…издавал в окрестностях Ямбурга татаро-башкирскую газету. — Ямбург — старое название города Кингисепп в Ленинградской области. Гашек здесь не работал. Татаро-башкирскую (вернее, бурят-монгольскую) газету «Ур» («Заря») он издавал в Сибири.
…путешествовал… с фальшивыми документами. — Действительно Гашек возвращался на родину под чужим именем. Перед отъездом из Советской России ему был выдан паспорт на имя бывшего австрийского военнопленного Юзефа Штейдла.
«Народии политика» — буржуазная бульварная газета (1883–1945).
Солдатское общежитие (нем.).
Храни вас бог (нем.).
Да здравствует Венгрия! (венг.)
Транслейтания. — После образования в 1867 г. двуединого государства Австро-Венгрии так стала называться часть империи, расположенная на востоке и северо-востоке от реки Лейты (Литавы), то есть Венгрия, Словакия, Хорватия и Трансильвания.
Здесь! (нем.)
Когда я вернусь, когда я вернусь,
Когда я снова, снова вернусь… (нем. диалект)
Дух доктора Фоустки и профессора Батека. — Профессоры Фоустка Бржестилав и Батек Александр были известны в Чехии как непримиримые противники алкоголя.
Кек-уок — негритянский танец, после первой мировой войны вошедший в моду в Европе.
…клянусь сотрудничать в «Чехе». — «Чех» — главный печатный орган чешских клерикалов (1869–1932), «прославившийся» своими нападками на научный социализм и травлей деятелей рабочего движения.
…на прудах в Гостиварже. — Гостиварж — поселок под Прагой, в настоящее время входит в черту города.
…на земле… Померании, — Померания — первоначально славянское княжество в Западном Поморье, исторической области Польши, расположенной вдоль южного берега Балтийского моря; позднее — прусская провинция. После разгрома гитлеровской Германии большая часть ее территории отошла к Польше, остальная входит в состав Германской Демократической Республики.
Слава тебе в победном венце (нем.).