Глава 2

Первое впечатление обманчиво.

Овидий

Первой очнулась Грейс. Ей казалось, будто ее избили. Болели рука и голова. Придя в себя, она поняла, что ничего серьезного с ней не произошло. Ее трясло, она была вся в порезах, но ни переломов, ни сильных ушибов не было.

Она повернулась к подруге:

– Мелли, с тобой все в порядке?

Мелли застонала. Грейс склонилась над ней. Мелли вновь застонала и открыла глаза.

– Что случилось?

– Карета перевернулась. С тобой все в порядке? Ты можешь двигаться?

Мелли неуверенно пошевелилась.

– Кажется, да. Больно, но, похоже, со мной все в порядке. – Она потянулась. – Ой! У меня по всему телу пойдут синяки. А папа? Что с ним?

Сэр Джон был в сознании и дышал, но выглядел далеко не лучшим образом. Он слабым дрожащим голосом пробормотал:

– Вытащите меня из этой штуковины.

Дыхание вырывалось у него из груди с разрывающими душу звуками.

– Побудь с ним, Мелли, а я пойду позову кого-нибудь на помощь.

– А что, если… – Грейс не услышала окончания предложения, она вылезала из кареты через окно. Дверью воспользоваться она не могла, так как та оказалась под ними. Вновь мелькнула молния и разверзлись хляби небесные.

Лошади нервно дергались на месте, дрожа от страха и усталости. Ударила молния. Они рванулись в сторону от страха. Девушка даже увидела белки их глаз. Одна из лошадей запуталась в поводьях. Если они дернутся еще раз, то могут утащить за собой карету.

Прикрывая лицо от потоков воды, Грейс оглянулась. Несомненно, кто-то должен был слышать удар и прийти на помощь. Она увидела неподвижную темную фигуру, лежащую на гравии. Кучер. Она подбежала к нему и нагнулась над его распростертым телом:

– С вами все в порядке?

Он шевельнулся, застонал, а затем пьяно выругался. Мужчине с трудом удалось сесть, и он сфокусировал взгляд на Грейс.

– Ч-что случилось? – Он слабо улыбнулся ей, выругался, и тут его вырвало, в нескольких сантиметрах от её ботинок.

– Поднимайся, ты, свинья! – заорала на него Грейс. – Ты разбил карету, а теперь лошади запутались в поводьях. Они в любой момент могут утащить карету за собой.

– Разбил карету? – тупо переспросил он.

– Да! Поднимайся и помоги мне вытащить сэра Джона и Мелли.

Мужчина, шатаясь, поднялся на ноги, с ужасом взглянул на лежащую на боку карету, выругался и побежал по дорожке. Грейс кричала ему, чтобы он немедленно вернулся, но тот не останавливался.

И она знала почему. Его скорее всего посадят за решетку или даже сошлют на каторгу за его небрежность.

Лошади опять рванули и еще больше запутались в постромках. Грейс нагнулась и вытащила нож из-за отворота своего ботинка. Ни одна девушка Мерридью не путешествовала безоружной, а времени одолжить пистолет ее сестры у Грейс не было. Спрятав нож в рукаве, она медленно и уверенно подошла к лошадям, пытаясь успокоить их. Они нервно вскидывали головами, но дали ей подойти достаточно близко, чтобы схватить их под уздцы, обрезать сдерживающие их ремни и отпустить на свободу. Они галопом помчались к ближайшим деревьям.

Теперь нужно найти подмогу. Девушка наклонила голову навстречу проливному дождю и побежала по дорожке к большому серому дому. Не было видно ни единого огонька. Разумеется, был еще день, темнота наступила только из-за грозы, но гостеприимным дом определенно не выглядел.

Она взбежала по ступеням. На двери висел большой молоток в виде оскалившейся морды волка. Грейс изо всех сил постучала, а затем подергала дверную ручку. Прижав ухо к двери, она смогла расслышать вдалеке звон колокольчика. Она подождала, но дверь ей никто не открыл.

Похоже, в доме никого не было. Но как это возможно? Мелли же приехала с визитом, их должны были ждать.

Времени раздумывать не было. Грейс обогнула дом по дорожке и нашла несколько задних дверей, но и тут ей не повезло. Она постучала, но никакого ответа не получила. Все двери были заперты. Может быть, пьяный кучер привез их не в тот дом? Это место было совершенно заброшено.

По одну сторону мощеного двора Грейс увидела неухоженный огород. По другую расположилось большое каменное здание с арочным входом – конюшня. Тяжело дыша, девушка побежала туда.

Внутри она остановилась, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте. Здание было большим и напоминало пещеру. Дождь барабанил по черепичной крыше. У двери были свалены тюки свежего сена, на крючках висела упряжь, вся покрытая пылью, за исключением одного необычно выглядящего седла и уздечки, ухоженных и вычищенных до блеска. Конюшню разделял длинный проход, по обе стороны которого находились денники. Большинство из них пустовало, но четыре двери были закрыты только наполовину: верхние створки были откинуты. Из одного стойла выглядывала серая лошадь. Ее глаза были большие, темные и умные.

Слава Богу! Теперь она по крайней мере могла съездить за помощью.

Ветер немного стих, и Грейс расслышала чье-то повизгивание и низкий мужской голос. Она побежала вперед и, добежав до приоткрытых дверей, услышала его вновь. Он был слишком приглушенным, чтобы девушка могла разобрать слова, но это был не английский язык.

– Помогите! – закричала Грейс. – Пожалуйста, помогите! Произошел несчастный случай, мне нужна помощь.

Через дверь одного из денников перегнулся мужчина.

– Откуда, черт возьми, вы здесь взялись? – Он говорил с неизвестным Грейс акцентом.

Он выглядел так, что у нее перехватило дыхание. Нет, это от бега, сказала она сама себе. Мужчина был высокого роста, лицо грязное и небритое, его густые черные волосы спутаны, и их не мешало бы постричь. Его суровое лицо было худым и… Он смотрел на нее странными холодными золотистыми глазами, всем своим видом выказывая нетерпение.

– Я полагаю, вы пришли из-за кобыл. – Он окинул Грейс взглядом, задержав его там, где мокрая одежда облепила ее тело. И странные золотистые глаза вспыхнули.

Грейс сейчас было все равно.

– Я ничего не знаю ни про каких кобыл. Мне нужна помощь, произошел несчастный случай.

Мужчина быстро перевел взгляд на лицо девушки.

– Какой несчастный случай?

– Наша карета перевернулась. Там, на подъездной дороге.

Он пробормотал что-то себе под нос. Не по-английски.

– Кто-нибудь пострадал?

– Не очень, но они застряли в карете, а кучер убежал. Он был пьян! Вы должны пойти со мной сейчас же!

Он поразмыслил над ее словами.

– Значит, никто не умер? И не истекает кровью?

– Нет, – сказала она в отчаянии. – Но карета упала дверью на землю, и они не могут выбраться. Вы должны немедленно помочь им!

– А лошади не пострадали? – Мужчина вышел из денника.

Он, должно быть, цыган, подумала Грейс. Он для этого достаточно смуглый. Не носит пальто или пиджак, одет в покрытые грязью ботинки и перепачканные штаны из оленьей кожи. Трудно определить первоначальный цвет его рубашки, рукава которой высоко закатаны, обнажая загорелые руки. Но ей это безразлично. Он выглядел сильным и сноровистым, что и требовалось в данный момент.

– Нет, с ними все в порядке. Пожалуйста, поторопитесь!

– А вы кто такая? – Он аккуратно прикрыл за собой дверь в стойло.

Грейс чуть не заплакала, топнув ногой от нетерпения.

– Меня зовут Грейсток, а кто я такая, не имеет никакого значения.

– Ну, я бы так не сказал. А теперь успокойтесь, Грейсток. Никто не пострадал. Я иду. Все будет в порядке. – Голос у него был глубокий, спокойный и уверенный.

Она снова попыталась убедить его, что необходимо торопиться.

– Мисс Петтифер там, в карете… – Грейс указала рукой в сторону подъездной дороги. – Мисс Петтифер – невеста лорда д'Акра и скоро будет вашей хозяйкой, так что позовите вашего хозяина, немедленно!

– Я никого не называю своим хозяином. – Его спокойствие бесило девушку. Он смотрел на Грейс, и в глубине его глаз плясали озорные огоньки. – А вот насчет хозяйки я бы не возражал. Вы тоже скоро будете моей хозяюшкой, Грейсток? – Он подтянул штаны. – Хозяюшка бы мне не помешала. А то давненько уже…

Грейс была шокирована, но понимала, что не дело пререкаться с невоспитанным цыганским дьяволом с золотистыми глазами. Она сухо сказала:

– Вы понятия не имеете о приличных манерах, ваши мозги нужно как следует вычистить, точно так же, как и ваше тело! А теперь поторапливайтесь!

Он улыбнулся легкой озорной улыбкой и решительно пошел вперед. «Наконец-то», – подумала она, но тут он резко повернулся и оказался прямо перед ней. Слишком близко для простого разговора. Прежде чем Грейс успела что-либо сделать, ее лицо оказалось у него в ладонях, и она больше ничего не видела, кроме его глаз. Они были странного цвета, как светлый золотистый янтарь, окруженные тонкой черной линией. Они сияли под черными бровями.

Она была в ловушке и даже пошевелиться не могла.

Его взгляд блуждал по ее лицу, лаская его.

– Эти веснушки настоящие? – спросил он нежно. Его голос эхом отдался в ее теле. К удивлению Грейс, грязью от него совсем не пахло, только лошадьми, что и неудивительно.

Она оттолкнула его.

– Немедленно прекратите! Там произошел несчастный случай! – напомнила она ему самым строгим голосом, на который была способна.

– Но ведь никто не пострадал, – сказал он и поцеловал ее. Это был быстрый и жаркий поцелуй, и Грейс прочувствовала его всем своим существом.

Он отпустил ее и стоял рядом, глядя на нее сверху вниз. Лицо его ничего не выражало.

– А вот этого я не ожидал, – пробормотал он. – Может быть, случайность?

Грейс попыталась отойти назад, но оступилась и покачнулась. С ее ногами творилось что-то неладное. Она схватилась за его руки, чтобы не упасть. У него были сильные мускулистые руки.

Небо прорезала очередная молния, над долиной разнесся раскат грома.

Это вернуло девушку к реальности. Она отпрянула, вытерла рот и с яростью посмотрела на незнакомца. Спохватившись, что все еще держит его за руку, она воспользовалась этим, чтобы потянуть его к двери.

– Там произошел несчастный случай!

– Да, вы уже говорили. Никто не пострадал, и они застряли в карете под дождем. А тем временем мне нужно кое-что проверить.

Мужчина снова поцеловал ее, опять быстрым жарким поцелуем, и вновь этот поцелуй лишил ее способности мыслить. И когда он отпустил ее, голова у нее кружилась, а ноги не слушались.

– Итак, – сказал он, подумав немного, – вовсе и не случайно. Кто бы мог подумать? – Он поддержал ее и улыбнулся.

Эта улыбка воплощала собой мужское самодовольство. Грейс ударила его по лодыжке. Улыбка стала еще шире.

– Ой, – сказал он тихо и учтиво. Она ударила его еще раз, посильнее.

– Эффект был бы лучше, если бы на мне не было ботинок, – как бы извиняясь, сказал он.

Грейс дернула его за руку.

– Слушайте, вы, цыган! Там произошел несчастный случай и…

Мужчина неестественно сильно вздрогнул и воскликнул:

– Несчастный случай?! Что же вы сразу не сказали?

И прежде чем Грейс успела возразить, он схватил ее за руку, вытащил на улицу и побежал. Грейс внезапно обнаружила, что чуть ли не летит над землей, задыхаясь и поскальзываясь, делая по два шага на каждый его шаг.

– Итак, когда все это закончится, вы помоете меня, как и обещали? – поинтересовался он на бегу. От взгляда, который незнакомец на нее при этом бросил, у Грейс парализовало мозг.

– Нет! – выдохнула она, несясь за незнакомцем по дороге. Ее ноги едва касались земли.

– Нет? Ну ладно. – Улыбка прорезала его темное небритое лицо. – Скажете, когда вам будет удобнее.

На повороте он заметил:

– Вижу, что веснушки не смываются – значит, настоящие. – Он и не думал снижать темп. И при этом у него даже не сбилось дыхание.

У Грейс голова кружилась от нереальности всего происходящего.

– Да, конечно, они настоящие, – солгала она. Веснушки были необходимой деталью ее маскарада.

– Удивительно. Я еще никогда не видел таких веснушек – они все одного цвета и формы. Жду не дождусь, когда смогу проверить, покрывают ли они все ваше тело, или только… избранные места.

Он был просто возмутителен. У него не было никакого представления о том, как следует себя вести. Как он смеет разглагольствовать о ее веснушках, когда они находятся в такой критической ситуации?

У Грейс хватало дыхания только на то, чтобы бросать на него гневные взгляды и бежать. Несколько минут назад она была промокшей, испуганной и уставшей. Все ее тело болело от ударов о стенки кареты.

Теперь же она была в ярости.

И чувствовала себя энергичнее, чем когда-либо в жизни.

Это из-за опасности, грозившей ее подруге и ее отцу, уговаривала она себя.

Они спешили по подъездной дороге так быстро, что ее ноги едва касались гравия. Падение ей не грозило: он был очень сильный и поддерживал ее своей большой теплой рукой. Но он не отрываясь смотрел на нее совершенно неподобающим образом.

Это ее как раз и раздражало! Она была вне себя от беспокойства за Мелли и сэра Джона, а этот… этот дьявол отвлекал ее на какие-то совершенно неуместные мысли.

Увидев карету, мужчина замедлил бег от удивления.

– А где же лошади?

– Я обрезала постромки. Я думала, они могут утащить за собой карету.

Незнакомец с интересом посмотрел на Грейс.

– Молодец. Чем же ты их обрезала?

– Ножом, разумеется.

Он нахмурился, но они уже подошли к карете, и больше не расспрашивал ее. Мелли высунула голову из окна.

– Слава Богу, вы здесь! – воскликнула она, когда они подошли ближе. – Папе совсем плохо.

У другого окна они увидели сгорбившегося сэра Джона. Кожа у него приобрела нездоровый желтоватый оттенок. Внезапно он широко открыл глаза и посмотрел прямо на цыгана, пришедшего с Грейс.

– Д'Акр, – сказал он.

– Сэр Джон, – поздоровался цыган.

– Д'Акр?! – воскликнула Грейс. – Вы лорд д'Акр?

– Кто же еще? – Он подмигнул ей. А затем поморщился, когда она изо всех сил ударила его по руке. – Ой! За что?

– Вы прекрасно знаете за что. – Ничего себе – лорд д'Акр! И вся эта чепуха про хозяюшек! А затем у него еще хватило наглости поцеловать ее, хотя он знал, что его невеста сидит в опрокинувшейся карете и не может оттуда выбраться. Негодяй!

Он улыбнулся ей, давая понять, что знает, за что она его ударила, затем заглянул в карету через окно и спокойно сказал:

– Мисс Петтифер, я сейчас залезу внутрь, пожалуйста, отодвиньтесь в сторону.

К удивлению Грейс, он быстро подтянулся на руках и влез в карету через окно ногами вперед. Ему пришлось приложить некоторые усилия, чтобы протащить плечи – они были слишком широкими, но Грейс поразили его сила и гибкость.

Через какое-то время д'Акр выглянул и обратился к ней:

– Кажется, сэр Джон не ранен, но мне не нравится цвет его лица. Отойдите, я вышибу стенку кареты.

Прежде чем она сообразила, что от нее требуется, раздался громкий удар, за которым последовал еще и еще один. Древесина затрещала, д'Акр ударил еще несколько раз, и в стене появилось неровное отверстие. Еще несколько ударов – и стенка рухнула.

Первой наружу выбралась Мелли, опираясь на руки Грейс и лорда д'Акра.

– А теперь, Ясные Глазки, забирайтесь сюда. Мне потребуется помощь, чтобы вытащить этого пожилого джентльмена.

Ясные Глазки! Наверное, это относилось к ней, подумала Грейс, пробираясь среди обломков.

– Держите его за ноги, а я буду тащить его снаружи, – проинструктировал он.

Вдвоем им удалось вытащить сэра Джона. Он подхватил его как ребенка и понес вверх по дороге к замку.

Грейс взяла Мелли за руку, и они побежали следом. Дождь усилился, почти ничего не было видно, а камни стали скользкими. Грейс поспешила к парадной двери.

– Но там никто не отвечает, – вспомнила она. – Как же мы попадем внутрь?

– Ключ у меня в кармане, – ответил он. – В правом. Камзола на нем не было. Грейс залезла в правый карман его штанов из оленьей кожи. Они и до этого были не слишком широкие, теперь же намокли и облегали его тело как вторая кожа. Она еще никогда так интимно не прикасалась к мужчине.

В кармане было много всякой всячины, поэтому ей пришлось как следует пошарить, прежде чем она отыскала ключи. Ситуация была напряженная, но все же Грейс не могла не думать о его теплом теле. Она вспомнила о кратких, потрясших ее поцелуях, и щеки ее потеплели, несмотря на холодный дождь.

Грейс нашла большой старомодный медный ключ и вставила его в замок. Механизм был тугой, и девушке пришлось приложить усилия, чтобы повернуть ключ, но уже через мгновение в замке что-то щелкнуло, и Грейс смогла распахнуть массивные дубовые двери. Промокшие до нитки, они прошли в огромный проем двери замка Вульфстон. Он оказался неуютным, холодным и пыльным, но по крайней мере им удалось укрыться от дождя.

Они остановились на мгновение, чтобы перевести дыхание. Они стояли, оглядываясь по сторонам, и Грейс увидела горгулью, которую так надеялась здесь найти. Она находилась высоко под потолком и как бы наблюдала за холлом. Выполнена она была не из камня, а из дерева. На сильном лице выделялись грустные мудрые глаза. Казалось, она смотрит прямо на девушку. Бедняге не помешала бы небольшая чистка.

– Куда нам поместить папу? – спросила Мелли.

– Понятия не имею, – проворчал лорд д'Акр. – Найдите комнату с диваном или чем-нибудь еще, чтобы можно было положить его.

Грейс удивленно взглянула на него, но времени задавать вопросы не было. Она побежала искать комнату. Первая же дверь вела в гостиную, в которой в числе прочей мебели был и диван. Грейс скинула с него покрывало, и д'Акр опустил сэра Джона на диван.

Молния осветила комнату неземным светом, гром эхом прокатился по дому. Д'Акр нахмурился. Старик выглядел ужасно. Кожа у него была желто-серого оттенка и лоснилась от пота, глаза были закрыты, а грудь вздымалась и опадала в жадных попытках урвать немного воздуха. Черт, если старик умрет, он останется с его дочуркой на руках.

Мисс Петтифер что-то сказала, но слова ее невозможно было расслышать из-за разбушевавшейся стихии. Дождь и ветер били в окна. Она сделала еще одну попытку, на этот раз схватив свою подругу за плечо и прокричав что-то ей в ухо. На него внезапно нахлынуло воспоминание об их поцелуе, но исчезло оно так же стремительно, как и возникло.

– Я принесу, – сказала Ясные Глазки. – Где оно?

Его невеста прокричала что-то в ответ, девушка кивнула, быстро обняла ее и выбежала прочь.

Доминик склонился над диваном, наблюдая затем, как мисс Петтифер ослабляет узел на галстуке сэра Джона. Было видно, что она охвачена волнением, но, помогая отцу, девушка оставалась спокойной и невозмутимой. Это произвело на Доминика благоприятное впечатление.

Старик выглядел так, словно находился на пороге смерти. Доминик нагнулся и прокричал на ухо Мелли:

– Я отправляюсь за доктором! Она кивнула:

– Поскорее, пожалуйста.

Доминик поспешил в конюшню, где оседлал арабскую кобылу. Ему удалось поймать только двух кобыл, третья исчезла под дождем. Слава Богу, у него была эта лошадь. Его собственный конь, Экс, слишком устал после изнурительного путешествия.

Он заглянул в денник к жеребой кобыле. Она все еще не разродилась. Возможно, это произойдет ночью, подумал он. Обычно именно так все и происходит.

На крючке на стене он нашел старый черный дождевик, накинул его поверх собственной промокшей одежды и взобрался на лошадь. Он замешкался, не зная, куда ехать. В конце концов он решил, что может разузнать дорогу в деревне, и выехал под дождь.

Его кобыла была храброй маленькой красавицей: она и ухом не повела, выйдя на улицу в грозу. Он проехал по дороге прочь от замка, поравнялся с опрокинутой каретой и тут заметил какое-то движение. Доминик остановился, заслонив глаза от дождя, и изумился, увидев хрупкую фигуру, подхлестываемую дождем, которая пыталась тащить по грязи огромный чемодан. Грейсток.

Вот за чем ее послала мисс Петтифер. Ясные Глазки была кем-то из прислуги, это было ясно с самого начала. Никто по доброй воле не оденется в такую невзрачную одежду.

Она сгорбила спину навстречу ветру и проливному дождю. Мокрые юбки облепили ее стройные ноги. Доминик почувствовал приступ ярости. Отправиться по поручению за багажом в такую погоду!

Он спрыгнул с лошади, схватил девушку за плечи и закричал:

– Бога ради, бросьте багаж, пока не кончилась гроза! Немного воды ему не помешает, а в такую погоду никто его не украдет. – Ее тело было маленьким, мокрым и холодным у него в руках. Как смела она рисковать собой в такую погоду ради чьих-то чемоданов?

Доминик попробовал прикрыть ее от непогоды своим плащом и отвести обратно под охрану Вульфстона, но, к его удивлению, она вырвалась и нагнулась, чтобы тащить тяжелый кожаный чемодан дальше.

– Лекарство сэра Джона! – прокричала она. – Оно в одном из этих больших чемоданов, только я не знаю, в каком именно. Они слишком тяжелые для меня.

Доминик бросил ей поводья:

– Тогда подержите лошадь. Я отнесу все в дом и вернусь через несколько минут.

– Вы собирались позвать доктора? Это далеко отсюда? Он пожал плечами:

– Понятия не имею. Узнаю в деревне.

Она выглядела так, будто вот-вот утонет. Доминик сорвал свой плащ и накинул его ей на плечи, укрыв капюшоном ее промокшие локоны. Ее лицо осунулось от холода и беспокойства. Он сжал ее плечи.

– Конечно, жаль, что приходится задержаться, но, возможно, это лекарство как раз то, что ему сейчас нужно.

Доминик взял по чемодану в каждую руку.

– Ты сможешь отнести мелкий багаж, когда я вернусь. А как только войдешь в замок, тут же смени эту промокшую одежду, слышишь? Я не хочу, чтобы ты простудилась.

Он быстрым шагом направился к дому, оставил чемоданы в холле и бегом вернулся обратно. Однако когда он добрался до кареты, там не оказалось ни Грейсток, ни кобылы. Куда, черт возьми, они делись?

Не могла же она сама отправиться за доктором?

Нет, она же просто прислуга. Слуги не ездят верхом. Она, наверное, выпустила поводья, и кобыла убежала. Наверняка бедняжка сейчас где-то под дождем пытается найти сбежавшую кобылу. Доминик выругался. Неужели она решила, что он сошлет ее на каторгу за то, что она потеряла лошадь?

Это даже не его лошадь!

Не прекращая ругаться, Доминик подхватил оставшийся багаж и вернулся в дом. Он взгромоздил на Экса одно из старых пыльных седел, надел свое огромное пальто и вновь выехал в грозу.

Сначала он найдет доктора, а потом поищет девушку.

Но удача отвернулась от него.

Доминику потребовалось больше часа, чтобы найти дом доктора, и к этому времени он был уже в ярости. Деревня идиотов! Каждый житель, к которому он обращался, указывал ему новое направление. Да и нашел-то он пристанище эскулапа совершенно случайно. Он остановился у большого опрятного дома в надежде, что его обитатели окажутся разумнее остальных жителей деревни.

– Где живет доктор? Конечно, здесь! – заявила женщина, открывшая дверь. Она смотрела на Доминика так, словно сомневалась в его здравом рассудке.

Доминик выругался про себя. Дом находился на краю деревни, совсем недалеко от Вульфстона. Почему же, черт возьми, ни один из жителей деревни об этом не сообщил?

– Нет, я не знаю, куда он отправился, – добавила жена доктора бесцеремонно. – И, прежде чем вы спросите, нет, я не знаю, когда он вернется. Может быть, роды или что-то в этом роде. Он не сказал. Он мне никогда ничего не говорит. – Она смерила Доминика презрительным взглядом и заявила: – И он не лечит грязных цыган. – И захлопнула дверь перед самым его носом.

Доминик выругался.

Он вновь постучал в дверь. Жена доктора открыла и разразилась обличительной речью, в которой упоминались навязчивые попрошайки и грязные цыгане. Доминик поставил ногу на порог так, чтобы она не могла снова захлопнуть дверь, и проинформировал ее холодным тоном, что лорд д'Акр нуждается в услугах ее мужа как можно скорее, поскольку случай очень серьезный. С сэром Джоном Петтифером произошел несчастный случай.

При упоминании этого титула глаза у женщины округлились.

– Лорд д'Акр? – воскликнула она совершенно другим тоном. – Я и понятия не имела, что он уже вернулся в Вульфстон. Говорите, сэр Джон Петтифер заболел? Какая жалость. Я немедленно пошлю мальчика, чтобы найти мужа и отправить его в замок. Передайте лорду д'Акру, что миссис Фергюсон сделает все возможное. И пожалуйста, передайте его сиятельству, что если я могу хоть что-то сделать…

– Я и есть лорд д'Акр, – сухо уведомил ее Доминик, убирая ногу из дверного проема. – Из грязно-цыганской ветви семьи. – И прежде чем женщина успела вернуть на место отвисшую челюсть, захлопнул дверь у нее перед носом.

– Поговаривают, дьявол разъезжал сегодня ночью в грозу! – Старик Таскер опустился на скамейку у огня. Деревенский трактир, несмотря на дождь, понемногу наполнялся народом.

– Да, я видел его, но только через окно. Моя жена с ним разговаривала.

– Не может быть!

– Разговаривала. Глаза у него, как врата в ад. Она отослала его на восток, в сторону болота.

Слушатели засмеялись.

– Правда? Ну и умная у тебя женушка. Другой сказал:

– Он был большой и темный, на гигантском жеребце, черном, как смертный грех. Он напустил на нас злые чары. – Его друг подтвердил это, и слушатели поежились. – Мы отослали его на юг, к церкви.

– Я тоже его видел, – отозвался согбенный старик. – Он спросил доктора. Это был сам дьявол, но меня не проведешь. – Он презрительно хмыкнул. – Я отослал его на запад, к пруду.

Мужчины от души посмеялись над тем, как деревенским жителям удалось обмануть дьявола. Старик Таскер наклонился вперед.

– А знаете, кто еще ездил по долине сегодня ночью? Не кто иной, как наша Леди в сером! – Он сделал паузу, чтобы насладиться эффектом, в то время как остальные вскрикивали от изумления и недоверия. – Да, старуха Уигмор видела Леди в сером во время шторма. Она даже разговаривала с ней.

– Не может быть!

– А вот и разговаривала! Впервые за последние семьдесят лет. И знаешь, кого искала Леди в сером?

Все подались вперед, чтобы не пропустить ни слова.

– Доктора!

Все были потрясены. Старик Таскер кивнул:

– Да. Полагаю, она увезла его в безопасное место. Это точно была Леди в сером.

– Я видел ее, – вставил Морт Фэрклоу. – Она неслась как ветер на коне, сотканном из тумана, одетая в плащ из паутины.

– Из паутины? – В гостинице начал подниматься шум.

– Да, сверкающий плащ из паутины, – повторил владелец трактира. – Итак, кто желает еще пинту?

Глава 3

Небрежность в платье норовит Придать одежде буйный вид.

Роберт Херрик

В то самое мгновение, когда Доминик въехал в конюшню Вульфстона, ветер стих, а дождь прекратился так же внезапно, как и начался. Неожиданная тишина была почти оглушительной.

– Не везет так не везет, – пробормотал он, глядя на то, как ручейки, стекающие с его плаща, сливаются в лужи на каменном полу.

Во дворе он видел открытый легкий экипаж. Кто это был, доктор? Уже? Так быстро?

Он пошел расседлать Экса и обнаружил, что его собственное седло висит на своем месте, а серая кобыла живая и здоровая стоит в своем деннике сухая, напоенная и вычищенная. Значит, Грейсток все-таки нашла лошадь. Скорее всего сейчас девушка была на улице.

Когда он зашел в замок, мисс Петтифер поспешила ему навстречу:

– Слава Богу, вы вернулись. Где вы пропадали?

Он открыл было рот, чтобы объяснить, но она уже продолжала:

– Папе лучше, но доктор Фергюсон хочет, чтобы он лег в постель. Проблема в том, что ходить он еще не в состоянии, а мы не можем отнести его наверх. Не могли бы вы помочь?

– А как доктор очутился тут так быстро? Мисс Петтифер удивленно посмотрела на него.

– Грейс… Грейсток, моя компаньонка, съездила за ним. Разве вы не знаете?

– Нет, я не знал, – резко сказал Доминик.

– Но вы же дали ей свой плащ и коня?

– Да, – холодно согласился Доминик. Грейсток съездила за врачом, как будто для наемной компаньонки ездить в грозу верхом на незнакомой лошади было чем-то само собой разумеющимся.

Девушка открыла дверь в гостиную, и оттуда вышел высокий седой мужчина.

– Фергюсон, милорд. Я местный лекарь. – Он протянул руку, и Доминик пожал ее.

– Как ваш пациент?

Доктор покосился на мисс Петтифер и сказал бодрым голосом:

– Он не ранен. Но, полагаю, получил неплохую встряску. Можно будет сказать что-то с большей уверенностью, когда мы отнесем его в постель, разденем и посмотрим, насколько он пострадал. – Его взгляд встретился со взглядом Доминика, и он передал ему беззвучное послание. Положение сэра Джона было намного серьезнее, чем можно было полагать по его тону.

Доминик кивнул:

– Тогда я отнесу его наверх. – И тут он вспомнил, что в доме ужасный беспорядок. – Но я не уверен, где…

– Грейсток сейчас наверху готовит комнату для моего отца.

Д'Акр приподнял брови в удивлении.

– В самом деле? Молодец, – процедил он сквозь зубы. Он-то думал, что она заблудилась в такую непогоду и бродит где-то перепуганная и замерзшая. А она не только позвала доктора и добралась до замка живая и невредимая, а еще и занялась работой по дому.

И с какой стати ему злиться на то, что сам он сделать не мог? Он наклонился, чтобы поднять сэра Джона.

– Нет! – вскрикнула мисс Петтифер. Она покраснела и добавила: – Вы же промокли до нитки.

Доминик не сказал ни слова. Она покраснела еще сильнее и опустила глаза, когда он снял плащ, стащил рубашку и вытерся покрывалом, лежавшим на одном из стульев.

– Что ж, теперь я достаточно сухой, или вы хотите, чтобы я еще и брюки снял? – Пока доктор и мисс Петтифер возмущались, Доминик подхватил сэра Джона на руки. – Показывайте дорогу, мисс Петтифер, – сказал он с язвительной улыбкой.

Ее маленькая компаньонка ждала их на верхней площадке. Она уже не выглядела так, будто ей грозит смерть в потоке, но на ней все еще была мокрая одежда. А глаза сияли так же, как и прежде!

– Лорд д'Акр, – сказала она резко и присела в равнодушном реверансе.

Значит, она все еще сердится на него. Видимо, то, что ее поцеловал лорд, раздражало ее больше, чем если бы ее поцеловал невозможный цыган. Настроение Доминика тут же улучшилось.

– Мисс Грейсток. – Он учтиво склонил голову. Ее глаза сузилась, и она чопорно сказала:

– Сюда, пожалуйста. – Девушка указала на открытую дверь, за которой виднелись застеленная кровать, сияние дюжины свечей и слышалось потрескивание огня в камине. В данный момент это была самая уютная комната во всем замке.

Грейсток забежала вперед и откинула одеяло. Доминик аккуратно положил сэра Джона на кровать и выпрямился. Глаза девушки расширились, когда она увидела, что на нем нет рубашки. Однако она не отвернулась, покраснев и недовольно скривив губы.

Грейсток смотрела на него широко открыв глаза и приоткрыв рот. Как будто она никогда раньше не видела мужскую грудь. Может быть, и вправду не видела?

Эта мысль ему понравилась. Он сказал:

– Доктор Фергюсон и я займемся сэром Джоном. А вам, барышни, лучше бы пойти и заняться чем-нибудь полезным.

Его слова вырвали Грейсток из транса. Она отвела взгляд от его груди.

– Но…

– Я позову вас, если понадобится ваша помощь. И, Грейсток… – Доминик повелительно взглянул на Грейс своими странными золотистыми глазами. – Смени эту мокрую одежду.

Грейс и Мелли даже не поняли, как все это произошло, но внезапно они оказались по другую сторону плотно закрытой двери. И прежде чем они успели сказать хоть слово, услышали, как ключ повернулся в замке.

– Ну и ну! – сказала Грейс, возмущенная тем, что ей велят отойти и не мешать, словно маленькому ребенку. И это после всего, что она сделала.

– Но я же его дочь! – простонала Мелли. – Я нужна ему. Они обменялись взглядами, полными безнадежности.

– Хотя он и грубый невоспитанный дьявол, но следует признать, что он прав, – решила наконец Грейс. – Твой отец не хотел бы, чтобы две юные девушки переодевали его в ночную рубашку. Пойдем выберем себе>комнаты и застелем кровати.

Для Мелли они выбрали комнату, находившуюся напротив комнаты сэра Джона, на случай если ему вдруг ночью понадобится ее помощь. Это была очень милая, уютная женская спальня, с красивыми парчовыми занавесями на кровати розового, кремового и зеленого цветов. Грейс комната понравилась с первого взгляда. Ее окна выходили на боковую лужайку, странную груду булыжников, заросшую красными розами, и угадывавшиеся вдалеке горы Уэльса.

В комнате были большая кровать и кровать поменьше, так что, поскольку дом был такой странный, большой и пустой, они с обоюдного согласия решили ночевать в одной комнате. По крайней мере Мелли объяснила это тем, что ей страшно ночевать одной в незнакомом доме.

У Грейс была иная причина, которую она, однако, озвучивать не стала – девушка не доверяла хозяину дома. Ни ему, ни его глазам, ни его обнаженному загорелому торсу.

Мелли, должно быть, прочитала ее мысли, поскольку, когда они начали застилать кровати, она сказала:

– Ты знаешь, я чуть не лишилась сознания, когда он снял свою рубашку. У него даже не было нижней рубашки! Я никогда не видела ничего более шокирующего за всю свою жизнь. Я не знала, куда деть глаза.

– Да уж, воспитанием и не пахнет, – согласилась Грейс. Она-то глаза никуда не девала, она не смогла оторвать взгляда от этой темно-золотистой кожи. Такой гладкой и теплой. Ей хотелось провести по ней пальцами. И он это понял, дьявол! Он заметил, как она смотрит на него, и медленно улыбнулся ей недоброй самодовольной улыбкой.

Грейс потрясла головой. Он не должен был разгуливать полуголым. Что за отвратительный человек! С отвратительными манерами.

– Это место в безобразном состоянии! – Грейс привычно встряхнула простыню. Все девочки Мерридью с раннего возраста обучались основным навыкам ведения домашнего хозяйства. – Как он вообще мог приглашать сюда гостей? Ему нужно было по крайней мере велеть, чтобы дом вычистили! – Она возмущенно обвела взглядом помещение.

Мелли смутилась.

– Вообще-то лорд д'Акр не приглашал нас. Приехать сюда было папиной идеей.

– Что? Без приглашения? – Грейс села на кровать, которую собиралась застелить, и с изумлением уставилась на подругу. – Мелли Петтифер, твой отец один из достойнейших джентльменов, с которыми я знакома. Что могло заставить его приехать без приглашения в запущенный, покинутый всеми дом?

Мелли покачала головой:

– Я не знаю. Я думаю… – Голос ее оборвался.

– И что именно ты думаешь?

От смущения Мелли не смела поднять глаза.

– Мне кажется, папа думал, что если он заставит лорда д'Акра жениться на мне здесь, где ему труднее будет скрыться, чем в Лондоне, что он может… – Она покраснела и прошептала: – Может передумать.

– И сделать этот брак настоящим, ты хочешь сказать? Мелли безнадежно кивнула.

– Ты же знаешь папу – он и понятия не имеет о реальном мире. Он думает, что я красивая. Он говорит, что лорд д'Акр не сможет устоять перед моими… – Ее пухленькое лицо скривилось. – Моими чарами.

Грейс обняла подругу.

– У тебя есть чары, Мелли, – сказала она твердо. Мелли была верной, любящей и нежной. Из нее получится замечательная жена и мать. Только, наверное, не для лорда д'Акра.

Мелли всхлипнула, не слишком убежденная ее словами. Через несколько мгновений она собралась с духом и взглянула на дверь напротив.

– Как ты думаешь, они уже осмотрели папу? Грейс похлопала ее по плечу.

– Иди постучись в дверь и спроси. Я приберу здесь, а затем спущусь вниз и попробую раздобыть горячей воды.

– О да, пожалуйста, мне бы очень хотелось выпить чашечку чаю! – воскликнула Мелли, неуверенно улыбаясь. – Интересно, кто приготовит нам ужин? Я очень проголодалась.

– Посмотрю, что можно сделать, – заверила ее Грейс. С чаем она еще могла управиться, но вот с ужином, похоже, будут проблемы.

Мелли умела руководить слугами, но никаких практических навыков, кроме шитья, у нее не было. Грейс могла быть экспертом по застиланию кроватей, но приготовление пищи – совершенно другое дело.

Но ведь им нужно есть! Кому-то придется что-то сделать.

Мелли как раз подняла руку, чтобы постучать, но тут дверь в комнату сэра Джона открылась, и на пороге появился лорд д'Акр.

– Доктор закончил осмотр. Вы можете войти, мисс Петтифер.

Мелли проскользнула мимо него в комнату, оставив Грейс наедине с Домиником.

«Он мог бы использовать это время, чтобы надеть рубашку», – подумала Грейс. Торс Доминика был совершенно голым. И он этого нисколько не стыдился. Грейс прилагала немало усилий, чтобы не опускать взгляд ниже его подбородка, но все равно она не могла забыть о его груди, этом просторе золотистой кожи, россыпи черных волосков и двух маленьких… Она старалась не смотреть. Неужели у мужчин и вправду есть соски? От одной мысли об этом девушка покраснела.

Грейс уставилась на его нос. Ее пальцам не терпелось прикоснуться к ним, просто чтобы узнать, какие они на ошупь.

Его глаза сузились, и взгляд обжег Грейс.

– Я беспокоился о вас. Почему вы не сказали мне, что собираетесь отправиться за доктором?

Она тут же почувствовала себя виноватой.

– Простите меня. В тот момент мне казалось, что так и нужно поступить. Сэру Джону были необходимы его лекарства и врач. Мне не под силу нести чемодан, но я могла съездить за доктором.

– Я думал, что лошадь убежала в грозу, а вы последовали за ней. Поэтому я вернулся и поехал за доктором на своем коне.

Ей стало еще хуже.

– Я знаю. Я поняла, что так, наверное, все и произошло, когда вернулась обратно в конюшню. Мне очень жаль. Но я подумала, что вы все поймете. Это же было очевидно.

Доминик недоверчиво посмотрел на нее, но сказал только:

– Я не знал, что наемные компаньонки умеют ездить верхом.

Девушка пожала плечами:

– Некоторые из нас умеют. – Ей было сложно сосредоточиться на разговоре. Она яростно смотрела на его нос.

Он приподнял бровь.

– Верхом?

Грейс опять пожала плечами:

– А почему бы и нет?

– Вам следовало сказать мне, что вы собираетесь уехать.

– Я знаю, но мне и в голову не пришло, что вы будете беспокоиться. Я думала только о том, что мне нужно сделать. И кроме того, вы бы ведь не позволили мне уехать, правда?

– Нет, – нахмурился он. – С моим носом что-то не так? Грейс покраснела и перевела взгляд на его ухо.

– Нет. Не отправься я прямо тогда, драгоценное время было бы упущено.

– Кстати, раз уж мы заговорили о драгоценном времени, то мне кажется, что я велел вам переодеться в сухую одежду! Времени было более чем достаточно.

Грейс скептически посмотрела на него.

– И вы еще говорите о неподобающей одежде? – Она взглянула прямо на его грудь. Это было ошибкой. Ладони чесались от желания прикоснуться к ее золотистой поверхности. Грейс сложила руки на груди.

Доминик пожал плечами:

– Моя рубашка промокла.

Это движение привлекло ее внимание к его плечам – таким широким и мускулистым. Как же она раньше не замечала, что плечи могут быть такими красивыми?

– Так вы считаете, что я должна разгуливать по дому го… – Грейс поспешно оборвала себя. Не следует вообще разговаривать, когда она так… отвлекается.

– Я бы не возражал, – тут же согласился Доминик. Еще бы он стал возражать!

– Это платье шерстяное, – объяснила она его подбородку. – Шерсть сохраняет тепло, не важно, сухая она или мокрая, поэтому рыбаки носят шерстяные свитера.

– Одежда рыбаков меня нисколько не интересует, – проворчал Доминик, – как и свойства шерсти. Я велел тебе переодеться, и я говорил совершенно серьезно. Тебе нужна помощь с пуговицами и шнуровкой? Я неплохо управляюсь с ними.

Он был просто ужасен. Грейс заставила себя перестать думать о его обнаженных мускулистых плечах и с достоинством произнесла:

– Нет, благодарю вас!

Он подтянул брюки, опять отвлекая ее.

– Если я еще раз застану вас в этом мокром платье, последствия вам не понравятся! – Доминик сделал два больших шага по коридору, остановился и повернулся. На губах у него появилась лукавая улыбка. – А может быть, наоборот!

Его улыбка напомнила ей о предшествовавших событиях.

– Почему вы мне сразу не сказали, что вы и есть лорд д'Акр?

Он удивленно приподнял брови:

– Разве от этого что-нибудь меняется?

– Ничего, – заявила Грейс, возмущенная тем, что она считала его намеренным непониманием. – Кроме того, что вы жених мисс Петтифер, что делает ваше поведение еще ужаснее, чем мне казалось в тот момент. Будь вы грумом или бароном, но урок хороших манер вам бы не помешал. – Не мог же он забыть, что дважды поцеловал ее. Она точно не могла.

Он улыбнулся ей одними глазами.

– Ты можешь преподать мне любой урок, Ясные Глазки. – Из его уст это прозвучало почти… неприлично.

Она фыркнула, но глупо было бы поощрять такое неподобающее поведение, отвечая на его слова.

– Как быстрее всего пройти на кухню? – спросила она, меняя тему. – Этот дом, хотя и очаровательный, больше похож на кроличью нору.

– Вы находите его очаровательным?

– Да. А что? Вам он не нравится?

– Нисколько. Он уродливый и неудобный.

– Ш-ш, не говорите так – горгулья может услышать вас и обидеться, – сказала Грейс, шокированная его словами.

– Горгулья? – изумился Доминик.

– Только не говорите, что не заметили ее. Она внизу, в зале. По-моему, вырезана из дуба с замечательными тонкими украшениями.

– И у этой горгульи есть чувства?

– Разумеется, она же охраняет этот дом. В данный момент она покрыта пылью и паутиной, так что бедняга, наверное, чувствует себя одинокой и покинутой.

Его рот скривился.

– В самом деле?

– Нуда! – ответила она радостно. – По одному взгляду на нее можно сказать, что она не вредная страшная горгулья, а добрая, мудрая и великодушная. Она принесет этому дому любовь, вот увидите.

На его лице появилось какое-то странное выражение.

– Сомневаюсь. Девушка продолжала:

– И ваш дом вовсе не уродливый – он довольно необычный, слегка эксцентричный и мог бы стать очень красивым, стоит лишь приложить немного усилий.

Казалось, его все это нисколько не интересует. Она указала на каменную лестницу позади себя:

– Например, эта лестница. Мне нравится то, что ступени протерлись под бесчисленным количеством ног за многие годы, и то, что мы с вами теперь ставим ноги туда же, куда и многие поколения ваших предков. Разве от этого не захватывает дух?

– Ничуть. От этого лестница лишь становится опаснее. – Доминик отвернулся.

– О! – Его резкий ответ привел Грейс в замешательство. – Кухня, пожалуйста, – напомнила она ему. – Где она находится?

– Не имею ни малейшего понятия.

– Что? Но это же ваш…

– Я никогда не был здесь до сегодняшнего дня. От изумления у нее открылся рот.

– Но это же ваше родовое поместье!

– Это дом моих предков. Не мой. Ты, возможно, знаешь его лучше меня, раз уж нашла комнату для сэра Джона. – Доминик нахмурился, как будто только сейчас осмыслил ее вопрос. – А зачем тебе кухня?

– Мне нужна горячая вода, – сказала Грейс рассеянно, мысли ее были заняты человеком, который никогда не видел семейный… дом своего отца. И все же он был законнорожденным сыном, иначе не смог бы унаследовать состояние.

– Великолепная идея, – сказал он совершенно другим, озорным тоном.

– Прошу прощения? – Его голос насторожил ее.

– Ты же собиралась поскрести меня как следует, помнишь? – Доминик заложил большие пальцы рук за пояс брюк. – Так что давай вместе найдем кухню, и тогда ты сможешь меня как следует почистить. – Он подмигнул. – Но предупреждаю, что хотя в целом я дюжий мужчина, но некоторые части моего тела довольно деликатны и требуют соответствующего обращения.

Девушка решительно не смотрела, куда указывали большие пальцы его рук. Она с достоинством ответила:

– Мне нужна горячая вода только потому, что Мел… мисс Петтифер захотела выпить чашечку чаю.

Доминик тут же погрустнел.

– Так ты не собираешься меня мыть?

– Я скорее сварю вас в масле, – откликнулась она ласково.

Он усмехнулся и пошел по коридору. Девушка проводила его глазами, любуясь размашистой походкой. Вид его обнаженной спины завораживал ее.

Помыть его! Она старалась не улыбаться. Ну и глупости же он иногда говорит.

Все время, пока Грейс искала кухню, в голове у нее крутился один и тот же вопрос: как это возможно, что мужчина, достигший его возраста – а ему, должно быть, уже около тридцати, – так никогда и не видел дом своего отца? Это была загадка. Он сам был загадкой. То задорный и дразнящий, а в следующее мгновение – замкнутый и нелюдимый…

И в то же время как он ей нравится…

Наконец Грейс обнаружила кухню и, остановившись на пороге, принялась угрюмо изучать ее. Это была огромная невероятно старомодная кухня с каменным полом. Девушка без труда могла представить, как тут готовили средневековый пир. Поросята и бараны на вертелах и огромные котлы над огнем. Никакой цивилизованной пищи. Здесь не было даже нормальной плиты. Придется разжечь огонь, а затем подвесить над ним котелок.

Ее сестра Фейт рассказывала о женах солдат, сопровождавших армию во время войны в Испании, которым пришлось научиться жить с тем, что давала им природа, чтобы пополнять скудный армейский рацион. Фейт это казалось нужным и полезным навыком. Грейс в то время не разделяла ее интереса.

Теперь же, прислушиваясь к урчанию в животе, она признавала свою ошибку. Мелли, сэру Джону и ей самой нужно было что-то есть, а лорд д'Акр, по-видимому, и не собирался ничего предпринимать по этому поводу.

Грейс вспомнила, что видела рядом с домом огород. Там должны расти овощи, а из них можно приготовить суп. Интересно, могла бы Грейс отправиться в поход с армией? Могла бы она позаботиться о своей семье? Могла. Она была Грейс Мерридью!

Она столько раз наблюдала за поварихой у них дома, хотя самой ей позволяли только нарезать печенье или смешать тесто под надзором старших. И насколько сложным может быть приготовление супа? Нужно ведь просто нарезать, вскипятить и размешать. Не более того.

Она поспешила на огород, обнесенный высокой каменной стеной. На первый взгляд ничего, кроме сорняков, там не было. Но присмотревшись, Грейс увидела, что там растут кервель, тимьян и петрушка. А еще она нашла несколько кривых морковок. Собравшись с духом, Грейс вытянула еще с десяток каких-то корешков и обнаружила несколько картофелин и репок. Если смешать их с ячменем и слегка повядшими луковицами, найденными в кладовой, из них получится неплохой суп.

Грейс отнесла овощи на кухню, почистила их и разложила на столе с чувством глубокого удовлетворения.

Она посмотрела на огромный пустой очаг и вдруг поняла, что прежде чем стать Грейс Мерридью, поварихой, ей придется побыть Грейс Мерридью, истопником. На кухне в отличие от спальни сэра Джона не было уже сложенных дров, которые нужно было только разжечь. Тут не было даже совка для угля и ящика для дров.

Требовалось найти какое-нибудь топливо. Оставалось только надеяться, что оно не все промокло во время дождя. Грейс зажгла лампу и вышла на улицу, чтобы обыскать служебные постройки. Первая была вся в паутине, но, к своему облегчению, Грейс обнаружила там целую груду сухих дров, колоду и топор. Вокруг колоды были раскиданы щепки, но на приготовление супа их не хватит. А куски дерева в поленнице были слишком большими – ей их не донести.

Грейс в смятении посмотрела на топор, затем глубоко вздохнула. Она собиралась объехать весь мир и пережить множество приключений. Ей нужно уметь разводить огонь. Грейс Мерридью, дровосек!

Подтащив большое полено к колоде, поверхность которой была испещрена тысячей зарубок от топора, Грейс взгромоздила полено на колоду и потрогала лезвие. Острое.

Грейс глубоко вздохнула и подняла топор, как это обычно делают мужчины. Затем обрушила его на полено, вложив в это движение всю силу. Топор со свистом рассек воздух и вонзился в колоду. Тьфу ты!

Она вытянула застрявшее лезвие и предприняла еще одну попытку, на этот раз стараясь прицелиться получше. Топор увяз в полене, но за исключением этого ничего не изменилось. Очевидно, потребуется не один удар.

Грейс вырвала топор из древесины и взмахнула им еще раз. На этот раз топор отскочил от полена, вывернув ей руку. Как же было больно! Она потерла запястье и с ненавистью посмотрела на топор. Она разрубит это полено. Она сделает это!

Грейс вновь взмахнула топором. Он ударил по полену, но не разрубил его. Удар! Она попробовала еще раз. И еще. И еще. Запястье болело, но у нее получалось все лучше и лучше. Грейс наконец приноровилась и начала расщеплять дерево при каждом ударе. Полено уже было почти разрублено на две половины. Она схватилась за него и попробовала разорвать его, но древесина не поддавалась, а рука все еще болела и соскользнула.

– Ой! – вскрикнула Грейс.

– Что, черт возьми, вы здесь делаете? – услышала она знакомый голос позади себя.

Загрузка...