Ночь была темна: по крышам городка Укулоре стучал беспощадный ливень.
Док Морроу боролся за жизнь своего пациента, и пятеро женщин в приемном покое нетерпеливо ожидали новостей из операционной.
Дверь открылась. В приемную вошел серый лицом Фило Хольф. Он смотрел кудато в пол.
— Ну? — спросила его Уильма Элдридж — Он может спасти только одну жизнь, — ответил Фило Хольф.
— Мы, кажется, уже все ему сказали, — отрезала паралитичка и, развернув свое кресло к окну, стала смотреть на струи ливня за окном. — Возможно только одно решение.
В операционной Док Морроу боролся за жизнь своего пациента — вернее, двух пациентов. За жизнь Бет и еще одного человека.
— Она — девочка крепкая, — сказала Хильда Бакс–тер. — Только посмотрите, сколько она уже вынесла.
— Но все же она так и не оправилась вполне после того несчастного случая, — сказала вдова Рот. — Случая! Клянусь Богом, это не случай! — рявкнула Уильма Элдридж — Так же, как не было случаем то, что произошло с ее отцом, — или вы полагаете, что он случайно упал в трясину?
— Стоит ли винить за это Сардуса, Уильма? Он думал, что Бет умерла.
— Мы все должны нести свой крест. Жизнь дается нам как испытание, — отрезала беспощадная Уильма.
Но доктор не мог спасти обе жизни, да и выбора, на самом деле, никакого не было. Морроу вышел из операционной, подавленный, разбитый и поседевший. Он словно согнулся под весом небольшого свертка, который нес в руках.
— Ребенок будет жить. Это мальчик, — сказал он, протягивая женщинам сверток, а затем прибавил безучастно: — Мать умерла родами.
— ОН родился, — сказала Уильма Элдридж, протягивая руки, чтобы взять младенца.
— ОН родился, как и предсказано Пророком. Уильма положила младенца на колени и на глазах столпившихся вокруг женщин распеленала его. Раскат грома сотряс расплавленное ночное небо, и одетые в черное сестрички вытянули шею, закаркали и закудахтали при виде крохотного личика младенца, глядевшего на них беспокойными мутно–голубыми глазами.