно, Лори предлагает назвать мальчика «полу-Джоном».
Персонаж шекспировской пьесы «Венецианский купец», бессердечный ростовщик.
Героиня одноименной монодрамы Альфреда Теннисона (стихи в переводе А. М. Федорова).
Герой романа Томаса Хьюза «Школьные годы Тома Брауна» (1857).