ИДИЛЛИЯ I

[ТИРСИС]

["Тирсис" — типичный образец сельской пастушеской идиллии, в которую вставлена красивая пастушеская песня о смерти мифического пастуха Дафниса. Перед нами пример литературного оформления народной пастушеской песни как жанра.]


Козопас

15 В полдень не время, пастух, на свирели играть нам, не время.

Пана[1] боимся: устав на охоте, об эту он пору

Ляжет в тени отдыхать; ты же знаешь, ведь больно он вспыльчив;

В голову бросится желчь, и раздует он ноздри от гнева.

Ты ж не споешь ли мне, Тирсис, сказанье о Дафниса[2] муках?

20 В песнях пастушеской Музы достиг ты большого искусства.

Сядем же против Приапа[3] и Нимф родниковых, под вязом.

Видишь, вон там, на пригорке, на нашем престоле пастушьем,

Там, где деревья густые. И если споешь ты мне песню,

Ту, что недавно ты пел, состязаясь с Хромином Ливийцем, —

25 Трижды удой уступлю от козы, двух козляток родившей;

Кормит обоих козлят и дает два подойника разом.

Кубок большой подарю я, душистым обмазанный воском.

[Стихи 28–59. Дается описание этого кубка.]

60 Нынче ж в подарок тебе я его преподнес бы охотно;

Если бы спел ты мне, друг мой, напев той чарующей песни.

Спой же, без шуток, любезный, ведь ты же не хочешь — не правда ль? —

Песню в Аид захватить, чтобы там позабыть ее мигом?

Тирсис

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

65 Тирсис я, с Этны[4] я родом, и сладок у Тирсиса голос.

В час, когда Дафниса жизнь угасала, где были вы, Нимфы?

В светлой долине Пенея?[5] Иль, может, на высях

Пиндийских?[6]

Не было вас в этот день в многоводном потоке Анапа,[7]

Не было в Этны лесах, ни священного Акиса[8] водах.

70 Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

Плакали горько шакалы, и волки о нем горевали,

Лев из дремучего леса горючими плакал слезами.

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

Стадо стояло в ногах, и волы, и бычки молодые,

75 Телки, коровы, телята его провожали рыданьем.

Песню пастушью, начните, начните, о Музы благие!

Спрашивал Гермес-отец, с облаков опустившись:

"О Дафнис,

Что же терзает тебя? И к кому ты пылаешь любовью?"

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

80 Все пастухи, что пасут и коров, и овец, и козляток,

Все вопрошали его, от какого он горя страдает.

Старый явился Приап и промолвил: "Что таешь, несчастный?

Дева, поверь мне, твоя все ручьи и леса исходила.

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

85 Ищет тебя лишь, а ты, неудачник, любить не умеешь.

Ты ведь погонщик быков, а страдаешь, как козий подпасок,

Коз увидавши, бедняк, что с козлами играют беспечно,

Глаз не спускает, грустя, что и он-де козлом не родился.

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

90 Так же и ты, увидавши красавиц, смеющихся звонко,

Их поедаешь глазами, вмешаться в их круг не умея".

Все эти речи в молчанье пастух умиравший прослушал,

Горькой исполнен любви, выполнял он судьбу роковую.

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

95 И, улыбаясь, у ложа прелестная стала Киприда,

Втайне смеялась она, но слова ее гневом дышали;

Молвила: "Хвастал ты, Дафнис: над Эротом ты насмеешься,

Но над тобою самим насмеялся безжалостный Эрот".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

100 Гневно ответил ей Дафнис: "Жестокая, злая Киприда,

Ты ненавистна, Киприда, ты смертным, Киприда, противна.

Думаешь, злоба моя с моим солнцем последним угаснет?

Эрота злейшим врагом и в Аиде останется Дафнис".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

105 "Лучше на Иду[9] пойди, там пастух тебя любит, как слышно,

Там ожидает Анхиз[10] под дубами в тени, на лужайке,

Где над цветущей травою гудят неумолчные пчелы".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

"Там и Адонис[11] цветущий пасет свое стадо барашков;

110 Зайцев он мастер ловить и за зверем по лесу гоняться".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

"После ступай, похвалися, навстречу пойдя к Диомеду:[12]

"Дафниса я победила, сразись, если можешь, со мною".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

115 "Волки, шакалы, прощайте! Прощайте, медведи лесные!

Дафнис-пастух уж не будет бродить по холмам, и по рощам,

Ни по дремучим лесам. Ты прости, о ручей Аретуса,[13]

Светлые реки, простите, бегущие с высей Тимбрийских".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

120 "Дафнис прощается с вами, быков своих пасший могучих,

Дафнис прощается с вами, гонявший коров к водопою".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

123 "Пан, я зову тебя, Пан, появись ты с утесов Ликея…

128 Только тебе, мой владыка, отдам я свирель дорогую;

Сладки губам ее трубки, душисты от воска густого.

130 Чую я, Эрот жестокий влечет меня в бездну Аида".

Песню пастушью кончайте, кончайте, о Музы благие!

"Пусть же теперь зацветут на аканфах и тернах фиалки,

Пусть же прекрасный нарцисс расцветет в можжевельника ветках,

Будет пусть все по-иному, как только я, Дафнис, погибну.

135 Пусть понесется олень по дремучим лесам за собакой,

И с соловьями пусть совы в искусстве начнут состязаться".

Песню пастушью кончайте, кончайте, о Музы благие!

Это сказавши, он смолк; и его Афродита пыталась

Тщетно опять воскресить; но решение Мойр неизменно:

140 Волны подземной реки понесли и в себе поглотили

Юношу, милого Нимфам, любимого Музами мужа.

Песню пастушью кончайте, кончайте, о Музы благие!

Дай мне кувшин, приведи мне козу; подоивши, немедля

Музам хочу совершить возлиянье; привет вам, о Музы!

145 Буду и дальше я песни слагать вам, прекраснее этой.

Козопас

Сладким наполнил б я медом уста твои дивные,

Тирсис,

Сотовым медом и сладким с Айгильской[14] лозы виноградом.

Право, ты звонче поешь и искусней, чем звонкий кузнечик.

Вот тебе кубок: понюхай, мой друг, как он пахнет чудесно,

Словно его в роднике сполоснули рукой своей Горы.[15]

150 Ну, подойди же, Киссайта! Ты сам подоить ее можешь,

Вы же не прыгайте, козы, иначе козел к вам пристанет.

Загрузка...