Уроженец Корсики, убежденный республиканец.
Моя нежная любовь (ит.).
Палаццо Реале — название королевского дворца в Неаполе.
Капуччино (ит.) — кофе с молоком.
Корте (ит.) — двор.
Контесса (ит.) — графиня.
Ныне и присно и во веки веков (лат.).
Беретто — головной убор, похожий на чулок.
Лупара — охотничье ружье.
Пор-де-ла-Монтань — буквальный перевод: Порт Горы. Гора — название якобинской группировки в Конвенте.
Монк — английский генерал, деятель английской буржуазной революции XVII века. После смерти Оливера Кромвеля возвел на престол короля Карла II Стюарта, против которого ранее воевал.
Мезальянс — неравный брак.