Он скакал один, нагоняя ужас на врага,
И помощницей была ему йеменская сабля,
Украшали которую не узоры,
А боевые зарубки.
Асад Халил, недавно прибывший самолетом из Парижа и единственный оставшийся в живых на борту рейса 175 компании «Транс-континенталь», удобно устроился на заднем сиденье нью-йоркского такси. Глядя в правое окно, он разглядывал высотные здания, стоявшие вдалеке от шоссе. Асад отметил про себя, что многие машины здесь, в Америке, были крупнее, чем в Европе или в Ливии. Погода стояла прекрасная, но, как и в Европе, ощущалась повышенная влажность, слишком большая для человека, привыкшего к сухому климату Северной Африки. И, как и в Европе, много зеленой растительности. В Коране говорилось, что в раю сплошная зелень, прохладная тень, журчат ручьи, много фруктов, вина и женщин.
Странно, подумал Асад, что земли неверных напоминают рай. Однако он понимал, что это сходство лишь поверхностное. Или же Америка и Европа действительно рай, обещанный Кораном и ожидающий только прихода ислама?
Асад Халил переключил свое внимание на водителя такси, Гамаля Джаббара, его соотечественника, чьи фотография и имя красовались на водительской лицензии, прикрепленной к приборной панели.
Представитель ливийской разведки сообщил в Триполи Асаду, что его водитель будет одним из пятерки агентов. В Нью-Йорке полно водителей-мусульман. Многих из них можно было заставить выполнять мелкие поручения, даже если они и не избранники, как борцы за свободу. Куратор Халила в Триполи, которого он знал под именем Малик, что означало «король» или «хозяин», сказал ему с улыбкой: «У многих таксистов остались родственники в Ливии».
Халил спросил Гамаля Джаббара:
— Что это за дорога?
— Она называется Белт-паркуэй, — ответил Джаббар на арабском с ливийским акцентом. — А вон там, видишь? Атлантический океан. Этот район города называется Бруклин, здесь живет много наших братьев по вере.
— Я знаю. А как ты здесь очутился?
Джаббару не понравился тон, которым был задал этот вопрос, и даже какой-то содержавшийся в нем скрытый намек, однако он был готов к такому вопросу, поэтому ответил:
— Я приехал, чтобы заработать денег в этой проклятой стране. А через шесть месяцев вернусь в Ливию к своей семье.
Халил знал, что это неправда. И не потому, что Джаббар мог лгать, а потому, что через час Джаббар будет мертв.
Халил посмотрел в левое окно на океан, затем на высокие дома справа, а потом на видневшийся впереди на горизонте Манхэттен. Он провел достаточно времени в Европе, чтобы не восхищаться тем, что видел здесь. Да, страны врагов процветают, но их население отвернулось от своего Бога, и поэтому эти страны слабые. Люди, которые ни во что не верят, а только набивают свои животы и кошельки, не смогут противостоять воинам ислама.
— Джаббар, а ты не забыл здесь о своей вере? — спросил Халил.
— Конечно, нет. Рядом с моим домом есть мечеть, и я храню свою веру.
— Очень хорошо. А за то, что ты делаешь сегодня, тебе уготовлено место в раю.
Джаббар ничего не ответил.
Халил откинулся на заднее сиденье и стал вспоминать события последнего часа этого столь важного дня в его жизни.
Он довольно легко выбрался из служебной зоны аэропорта и сел в это такси, однако понимал, что через десять или пятнадцать минут сделать это было бы гораздо труднее. Там, на борту самолета, он удивился, когда услышал, как высокий мужчина в костюме сказал: «Место преступления», — а затем посмотрел на него и приказал спуститься с винтовой лестницы. Интересно, как полиция так быстро узнала, что совершено преступление? Возможно, тот пожарный, который первым поднялся на борт, успел что-то сообщить по радио. Но ведь он и его сообщник Юсуф Хаддад старались не оставлять явных следов. Даже пришлось сломать Хаддаду шею, чтобы у него на теле не осталось раны от выстрела или ножа.
Существовали и другие вероятности. Возможно, пожарный заметил, что у федеральных агентов отсутствуют большие пальцы. А может, поскольку пожарный перестал выходить на связь, полиция заподозрила что-то неладное.
Халил не собирался убивать пожарного, но у него не оставалось выбора, когда этот парень попытался открыть дверь туалета. Однако в случае с убийством он сожалел только о том, что оно едва не расстроило его планы.
В любом случае, ситуация изменилась, когда на борт поднялся этот мужчина в костюме; Халилу тоже пришлось действовать быстрее. Он улыбнулся, вспомнив, как этот в костюме приказал ему спуститься с лестницы, а ведь именно это он и собирался сделать. Выскользнуть из самолета удалось легко — ему даже приказали убраться.
Угнать багажную тележку с работающим двигателем и в суматохе выехать из зоны безопасности оказалось еще более простым делом. Вообще-то в его распоряжении было несколько десятков пустых машин, все получилось так, как и предполагал офицер ливийской разведки, у которого друг работал в багажном отделении компании «Транс-континенталь».
Карту аэропорта для Халила раздобыли в Интернете, а расположение клуба «Конкистадор» четко обозначил Ботрос, человек, который проделал аналогичный путь в феврале. От зоны безопасности до клуба «Конкистадор» Халил мог доехать с закрытыми глазами, поскольку сотни раз тренировался на дорогах, копировавших дороги аэропорта, которые специально для этой цели проложили вблизи Триполи.
Халил подумал о Ботросе, с которым встречался всего один раз. Нет, он подумал не о самом этом человеке, а о том, с какой легкостью Ботросу удалось обвести вокруг пальца американцев в Париже, в Нью-Йорке, а затем в Вашингтоне. Американские разведчики неглупы, но слишком самонадеянны, а самонадеянность приводит к излишней самоуверенности, а затем и к беспечности.
— Ты знаешь, какой сегодня день? — спросил Халил у Джаббара.
— Конечно, я ведь из Триполи. Я был мальчишкой, когда налетели американские бомбардировщики. Будь они прокляты.
— У тебя кто-то погиб во время налета?
— Я потерял дядю в Бенгази, брата отца. До сих пор переживаю его смерть.
Халила всегда изумляло, как много ливийцев рассказывали, что потеряли друзей и родственников во время бомбардировки, которая унесла жизни чуть более ста человек. Он предполагал, что большинство лгали о своих потерях, и вот сейчас, возможно, такой лжец находился перед ним.
Халил не часто говорил о своем горе, которое принесла ему эта бомбардировка, и уж тем более никогда не распространялся об этом за пределами Ливии. Но поскольку Джаббару в скором времени предстояло покинуть этот мир, Халил признался:
— У меня в Эль-Азизии погибла вся семья.
Помолчав немного, Джаббар сказал:
— Мой друг, я разделяю твое горе.
— Погибли мать, две сестры и два брата.
— Да-да, я помню. Это семья…
— Халил.
— Да, конечно. Они все стали мучениками. — Джаббар повернул голову и посмотрел на своего пассажира. — Ничего, Аллах отомстит за твои страдания. Он даст тебе силы, и ты снова встретишься со своей семьей в раю.
Джаббар продолжил высказывать слова сочувствия, а мысли Асада Халила снова вернулись к событиям сегодняшнего дня.
Он опять вспомнил высокого мужчину в костюме и женщину в синем жакете. Наверное, его напарница. Американцы, как и европейцы, превратили женщин в мужчин, а большинство мужчин стали больше похожи на женщин. Это оскорбление Бога и его творений. Женщина была создана из ребра Адама, чтобы быть ему помощницей, а не ровней.
В любом случае, когда эти мужчина и женщина поднялись на борт, ситуация стремительно изменилась. На самом деле Халил думал о том, чтобы не соваться в клуб «Конкистадор» — засекреченный штаб федеральных агентов, — но уж больно соблазнительной была цель. Она привлекала его внимание еще в феврале, когда Ботрос доложил Малику о ее существовании. Тогда Малик сказал Халилу: «По прилете тебе предложат очень привлекательное блюдо. Однако оно не столь важно для тебя, как те, другие блюда, которые уже остынут к моменту посадки. Так что все тщательно продумай, прежде чем принимать решение».
Халил помнил эти слова, но все же решил рискнуть и убить еще тех, кто считал себя его тюремщиками. По его мнению, то, что произошло на борту самолета, не могло иметь большой резонанс. Отравление газом — это, можно сказать, трусливый способ убийства, но это убийство являлось только частью всего плана. Взрывы бомб, которые Халил осуществил в Европе, принесли ему мало удовлетворения, хотя и был определенный символизм в том, что он убил тех людей тем же способом, каким трусливые американские пилоты убили его семью.
А вот убийство топором в Англии американского офицера ВВС принесло ему гораздо большее удовлетворение. Халил до сих пор помнил, как тот офицер подошел к своей машине на темной стоянке, почувствовал, что кто-то следует за ним, повернулся и спросил: «Чем я могу вам помочь?»
Халил улыбнулся. «Да, ты можешь помочь мне, полковник Хамбрехт», — подумал он, а вслух произнес: «Эль-Азизия».
Никогда он не забудет выражение, появившееся на лице офицера. Халил выхватил из-под плаща топор и нанес удар, почти отрубив полковнику руку. А уж затем он вволю поиздевался, рубя конечности, ребра, гениталии, оттягивая последний смертельный удар в сердце. О, как он желал, чтобы враг испытывал адские муки, но не терял сознание! А затем нанес удар топором в грудь, ребра распались, и лезвие топора проникло в сердце жертвы. Видимо, у американца оставалось еще достаточно крови, потому что она брызнула фонтаном. Халил надеялся, что его враг увидел этот фонтан, перед тем как умер.
После этого Халил забрал у мертвого бумажник и часы, чтобы придать убийству видимость ограбления. Хотя вряд ли простой грабитель стал бы с такой жестокостью убивать свою жертву топором. Тем не менее, полицию это убийство озадачило. Тупые копы назвали это убийством с целью ограбления, но не исключали и версии политического убийства.
Затем Халил вспомнил троих американских школьников в Брюсселе, которые ждали автобус. Он намеревался убить четверых — по одному за братьев и сестер, — но в это утро их оказалось только трое. Детей сопровождала женщина, возможно, мать одного из них. Халил остановил возле них машину, выстрелил каждому школьнику в грудь и в голову, улыбнулся женщине и уехал.
Малик очень разозлился на него за то, что он оставил в живых свидетельницу, видевшую его в лицо, но Халил не сомневался, что женщина всю свою оставшуюся жизнь не будет помнить ничего, кроме троих детей, умиравших у нее на руках. Вот так он мстил за смерть своей семьи.
Халил подумал о Малике, его наставнике, хозяине, почти отце. Отец Малика, Нумир — что означало «леопард», — был героем войны за независимость против итальянцев. Те схватили Нумира и повесили, когда Малик был еще мальчишкой. Так что и Малик, и Халил потеряли своих отцов.
Отцы погибли в борьбе с врагами, и сыновья поклялись отомстить.
Малик, чье настоящее имя было неизвестно, после казни отца предложил свои услуги англичанам и стал их шпионом, действуя против итальянцев и немцев, пока армии трех этих стран истребляли друг друга по всей Ливии. Но Малик также шпионил для немцев против англичан, и его деятельность в качестве двойного агента привела к большим потерям с обеих сторон. Когда пришли американцы, Малик нашел себе очередного работодателя, который доверился ему. Халил припомнил, что Малик однажды рассказал ему, как завел американский патруль в немецкую засаду, а затем вернулся к американцам и выдал им местонахождение немцев.
Халила восхищало хитроумие Малика, который уничтожал врагов, не делая сам при этом ни единого выстрела.
Искусству убивать Халила учили многие опытные инструкторы, но именно Малик научил его думать, действовать, обманывать, понимать мышление европейцев и американцев. Нужно было использовать все эти навыки ради мести за всех тех, кто верил в Аллаха и кого на протяжении веков истребляли захватчики-христиане.
Малик сказал Асаду Халилу: «Ты обладаешь силой и храбростью льва. Тебя научили убивать со стремительностью и яростью льва. А я научу тебя быть хитрым, как лев. Потому что без хитрости, Асад, ты слишком рано станешь мучеником».
Сейчас Малику было уже около семидесяти, он прожил достаточно долго, чтобы видеть многочисленные победы ислама над Западом. Перед отъездом в Париж он напутствовал Халила: «Аллах хочет, чтобы ты проник в Америку, и тогда враги ислама и нашего Великого лидера падут перед тобой. Аллах благословил твою миссию и будет хранить тебя до твоего возвращения. Но ты должен немного помочь Аллаху, вспомнив все, чему тебя учили и чему ты научился. Сам Аллах назвал тебе имена наших врагов, и сделал он это, чтобы ты мог казнить их всех. Пусть тобой движет месть, но не позволяй ненависти ослепить тебя. Лев не испытывает ненависти. Лев убивает всех, кто угрожает ему или причиняет горе. И еще лев убивает, когда он голоден. Твоя душа испытывает голод с той самой ночи, когда погибла твоя семья. Кровь твоей матери призывает к отмщению, Асад. Кровь невинных младенцев Эсама, Кадира, Адары и Лины тоже зовет к отмщению. И твой отец Карим, который был моим другом, будет наблюдать за тобой с небес. Иди, мой сын, и возвращайся со славой. Я буду ждать тебя».
Вспомнив эти слова Малика, Халил почувствовал, как на глаза навернулись слезы. Некоторое время он сидел молча, пока такси маневрировало в потоке машин. Размышлял, молился, благодарил Аллаха за то, что хранит его. Халил не сомневался, что это только начало завершения его долгого пути, который много лет назад именно в этот день начался на крыше в Эль-Азизии.
Мысли о крыше вызвали неприятные воспоминания — воспоминания о Багире, — и Халил попытался прогнать их, но лицо Багиры снова и снова всплывало перед глазами. Ее тело обнаружили две недели спустя, оно уже настолько разложилось, что никто не смог определить причину смерти. Никто не понял, что она делала на этой крыше так далеко от дома.
По наивности Асад Халил думал, что власти догадаются о его причастности к смерти Багиры, поэтому жил в смертельном страхе — боялся быть обвиненным в прелюбодеянии, кощунстве и убийстве, — но все окружающие ошибочно принимали его возбужденное состояние за горе в связи с потерей семьи. Да, конечно, он был охвачен горем, однако больше его пугала перспектива того, что голова может слететь с плеч. Халил постоянно говорил себе, что не боится смерти как таковой, но страшился позорной смерти, преждевременной, которая не позволит ему отомстить.
Никто не пришел за ним, чтобы казнить, а все, кто приходил, выражали соболезнования и сочувствие. Великий лидер присутствовал на похоронах семьи Халила, а Асад сам пошел на похороны Ханы, полуторагодовалой приемной дочери Каддафи, которая погибла во время бомбардировки. Еще он навестил в больнице раненую жену Великого лидера Сафию и двух сыновей Каддафи. Хвала Аллаху, все они остались живы.
А спустя две недели Асад явился на похороны Багиры, но после стольких похорон он уже очерствел душой, поэтому не испытывал ни горя, ни чувства вины.
Доктор объяснил, что Багира Надир могла погибнуть от контузии или просто от страха, а значит, ее можно причислить к мученикам, которые попадут в рай. Халил не видел причины признаваться в чем-то, что могло бы опозорить память Багиры или ее семью.
И все же Асад испытывал по отношению к семье Багиры что-то сродни злости: за то, что они выжили во время налета. А может даже, это была своего рода зависть. Так пусть же они почувствуют, каково это — терять тех, кого любишь.
Семья Надир, напротив, всячески поддерживала Асада после случившейся трагедии, и какое-то время он даже жил в их доме. Деля с этими людьми кров и пищу, он научился преодолевать в себе чувство вины и стыда за то, что убил их дочь. В том, что произошло на крыше, была виновата только сама Багира. И ей еще посчастливилось, что после такого бесстыдного поведения ее причислили к мученикам.
Халил выглянул в окно и увидел впереди большой серый мост.
— Что это? — спросил он у Джаббара.
— Мост Верразано. Он выведет нас на Стейтен-айленд, а затем по пути в Нью-Джерси мы пересечем еще один мост, — пояснил Джаббар и добавил: — Здесь много воды, поэтому и мостов много.
За годы работы ему пришлось возить многих соотечественников — иммигрантов, бизнесменов, туристов; некоторые приезжали и по другим делам, как этот Асад Халил, который сидел сейчас на заднем сиденье. Почти все ливийцы восхищались небоскребами, мостами, шоссейными дорогами, обилием зелени. А этот человек не восхищался, даже не удивлялся, а всего лишь проявлял легкое любопытство.
— А ты первый раз в Америке? — спросил Джаббар у Халила.
— Да, и последний.
Они въехали на длинный мост, а когда подъезжали к его середине, Джаббар сказал:
— Посмотри вон туда, направо, это Манхэттен, американцы называют его Финансовым районом. Обрати внимание на две высоких башни.
Халил бросил взгляд на здания, которые, казалось, выступали из воды. Увидел и две башни Международного торгового центра.
— Возможно, в следующий раз разгляжу повнимательнее, — буркнул он.
— На все воля Аллаха, — с улыбкой ответил Джаббар.
На самом деле Джаббар считал взрыв в одной из башен ужасным событием, но он знал, что и кому можно говорить. Вот в обществе этого человека, который сидел на заднем сиденье, Джаббар чувствовал себя неуютно, хотя и не мог объяснить почему. Возможно, все дело в глазах этого человека: неспокойных, бегающих. И говорил он совсем немного, все больше молчал. Будь на его месте любой другой араб, уже давно завязался бы задушевный разговор, а с этим человеком говорить трудно. Даже христиане и евреи больше говорили с Джаббаром, чем этот соотечественник.
Приближаясь к будкам, стоявшим по бокам в конце моста, Джаббар снизил скорость и поспешно предупредил Халила:
— Это не полицейский или таможенный пост. Мне просто надо заплатить за проезд.
Халил рассмеялся.
— Я это знаю. Я провел достаточно времени в Европе. Ты что, считаешь меня неграмотным кочевником из пустыни?
— Нет, но иногда наши соотечественники нервничают.
— Я нервничаю только от того, что ты плохо ведешь машину.
Теперь уже они оба рассмеялись, и Джаббар сказал:
— У меня электронная карточка, можно не останавливаться и не платить наличными. Но если ты хочешь, чтобы наш проезд остался незарегистрированным, то мне придется остановиться и заплатить наличными.
Халил не хотел, чтобы их проезд зарегистрировали, так как это могло стать ниточкой, по которой можно проследить его поездку в Нью-Джерси. Когда они найдут Джаббара мертвым в своем такси, то могут связать его с Асадом Халилом.
— Заплати наличными, — велел он Джаббару.
Он прикрыл лицо газетой на английском языке, а таксист тем временем расплатился, не обменявшись ни единым словом со сборщиком платы, и стремительно выехал на широкое шоссе.
Халил опустил газету. Его еще не искали, а если и искали, то не так далеко от аэропорта. Интересно, они уже определили, что труп Юсуфа Хаддада — это не труп Асада Халила? Юсуф был выбран в качестве сообщника потому, что внешне слегка напоминал Халила. А догадывался ли Хаддад, какая судьба ему уготована?
Солнце уже спустилось к горизонту, через два часа будет темно. А дальнейший свой путь Халил как раз предпочитал продолжать в темноте.
Его предупреждали, что американская полиция многочисленна и хорошо оснащена, а значит, через полчаса после его отъезда из аэропорта у них уже будет его фотография и описание. Но ему также говорили, что лучше всего скрываться от полиции на автомобиле. Машин здесь так много, что просто невозможно останавливать все и обыскивать. Халил понимал, что следует избегать так называемых зон риска — аэропортов, авто- и железнодорожных вокзалов, отелей, домов своих соотечественников, определенных дорог, мостов и тоннелей, где у сборщиков платы или полицейских могла быть его фотография. Мост, который они только что проехали, как раз и являлся одной из таких зон риска, однако Халил был уверен, что стремительность бегства позволила ему миновать расставленные полицейские сети. И пусть себе на здоровье прочесывают Нью-Йорк, это не имело никакого значения, потому что он никогда не вернется сюда. А если полиция раскинет сети более широко, они будут уже не такими частыми — всегда можно отыскать лазейку. Да, полицейских здесь много. Но и простых людей полно.
Малик как-то сказал: «Двадцать лет назад на араба, возможно, и обратили бы внимание в большом американском городе, но сегодня на тебя никто не взглянет даже в маленьком городке. А американские мужчины вообще замечают только хорошеньких женщин».
Оба рассмеялись, и Малик добавил: «А американские женщины обращают внимание только на то, как одеты другие женщины, да на витрины магазинов».
Они поехали уже по другому шоссе, которое вело на юг. Джаббар ехал аккуратно, не превышая скорости, и вскоре Халил увидел впереди еще один мост.
— С этого направления на мосту плату не взимают, — сообщил Джаббар. — А на другом конце уже штат Нью-Джерси.
Халил промолчал.
«Быстрота, — говорили ему на инструктаже в Триполи. — Беглецы обычно действуют медленно и осторожно, поэтому их и ловят. Быстрота, простота и решительность. Садись в такси и уезжай. Никто тебя не остановит, если только таксист не будет ехать слишком быстро или слишком медленно. Узнай у водителя, нет ли у него проблем с тормозными сигналами или с габаритными огнями. За это американские полицейские остановят машину. В такси садись на заднее сиденье, там будет лежать газета на английском языке. Все наши водители знакомы с американскими правилами дорожного движения и законами. Они все имеют лицензии на вождение такси».
И еще Малик инструктировал его: «Если полиция остановит по какой-то причине такси, делай вид, что к тебе это не имеет никакого отношения. Сиди спокойно в машине, пусть с полицией разговаривает водитель. Большинство американских полицейских дежурят в одиночку. Если коп заговорит с тобой, отвечай ему на английском, говори уважительно, но без подобострастия. Без законного основания полицейский не станет обыскивать ни тебя, ни водителя, ни машину. Таков закон в Америке. Но если даже он осмотрит такси, то тебя обыскивать не будет, если только у него нет уверенности, что ты именно тот, кого он ищет. Если он попросит тебя выйти, значит, он намерен тебя обыскать. Тогда выйди из машины и застрели его. Полицейский не станет применять оружие, пока не убедится, что ты и есть Асад Халил. Но если такое случится, Аллах защитит тебя. Ни в коем случае не снимай пуленепробиваемый жилет, они дадут его тебе в Париже, чтобы защитить от убийц. Используй жилет против них. И пистолеты федеральных агентов тоже используй против них».
Халил подумал, что в Ливии они все тщательно предусмотрели. Разведывательная организация Великого лидера была небольшой, но ее хорошо финансировал и обучал бывший КГБ. Эти безбожники русские очень опытны, но у них нет веры, поэтому их государство и развалилось так внезапно. Великий лидер продолжает пользоваться услугами бывших сотрудников КГБ. Ха, он покупает их, как проституток. А они обучают исламских боевиков. И самого Халила обучали русские, болгары, даже один афганец, которого ЦРУ подготавливало для борьбы с русскими. Это напоминало войну, которую Малик вел между немцами и итальянцами, с одной стороны, и англичанами и американцами — с другой. Враги сражались и убивали друг друга, а подготовленные исламские боевики помогали им. А враги, готовя боевиков, не понимали, что своими руками разбрасывают зубы дракона.
Джаббар пересек мост и свернул с шоссе на улицу, дома которой даже Халилу показались пристанищем бедняков.
— Что это за место? — спросил Халил.
— Оно называется Перт-Амбой.
— Долго еще ехать?
— Минут десять.
— А не возникнет проблем, если здесь заметят автомобиль из другого штата?
— Нет, здесь свободно можно переезжать из штата в штат. Ну, если уж отъехать слишком далеко от Нью-Йорка, то на такси могут обратить внимание, поскольку такая дальняя поездка стоит дорого. Но ты, разумеется, не обращай внимания на счетчик, — добавил Джаббар. — Я оставил его включенным только потому, что этого требует закон.
— Здесь много пустяковых законов.
— Да, нужно соблюдать пустяковые законы, тогда с большей легкостью можно нарушать серьезные.
Соотечественники рассмеялись.
Халил вытащил бумажник из внутреннего кармана темно-серого пиджака, который дал ему Гамаль Джаббар. Он проверил паспорт, куда была вклеена его фотография в очках и с короткими усами. Халила несколько тревожили усы. В Триполи, где делали эту фотографию, ему сказали: «Юсуф Хаддад передаст тебе фальшивые усы и очки. Они нужны для маскировки, но если полиция будет обыскивать тебя, они проверят и усы, а когда обнаружат, что усы фальшивые, то сразу поймут, что фальшивое и все остальное».
Халил поднес пальцы к усам и подергал их. Усы держались прочно, но, конечно, можно было обнаружить, что они фальшивые. Однако он не собирался подпускать к себе полицейского настолько близко, чтобы тот мог дернуть за усы.
В нагрудном кармане пиджака лежали еще очки, которые передал Хаддад. Халилу не требовались очки, но это были специальные двухфокусные очки, с ними он мог и видеть, и читать.
Халил снова взглянул на паспорт. Теперь его звали Хефни Бадр, египтянин. Это хорошо. Если ему будет задавать вопросы араб, работающий на полицию, то легко можно будет выдать себя за египтянина. Халил провел в Египте много месяцев и был уверен, что даже египтянина сумеет убедить в том, что они соотечественники.
В паспорте также было указано, что по вероисповеданию он мусульманин, а по профессии — школьный учитель, что легко можно было изобразить. Местом жительства был назван Эль-Минья, городок на берегу Нила, который плохо знали не только европейцы и американцы, но и сами египтяне. Халил прожил в этом городке месяц с определенной целью, подкрепляя свою так называемую «легенду».
Проверив содержимое бумажника, Халил обнаружил пятьсот долларов — не слишком много, чтобы привлечь внимание, но вполне достаточно на расходы. И еще в бумажнике оказалось немного денег в египетской валюте, египетское удостоверение личности, кредитная банковская карточка на его теперешнее имя, а также кредитная карточка «Американ экспресс», тоже на новое имя. Ливийские разведчики заверили, что карточки примет любой американский банкомат.
Еще в нагрудном кармане пиджака лежали международные водительские права на имя Хефни Бадра.
Джаббар бросил взгляд в зеркало заднего вида и поинтересовался:
— Все в порядке?
— Надеюсь, мне не придется узнать, в порядке ли мои документы, — ответил Халил, и снова оба рассмеялись.
Халил убрал все в карман. Если их сейчас остановят, то он, наверное, сумеет обмануть обычного полицейского. Но стоит ли беспокоиться из-за фальшивых усов и изображать из себя кого-то? Несмотря на то, что ему говорили в Ливии, он первым делом выхватит пистолеты и убьет любого, кто покажется ему опасным.
Затем Халил открыл небольшой черный чемодан, который Джаббар поставил для него на заднее сиденье. Порывшись, он обнаружил в нем туалетные принадлежности, нижнее белье, несколько галстуков, спортивную рубашку, ручку и чистый блокнот, американские монеты, дешевую кинокамеру, какие обычно бывают у туристов, две пластиковые бутылки с минеральной водой и небольшой томик Корана, отпечатанный в Каире.
В чемодане не было ничего компрометирующего — ни листков с тайнописью, ни микропленок, ни даже пистолета. Все, что ему требовалось знать, он хранил в голове. А все, что потребуется, ему предоставят либо он купит по пути. Единственными вещами, которые могли связать его, Хефни Бадра, с Асадом Халилом, были два «глока», принадлежавшие федеральным агентам. В Триполи ему советовали как можно быстрее избавиться от этого оружия, поскольку водитель такси передаст новый пистолет. На что Халил ответил: «Если меня задержат, то какая разница, что за пистолет будет при мне? Я хочу пользоваться оружием врага, пока не выполню свою миссию — или не умру».
Спорить с ним не стали, поэтому в чемодане оружия не оказалось. Но все же имелись два предмета, которые могли скомпрометировать его: во-первых, тюбик с зубной пастой, где на самом деле находился клей для фальшивых усов, а во-вторых, баночка с порошковым антиперспирантом для ног — в действительности с краской для волос. Халил открыл баночку, посыпал порошком волосы и расчесал, глядя на себя в маленькое зеркало. Результат оказался поразительным — его черные волосы превратились в пепельно-серые. Халил зачесал волосы на левую сторону, надел очки и обратился к Джаббару:
— Ну, что скажешь?
Джаббар бросил взгляд в зеркало заднего вида и ответил:
— А куда делся тот пассажир, которого я посадил в аэропорту? Что вы с ним сделали, мистер Бадр?
Они снова разом засмеялись, но потом до Джаббара дошло, что не следовало проявлять свою осведомленность о том, что ему известно вымышленное имя пассажира. Джаббар замолчал, снова посмотрел в зеркало заднего вида и увидел, что пассажир внимательно смотрит на него своими черными глазами.
Халил отвернулся и посмотрел в окно. Они все еще находились в квартале, который выглядел хуже любого европейского квартала, однако на улицах стояло много хороших машин, что удивило Халила.
— Смотри сюда, — обратился к нему Джаббар. — Вон то шоссе, по которому тебе надо ехать, выезд на него вон там. Тебе надо будет взять квитанцию в автомате и оплатить ее, когда будешь сворачивать. Шоссе идет на север и на юг, поэтому ты должен выехать на нужную полосу.
Халил отметил про себя, что Джаббар не спросил, в какую сторону он поедет. Значит, понял, что чем меньше знаешь, тем лучше для всех. Однако Джаббар и так уже знал слишком много.
Халил спросил у него:
— Ты знаешь, что случилось сегодня в аэропорту?
— В каком аэропорту?
— В том, из которого мы едем.
— Нет, не знаю.
— Что ж, значит, услышишь по радио.
Джаббар промолчал.
Халил открыл одну из бутылок с минеральной водой, выпил половину, а остаток вылил на пол. Они въехали на большую стоянку, и Джаббар пояснил:
— Обычно люди приезжают сюда на своих машинах, а дальше едут автобусом до Манхэттена. Но сегодня суббота, поэтому машин не очень много.
Халил оглядел стоянку, огороженную проволочной сеткой. Сейчас здесь стояло около пятидесяти машин, но стоянка могла вместить еще пару сотен. И еще Халил отметил про себя, что людей на стоянке не видно.
Джаббар поставил такси на свободное место и сказал:
— Видишь впереди черную машину?
Халил проследил за направлением его взгляда и увидел большой черный автомобиль, стоявший через несколько рядов от них.
— Вижу.
— Вот ключи. — Не глядя на Халила, Джаббар передал ему ключи. — Все документы на прокат машины в отделении для перчаток. Она арендована на имя, указанное в паспорте, сроком на неделю. Машину взяли в аэропорту Ньюарка, здесь, в Нью-Джерси, но номера нью-йоркские. Это все, что мне приказано тебе передать. Но, если хочешь, я могу проводить тебя до шоссе.
— В этом нет необходимости.
— Благослови тебя Аллах. И возвращайся живым на нашу родину.
Халил уже держал в руке «глок» 40-го калибра. Он сунул дуло пистолета в горлышко пустой пластиковой бутылки, а бутылку направил на водительское сиденье. Пластиковая бутылка приглушила звук выстрела.
Тело Джаббара дернулось вперед, но ремень безопасности удержал его в вертикальном положении. Из горлышка бутылки вырвался дымок. Халил любил запах пороха, поэтому потянул носом и промолвил:
— Спасибо за воду.
Халил хотел сделать второй выстрел, но заметил, что тело Джаббара скрючило так, что нарочно изобразить это невозможно. Он подождал еще минуту, прислушиваясь к хрипам Джаббара.
Ожидая, пока Джаббар умрет, Халил отыскал пустую гильзу, сунул ее в карман, а пластиковую бутылку, которую использовал в качестве глушителя, убрал в чемодан.
Наконец Гамаль Джаббар перестал дергаться, хрипеть и дышать.
Халил огляделся по сторонам, убеждаясь, что они одни на стоянке, затем быстро перегнулся через сиденье, вытащил у Джаббара бумажник, отстегнул ремень безопасности и уложил труп лицом на приборную панель. Затем выключил зажигание и вытащил ключ.
Захватив свой черный чемодан, Асад Халил выбрался из такси, захлопнул и запер дверцы, а затем направился к черному «меркурию». Сев в машину, он завел двигатель, застегнул ремень безопасности и выехал с тихой стоянки на улицу. На память пришла строчка из еврейского Священного Писания: «Лев бродит по улицам». Асад улыбнулся.
Агент ФБР по имени Хэл Робертс встретил нас с Кейт и Теда в вестибюле здания на Федерал-Плаза.
Если кто-то встречает вас в вестибюле здания, где вы работаете, то либо вам оказывается честь, либо у вас серьезные неприятности. Мистер Робертс почему-то не улыбался. Я догадался, что благодарственных писем нам точно не видать. Все вместе мы молча поднялись в лифте на двадцать восьмой этаж.
В здании по Федерал-Плаза, 26, размещались различные правительственные агентства, большинство из которых являлось просто безобидными пожирателями средств налогоплательщиков. Однако на этажах с двадцать второго по двадцать восьмой располагались серьезные службы, попасть сюда можно было только с помощью специального ключа. Мне такой тоже вручили, когда я начал работать здесь, и парень, который давал мне ключ, сказал:
— Лучше бы здесь установили сканер, фиксирующий отпечаток большого пальца. Ключ можно забыть или потерять, а палец не забудешь и не потеряешь.
Теперь выяснилось, что можно потерять и палец.
Я работал на двадцать шестом этаже, где делил квадратную конуру с бывшим нью-йоркским полицейским. Еще на этом этаже трудились несколько «костюмов» — так полицейские называли сотрудников ФБР. На самом деле, прозвище было не совсем удачным. Многие полицейские тоже носили костюмы, а около трети агентов ФБР составляли женщины. Но я уже давно научился не удивляться различного рода жаргонным выражениям, употребляемым в той или иной организации. Ведь жаргон в определенной степени являлся ниточкой к пониманию менталитета людей, работавших там.
Мы поднялись на самый верхний этаж, где обитали небожители. Нас провели в угловой офис, окна которого выходили на юго-восток. Табличка на двери гласила: «Джек Кениг». Если слегка видоизменить его фамилию, то получалось «Кинг» — «король», то есть «король Джек». Его должность называлась «старший специальный агент», и он руководил всем ОАС. Владения короля Джека включали пять районов Нью-Йорка, прилегающие округа штатов Нью-Джерси и Коннектикут, северную часть штата Нью-Йорк и два округа Лонг-Айленда — Нассау и Суффолк. Именно в Суффолке, на восточной оконечности Лонг-Айленда, я и встретился впервые с сэром Тедом и сэром Джорджем. Со странствующими рыцарями, если продолжить метафоры, которые оказались болванами. Ладно, как бы там ни было, я не сомневался, что король Джек не любит, когда что-то не так в его королевстве.
Кабинет у его высочества оказался огромным, с большим столом, а еще там стояли диван и три кресла вокруг кофейного столика. Я обратил внимание на книжные полки, овальный стол в стиле короля Артура, но, к своему разочарованию, не увидел трона.
Его высочества в кабинете не было, и мистер Робертс сказал: «Чувствуйте себя как дома, кладите ноги на кофейный столик. Если хотите, можете полежать на диване». На самом деле Робертс этого не говорил, он только буркнул:
— Ждите, — и вышел из кабинета.
Жаль, что было неизвестно, сколько ждать. Я подумал, что успел бы сбегать к себе в кабинет и ознакомиться с условиями контракта.
Следует сказать, что, поскольку наша группа являлась объединенной, ею вместе с Джеком Кенигом руководил капитан полиции Нью-Йорка. Капитана звали Дэвид Штейн. Еврей, дипломированный юрист. По мнению комиссара полиции, человек достаточно умный, чтобы не ударить в грязь лицом перед чересчур образованными федералами. Работа у капитана Штейна была тяжелая, но ему хватало и резкости, и дипломатичности, чтобы не конфликтовать с федералами, защищая при этом интересы полицейских, служивших под его руководством. А вот бывшие полицейские, работавшие по контракту, вроде меня, как-то выпадали из этой общей картины. То есть наши интересы не отстаивал никто. Однако я и не помышлял о карьере, так что беспокоиться было не о чем.
Что касается капитана Штейна, то раньше он работал в отделе разведки, который расследовал множество дел, связанных с исламскими экстремистами, включая убийство раввина Меира Кахана. Так что он вполне годился для этой работы. А поскольку капитан Штейн был еврей, то у него имелись личные счеты к исламским экстремистам. Конечно, ОАС работало по всем террористическим организациям, но не надо быть специалистом в области ракетной техники, чтобы догадаться, кому уделялось наибольшее внимание.
Хорошо, если бы на этом совещании присутствовал капитан Штейн. Я очень надеялся на это, поскольку еще один полицейский отнюдь не помешал бы.
Кейт и Тед молча положили на кофейный столик «дипломаты» Фила и Питера. Я вспомнил, что и мне приходилось забирать оружие и документы убитых коллег и возвращать их начальству. А вот древние воины забирали мечи и щиты своих погибших товарищей и уносили к себе домой. Однако в нашем случае оружие исчезло. Я открыл «дипломаты» и убедился, что сотовые телефоны выключены. Жутко слышать, когда звонит телефон убитого.
А что касается Джека Кенига, то я встречался с ним всего один раз, когда меня принимали на работу; он показался мне довольно разумным, спокойным и рассудительным. Его еще считали язвительным человеком, а мне ужасно нравилась эта черта характера. Помню, как он сказал, касаясь моей преподавательской деятельности: «Тот, кто может, делает, а кто не может — тот обучает».
На что я ему ответил: «Тот, кто получил три пули на работе, не должен объяснять, почему он сменил род деятельности». Помолчав немного, Кениг улыбнулся и сказал: «Добро пожаловать в Особое антитеррористическое соединение».
Несмотря на улыбку и доброжелательный тон, у меня закралось подозрение, что Кениг слегка разозлился. Возможно, он до сих пор не забыл тот случай.
Мы стояли на большом синем ковре, и я бросил взгляд на Кейт. Она, похоже, немного нервничала. Тогда я посмотрел на Теда Нэша. Вот он внешне был спокоен, поскольку Джек Кениг не считался официально его начальником. У этого господина из ЦРУ имелось свое начальство, которое размещалось через улицу. Адрес: Бродвей, 290. Я бы пожертвовал своим месячным жалованьем, чтобы увидеть Теда на ковре у его начальства. Но этому сбыться не суждено.
Между прочим, некоторые из сотрудников ОАС размещались в здании на Бродвее; оно было новым и лучше здания на Федерал-Плаза. Ходили слухи, что подобное разделение было сделано на тот случай, если кто-то из террористов решит продемонстрировать свои способности на федеральных объектах. Лично я считал, что это просто какая-то бюрократическая закавыка, однако подобные организации всегда давали совершенно секретные объяснения по поводу своей обычной глупости.
Если вас интересует, почему Кейт, Тед и я не разговаривали в ожидании начальства, то мы делали это потому, что подозревали — офис прослушивается. Если трех человек оставляют одних в чужом кабинете, надо быть готовым к тому, что ведется запись их разговоров. Я подумал, что неплохо бы продиктовать для настройки записи: «Один, два, три, проверка», — но вместо этого произнес:
— Хороший кабинет. У мистера Кенига неплохой вкус.
Кейт и Тед проигнорировали мое замечание.
Я бросил взгляд на часы: почти семь вечера. Пожалуй, мистера Кенига не особенно радовало, что приходится ехать на работу в субботу. Мне и самому не нравилась эта идея, но борьба с терроризмом занятие круглосуточное. Когда-то мы говорили у себя в отделе по раскрытию убийств: «Когда у убийцы день заканчивается, у нас только начинается».
От нечего делать я подошел к окну. Конечно, отсюда я не мог видеть аэропорт Кеннеди, но заметил в небе над Атлантическим океаном полосу ярких звезд, что-то вроде нового созвездия. На самом деле это были огни самолета. Это означало, что посадочные полосы аэропорта снова открыты.
Да, отсюда открывался прекрасный вид — город, освещенные мосты, река, чистое апрельское небо и почти полная луна, поднимавшаяся на востоке над Бруклином.
Повернувшись, я перевел взгляд на юго-запад. Здесь основной достопримечательностью были башни-близнецы Международного торгового центра, устремившиеся на четверть мили в небо. Сто десять этажей из стекла, бетона и стали.
Башни находились в полумиле отсюда, но они были такими огромными, что, казалось, стоят всего через улицу. Официально они назывались Северная и Южная. Однако в пятницу, 26 февраля 1993 года, в 12 часов 17 минут 36 секунд, Южная башня едва не стала известной как Исчезнувшая башня.
Рабочий стол мистера Кенига был расположен таким образом, чтобы каждый раз, глядя в окно, он мог видеть эти башни и размышлять, какую молитву читали арабские джентльмены, когда пригнали в подземный гараж башни фургон, начиненный взрывчаткой. Наверняка они молились о том, чтобы Южная башня рухнула, похоронив под своими обломками свыше пятидесяти тысяч человек.
И если бы Южная башня действительно рухнула, задев при этом и Северную башню, то тогда число погибших увеличилось бы еще тысяч на сорок, а то и на пятьдесят.
Однако конструкция выдержала, погибли шесть человек, и свыше тысячи человек получили ранения. Подземный взрыв нанес ущерб полицейскому участку, расположенному в цокольном этаже, и оставил воронку на месте многоярусного подземного гаража. То, что могло стать крупнейшей потерей Америки со времен Второй мировой войны, стало громким и четким предупреждением. Америка превратилась в территорию, через которую проходила линия фронта.
Я подумал, что мистер Кениг мог бы запросто переставить мебель в кабинете или закрыть окна жалюзи, однако тот факт, что он не сделал этого, кое-что говорил о человеке, который предпочел смотреть на эти здания каждый рабочий день. Не знаю, ругал ли он службу безопасности за промахи, которые привели к трагедии, или же каждое утро благодарил Бога за то, что сто тысяч человек остались живы. Возможно, он делал и то, и другое. Еще возможно, что эти башни, статуя Свободы, Уолл-стрит и все остальное, что было видно из окна кабинета, снилось ему по ночам.
Джек Кениг не руководил ОАС во время взрыва в 1993 году, но он руководил группой сейчас. Возможно, в понедельник утром он подумает о том, чтобы переставить рабочий стол таким образом, чтобы можно было смотреть в сторону аэропорта Кеннеди. Да, как ни крути, а из кабинета Джеку открывались неприятные виды.
В этот момент объект моих размышлений собственной персоной появился в кабинете и, застав меня за разглядыванием башен Международного торгового центра, спросил:
— Профессор, они все еще стоят?
Да, он явно не забывал строптивые выходки своих подчиненных.
— Да, сэр, — кротко ответил я.
— Что ж, это хорошие новости. — Кениг посмотрел на Кейт, затем на Нэша и жестом пригласил всех троих садиться. Нэш и Кейт сели на диван, я занял один из трех стульев, а мистер Кениг остался стоять.
Это был высокий мужчина лет пятидесяти. Коротко подстриженные серо-стальные волосы, серо-стальные глаза, волевой подбородок. Он стоял с таким видом, словно ему в задницу засунули стальной прут и он явно собирался засунуть такой же прут кому-то еще. Джек Кениг вообще не слыл добродушным человеком, а сегодня у него и вовсе было мрачное настроение.
На нем были брюки свободного покроя, голубая спортивная рубашка, на ногах легкие кожаные туфли, однако даже такая одежда почему-то выглядела на нем официально.
В кабинет вошел Хэл Робертс и уселся на стоявший рядом стул. А Джек Кениг, похоже, вовсе не собирался садиться и расслабляться. Мистер Робертс держал в руках желтый блокнот и карандаш. А я-то, грешным делом, подумал, что он предложит нам что-нибудь выпить. Но, как говорится, размечтался.
Мистер Джек Кениг начал без всякого вступления:
— Может, кто-нибудь из вас объяснит мне, каким образом закованному в наручники и охраняемому террористу удалось убить три сотни мужчин, женщин и детей на борту американского лайнера, включая двух вооруженных сопровождающих, двух находившихся на борту федеральных маршалов и спасателя из Портового управления, затем проникнуть в секретную штаб-квартиру и убить секретаршу, дежурного офицера ФБР и полицейского из вашей группы? — Он посмотрел на каждого из нас. — Кто-нибудь из вас возьмет на себя труд объяснить мне это?
Если бы я находился в полицейском участке, а не на Федерал-Плаза, то, возможно, задал бы саркастический вопрос, что-нибудь вроде: «А вы можете представить себе, что натворил бы преступник, если бы на нем не было наручников?» Однако было не то время, не то место и не тот случай для легкомысленного трепа. Погибло множество ни в чем не повинных людей, и работа живых заключалась в том, чтобы выяснить, как это могло произойти.
Надо ли говорить, что ни один из нас не ответил на вопрос Джека Кенига, который казался риторическим. Хорошая идея: дать шефу немного успокоиться. К чести Джека, для того, чтобы поостыть, ему понадобилась всего пара минут. Затем он сел за стол и уставился в окно. Сейчас он смотрел на Финансовый район, с которым не были связаны неприятные ассоциации, если только Джек Кениг не владел акциями «Транс-континенталь».
Джек Кениг, между прочим, работал в ФБР, и я не сомневался, что Теду Нэшу не нравилась та манера, в которой с ним разговаривает агент ФБР. Мне, как лицу полугражданскому, тоже не нравилась такая манера, но Кениг был начальником, а мы все служили в Особом антитеррористическом соединении. Кейт, как сотруднице ФБР, грозили неприятности в карьере. То же самое касалось и Джорджа, но Джордж выбрал легкую работенку и остался в аэропорту с трупами.
Похоже, Джек Кениг старался взять себя в руки. Наконец он посмотрел на Теда Нэша и сказал:
— Сожалею по поводу гибели Питера Гормана. Ты его знал?
Нэш кивнул.
Джек перевел взгляд на Кейт:
— А ты, по-моему, дружила с Филом Хандри.
— Да.
Затем Кениг посмотрел на меня:
— Я уверен, тебе приходилось терять друзей. Ты знаешь, как это больно.
— Знаю. Ник Монти был моим другом.
Джек Кениг снова уставился в окно, я был уверен, что сейчас он размышляет о многом. Около минуты мы помолчали в память о наших друзьях, но каждый из нас понимал, что надо возвращаться к делам. У меня неожиданно вырвался вопрос:
— А капитан Штейн будет на совещании?
— Он занят инструктажем групп наружного наблюдения, сейчас ему не до совещаний, — ответил Джек.
Никогда не знаешь, что у начальства на уме или какие «дворцовые интриги» происходят в ведомстве, поэтому лучше всего не совать свой нос куда не следует. Поэтому я притворно зевнул, делая вид, что в общем-то меня не интересует ни свой вопрос, ни ответ Кенига.
Джек повернулся к Кейт:
— Ладно, расскажи мне, что произошло. С самого начала.
Кейт, похоже, была готова к такому вопросу, поэтому обстоятельно, без спешки изложила события дня в хронологическом порядке.
Кениг слушал не прерывая, а Робертс делал записи в блокноте. Наверное, наш разговор еще записывался и на пленку.
Кейт упомянула о моем настойчивом стремлении попасть на борт самолета и о том, что ни она, ни Фостер не считали это необходимым.
Лицо Кенига на протяжении ее рассказа оставалось непроницаемым. Он не вскидывал брови, не хмурился, не морщился, не кивал и не мотал головой и, уж конечно, ни разу не улыбнулся. Прямо-таки образцовый слушатель. Вел себя так, как будто его вообще здесь не было.
Кейт в своем повествовании подошла к тому моменту, когда я вернулся на верхнюю палубу и обнаружил, что у Гормана и Хандри отсутствуют большие пальцы. Тут она на секунду остановилась, собираясь с силами, а Кениг посмотрел на меня. И хотя в его взгляде не было никаких признаков одобрения моих действий, я понял, что от дела меня не отстранят.
Кейт продолжила излагать факты, оставляя подозрения и версии на потом, если Кениг поинтересуется. Кейт Мэйфилд отличалась поразительной памятью на детали и удивительной способностью не расцвечивать и не искажать факты. Я бы в такой ситуации тоже постарался бы не расцвечивать и не искажать факты, если бы только мне не пришлось защищать товарища, но все знали, что я страдаю провалами в памяти.
Свой рассказ Кейт закончила словами:
— Джордж решил остаться и возглавить обследование места преступления. Мы согласились с ним и попросили патрульного полицейского Симпсона отвезти нас сюда.
Я посмотрел на часы. Доклад Кейт продолжался сорок минут, и стрелки часов уже приблизились к восьми. В это время мне обычно требовалось спрыснуть мозги алкоголем.
Джек Кениг откинулся на спинку кресла — было видно, что он обдумывает факты. Наконец он сказал:
— Получается, что Халил все время опережал нас на шаг или два.
— Так всегда бывает во время состязаний, — высказал я свое мнение. — Тот, кто приходит вторым, — это первый проигравший.
Мистер Кениг бросил на меня внимательный взгляд и повторил мои слова:
— Тот, кто приходит вторым, — это первый проигравший. Где ты это вычитал?
— Наверное, в Библии.
— Сделаем перерыв, — обратился Кениг к Робертсу, и мистер Робертс отложил свой карандаш.
Кениг снова обратился ко мне:
— Насколько я знаю, ты хочешь перейти в отдел, который занимается ИРА.
Прежде чем ответить, я откашлялся.
— Да, было такое желание, но…
— У тебя какие-то личные счеты к Ирландской республиканской армии?
— Нет, на самом деле я…
В наш разговор вмешалась Кейт:
— Мы с Джоном обсуждали недавно эту тему, и он уже не хочет уходить от нас.
Она не совсем верно передала то, что я говорил ей, но такой ответ прозвучал лучше, чем мои расистские и женофобские замечания в отношении мусульман. Я взглянул на Кейт, и наши взгляды встретились.
— Я просмотрел дело, которое ты расследовал прошлой осенью на Плам-Айленде, — сообщил Кениг.
Я ничего не ответил на это.
— Прочитал отчет, составленный Тедом Нэшем и Джорджем Фостером, и отчет детектива Бет Пенроуз из отдела по расследованию убийств округа Суффолк. В этих двух отчетах имеются некоторые различия в фактах и их оценке. И эти различия связаны с твоей ролью в этом деле.
— У меня не было официальной роли в этом деле.
— И тем не менее это ты его распутал.
— У меня было полно свободного времени. Наверное, в тот момент мне потребовалось какое-то хобби.
Кениг не улыбнулся.
— Возможно, детектив Пенроуз приукрасила свой отчет в силу ваших с ней личных отношений, — предположил он.
— В то время у меня не было с ней никаких отношений.
— Но они были в тот момент, когда она составляла заключительный отчет.
— Простите, мистер Кениг, но на эту тему со мной уже беседовали в службе собственной безопасности Департамента полиции Нью-Йорка…
— О, разве у них есть люди, которые разбираются в любовных делах?
Я с запозданием осознал, что это шутка, и хмыкнул.
— И кроме того, — продолжил Кениг, — Тед и Джордж тоже могли слегка исказить отчет в силу того, что твое участие в деле раздражало их.
Я бросил взгляд на Нэша, который, как всегда, держался отстраненно, словно речь шла о каком-то другом Теде Нэше.
— Меня восхитили твои способности, ты добрался до самой сути очень сложного дела, которое всем остальным оказалось не по зубам.
— Обычная работа детектива, — скромно ответил я, надеясь, что сейчас мистер Кениг скажет: «Нет, мой мальчик, ты очень умен».
Однако Кениг произнес не эти слова, а другие.
— Вот почему мы берем на работу детективов из Департамента полиции Нью-Йорка. Они привносят в нашу работу нестандартные действия.
— То есть они вроде доноров, да? — спросил я.
Кениг проигнорировал мой вопрос и продолжил:
— Они обладают определенным здравым смыслом. Так называемой уличной смекалкой. Они смотрят на преступления несколько иначе, чем агенты ФБР или ЦРУ. Ты согласен со мной?
— Абсолютно.
— В ОАС существует правило, гласящее, что целое всегда больше, чем сумма частей. То есть речь идет о совместных усилиях. Верно?
— Верно.
— Но такое возможно только при взаимном уважении и сотрудничестве.
— Я как раз и хотел это сказать.
Внимательно посмотрев на меня, Кениг спросил:
— Ты хочешь остаться в деле?
— Да, хочу.
Он наклонился вперед и взглянул мне прямо в глаза.
— А вот я не хочу слышать ни о какой игре на публику, ни о каком презрительном отношении к другим. Мне требуется от тебя, Джон Кори, полная лояльность, иначе, да простит мне Бог, я сделаю из твоей башки чучело и поставлю у себя на столе. Договорились?
Господи, он говорил точно так, как мои бывшие шефы. Наверное, есть во мне нечто такое, что вызывает у людей раздражение. Смогу я быть лояльным и сотрудничать с коллегами? Нет, но мне нужна работа. И еще я отметил про себя, что мистер Кениг не потребовал, чтобы я оставил свой сарказм и перестал блистать остроумием. Поэтому я воспринял это, как одобрение с его стороны. Или же просто упущение. Скрестив пальцы, я заявил:
— Договорились.
— Отлично. — Кениг протянул руку, и мы обменялись рукопожатиями. — Ты остаешься в деле.
Я чуть было не сказал: «Вы не пожалеете об этом, сэр», — но потом подумал: а что, если ему все-таки придется пожалеть? Поэтому пообещал:
— Сделаю все, что в моих силах.
Кениг взял у Робертса папку и начал листать. Внимательно посмотрев на него, я решил, что недооценил его. Джек Кениг попал в этот кабинет не потому, что приходился племянником дядюшке Сэму, а потому, что был трудолюбивым, умным, подготовленным. Верил в свое дело, умел руководить людьми и, вероятно, был настоящим патриотом. Однако многие в ФБР обладали подобными качествами и квалификацией.
Но отличало Джека Кенига от других талантливых мужчин и женщин то, что он не боялся брать на себя ответственность за катастрофы, предотвращать которые было его обязанностью. То, что случилось сегодня, само по себе было страшной трагедией, но ко всему прочему где-то гулял на свободе плохой парень Асад Халил и подобные ему негодяи. Они вынашивали планы устроить ядерный взрыв в Манхэттене, или отравить воду в водопроводе, или истребить население с помощью микробов. Джек Кениг это знал, мы все это знали. Однако Кениг был готов взвалить на себя эту ношу и ответить за все, если подобное произойдет.
Кениг посмотрел на Теда, на Кейт, потом на меня, а затем кивнул Робертсу, который снова взял свой карандаш. Поскольку вопрос с трудоустройством Джона Кори был решен, совещание продолжилось.
Кениг обратился к Кейт:
— Мне трудно поверить, что с рейсом один семь пять не было радиосвязи в течение более двух часов, а никто из вас не знал об этом.
— Мы контактировали только с сотрудницей авиакомпании, находившейся у выхода, а она сама мало что знала. Надо будет учесть это на будущее.
— Хорошая идея, — буркнул Кениг. — В следующий раз следует непосредственно контактировать с Центром управления воздушным движением, с диспетчерской вышкой и с командным центром полиции Портового управления.
— Да, сэр.
— Если бы этот самолет захватили в воздухе, то его могли бы угнать на Кубу или в Ливию, прежде чем вы узнали бы об этом.
— Да, сэр. Но Тед потом догадался выяснить номер телефона старшего диспетчера.
Кениг бросил взгляд на Нэша.
— Похвально, но следовало сделать это побыстрее.
Нэш ничего не ответил. У меня создалось впечатление, что Тед и не скажет ничего, что мистер Робертс мог бы записать в свой блокнот со стенограммой совещания.
Кениг продолжил:
— Похоже, что февральский перебежчик был первопроходцем, изучающим наши действия. У всех появилось такое подозрение после того, как он исчез. Следовало бы на этот раз принять дополнительные меры предосторожности. Вот если бы у февральского перебежчика были завязаны глаза, то он не увидел бы ни клуб «Конкистадор», ни его расположение, ни то, как открывается дверь. Поэтому, возможно, нам придется завязывать глаза всем посторонним, включая так называемых перебежчиков и осведомителей. И еще. Вспомните, что февральского перебежчика привезли в субботу. Он видел, как мало людей в выходной день в клубе «Конкистадор».
Похоже, вторая часть нашего совещания посвящалась мерам предосторожности, которые можно было назвать «Запирание клетки после бегства льва». Некоторое время мистер Кениг продолжал говорить на эту тему, обращаясь главным образом к Кейт, которая отдувалась за нашего бесстрашного руководителя Джорджа Фостера.
— Так, значит, первые признаки того, что все идет не так, как запланировано, появились, когда Тед позвонил старшему диспетчеру, мистеру Ставросу, — сделал вывод Кениг.
Кейт кивнула.
— Именно тогда Джон захотел проехать к самолету, но Тед, Джордж и я…
— Это я уже слышал, — оборвал ее Кениг.
А вот я бы с удовольствием еще раз послушал, но в эту секунду Кениг задал Нэшу конкретный и очень интересный вопрос:
— А у тебя было предчувствие, что с выполнением этого задания могут возникнуть проблемы?
— Нет, — ответил Нэш.
А вот я думал иначе, несмотря на болтовню Теда о том, что здесь говорят только правду. Агенты ЦРУ настолько привыкают ко лжи, обману, двойным и тройным предательствам и прочему дерьму, что никогда не узнаешь, что у них на уме и что они замышляют. Но это не значит, что все они плохие парни. Можно даже восхищаться их изворотливостью. Например, агент ЦРУ может запросто солгать священнику на исповеди. Но к черту восхищение — с ними трудно работать, если ты не один из них.
Как бы там ни было, Джек Кениг задал вопрос и затронул тему, однако не стал развивать ее и обратился ко мне:
— Между прочим, хотя я и одобряю твою инициативу, когда ты забрался в патрульную машину и проехал через взлетные полосы, ты все-таки обманул свое начальство и нарушил правила. На этот раз это сойдет тебе с рук, но чтобы больше такого не повторялось.
Меня несколько огорчили его слова, и я заявил со всей прямотой:
— Если бы мы начали действовать на десять минут раньше, Халил, возможно, сейчас бы сидел за решеткой. И если бы вы дали указания Хандри и Горману звонить с борта самолета по сотовым телефонам и докладывать обстановку, то мы бы знали, что возникли проблемы. А если бы у нас имелся прямой контакт с диспетчерской вышкой, то нам бы сообщили, что с самолетом уже несколько часов нет радиосвязи. И если бы вы не встретили февральского перебежчика с распростертыми объятиями, то не случилось бы того, что случилось сегодня. — Я поднялся со стула. — Если я не нужен вам для чего-то важного, я лучше пойду домой.
Когда я заявлял подобное своим шефам в полиции, кто-то из них обычно говорил: «Смотри только, чтобы дверь не хлопнула тебя по заднице».
Но Кениг мягко промолвил:
— Ты нужен нам для кое-чего важного. Прошу тебя, садись.
Ладно, я снова сел на стул. В отделе по расследованию убийств начальник уже достал бы из стола бутылку сельтерской воды, в которую была налита водка, и предложил бы всем «охладиться». Но я не ожидал подобного нарушения дисциплины здесь, в этом месте, где в коридорах висели плакаты, предупреждающие о вреде курения, алкоголя и беспорядочных сексуальных связей.
Как бы там ни было, несколько минут мы сидели молча. Я предположил, что это какая-то буддистская медитация, помогающая успокоить нервы без вредного алкоголя.
Наконец мистер Кениг продолжил совещание, обращаясь ко мне:
— Ты позвонил Джорджу Фостеру по мобильному телефону Кейт и попросил объявить тревогу?
— Совершенно верно.
— А потом вернулся на верхнюю палубу и обнаружил, что у Фила и Питера отрезаны большие пальцы. Ты понял, что это означает?
— А что еще это могло означать?
— Да, конечно. Что ж, поздравляю, ты проявил недюжинные дедуктивные способности… я хочу сказать… ты вернулся и проверил… их пальцы. — Кениг внимательно посмотрел на меня и спросил: — А как ты додумался до этого?
— Я и сам не знаю. Иногда мне в голову приходят мысли.
— Вот как? И ты обычно действуешь так, как подсказывают тебе мысли?
— Ну, если эти мысли достаточно разумные. Вроде мысли по поводу больших пальцев.
— Понятно. Затем ты позвонил в клуб «Конкистадор», но Нэнси Тейт не ответила.
— По-моему, об этом уже говорилось, — заметил я.
Но Кениг проигнорировал мое замечание.
— На самом деле, к этому моменту она уже была мертва.
— Да, поэтому и не ответила.
— И Ник Монти также был мертв к этому времени.
— Возможно, в этот момент он как раз умирал. С ранами в груди еще живут некоторое время.
— А где тебя ранили? — задал Кениг вопрос, совершенно не относящийся к делу.
— На Западной Сто второй улице.
— Я имел в виду: куда тебя ранили?
Я-то понял, что он имел в виду, но не хотел обсуждать в этой компании анатомические подробности, поэтому ответил:
— Мозги, во всяком случае, мне не слишком повредили.
У Кенига на лице появилось недоверчивое выражение, но он оставил эту тему и посмотрел на Теда:
— У тебя есть что добавить?
— Нет.
— Ты не считаешь, что Кейт и Джон что-то упустили?
Тед Нэш обдумал этот сложный вопрос и ответил:
— По-моему, мы все недооценили Асада Халила.
Кениг кивнул:
— И я так думаю. И больше такого не должно повториться.
— Нам всем следует перестать считать этих людей идиотами, — добавил Нэш. — Иначе нас ждут крупные неприятности.
Кениг ничего не сказал, а Нэш продолжил:
— Я бы сказал, что и в ФБР, и в отделе разведки Департамента полиции Нью-Йорка бытует неправильное отношение к исламским экстремистам. Частично эта проблема вытекает из расовой неприязни. Но арабы и другие этнические группы в мусульманском мире отнюдь не глупцы или трусы. Возможно, их сухопутные армии или воздушные силы и не впечатляют нас, но ближневосточные террористические организации совершили ряд крупных акций по всему миру, в том числе в Израиле и в Америке. Я работал с представителями МОССАДа, они относятся к исламским террористам с большим уважением, чем мы. Возможно, не все экстремисты первоклассные профессионалы, но и середнячки могут нанести ощутимый удар. А иногда попадаются и такие, как Асад Халил.
Надо ли говорить, что королю Джеку не понравилась эта лекция. Однако он оценил ее смысл, и это говорило о том, что Джек Кениг умнее обычного руководителя. Мы с Кейт тоже поняли то, о чем говорил Нэш. ЦРУ, несмотря на мое плохое отношение к его представителям, обладало сильными сторонами. И одной из таких сильных сторон была способность оценивать противника. Однако ЦРУ практиковало переоценку противника, что положительно сказывалось на бюджете этой организации. То есть я хочу сказать, что первые намеки на признаки распада Советского Союза ЦРУ почерпнуло из газет.
Но с другой стороны, в словах Нэша была доля правды. Всегда плохо считать клоунами людей, которые выглядят, говорят и действуют не так, как ты. Особенно когда они хотят убить тебя.
— Думаю, что у всех сейчас изменится отношение к этим людям, — сказал Кениг. — Но я согласен с тобой, Тед, у нас есть проблемы в этой области. После сегодняшнего дня нам придется пересмотреть свои взгляды на противника.
Теперь, когда мистер Нэш изложил свои философские обобщения, он вернулся к теме совещания.
— Я считаю, как Кейт уже говорила, что Асад Халил покинул нашу страну. Вылетел ближневосточным рейсом. Со временем он вернется в Ливию, где его встретят, как героя. Возможно, мы больше никогда не услышим о нем, а может, и услышим. Через год. А пока лучше всего действовать через дипломатические каналы и международные разведывательные агентства.
Кениг внимательно посмотрел на Нэша. У меня создалось определенное впечатление, что они недолюбливают друг друга.
— Но ты не будешь возражать, Тед, если мы продолжим его поиски здесь? — спросил Кениг.
— Разумеется, нет.
Ух ты, какое единодушие! Мне на секунду показалось, что мы и впрямь единая команда.
Кениг предложил Нэшу:
— Поскольку ты полностью в курсе дела, то, может быть, попросить твою контору оставить тебя в группе? Или отправить тебя в командировку за границу?
Тед понял намек и ответил:
— Если вы сможете обойтись здесь без меня, то я предпочел бы сегодня вечером или завтра утром отправиться в Лэнгли, чтобы обсудить эту идею. Лично мне она нравится.
— Мне тоже, — согласился Кениг.
Я подумал, что, возможно, Тед Нэш исчезнет из моей жизни, и от этого почувствовал себя просто счастливым человеком. Но с другой стороны, я, наверное, буду скучать без старины Теда. А может, и не буду. Когда исчезают люди, подобные Нэшу, у них есть привычка неожиданно возвращаться как раз в тот момент, когда их меньше всего ожидаешь.
Похоже, натянуто-вежливый разговор между Тедом Нэшем и Джеком Кенигом подошел к концу.
Я мысленно закурил сигару, выпил виски и отпустил непристойную шутку, пока Кейт и Тед о чем-то говорили. Интересно, как эти люди обходятся без алкоголя? И как они обходятся в разговоре без ругательств? Правда, Кениг иногда позволял себе крепкое словцо, так что он небезнадежен. Джек Кениг мог бы стать хорошим полицейским, а в моих устах это лучшая похвала.
Раздался стук, и дверь распахнулась. В проеме возник молодой человек, который обратился к Кенигу:
— Мистер Кениг, вам звонят, но, возможно, вы захотите поговорить из приемной.
Кениг встал, извинился и вышел в приемную. Я заметил, что приемная, которая была темной и пустой, когда мы прибыли сюда, сейчас ярко освещалась лампами, мужчины и женщины сидели за столами или расхаживали по залу. В полицейском участке никогда не бывало темно, тихо или пусто, а вот федералы старались не выходить за рамки обычного рабочего дня, доверяясь нескольким дежурным офицерам и биперам, с помощью которых их можно было вызвать на работу в случае чрезвычайной ситуации.
Когда Джек вышел, я повернулся к Хэлу Робертсу и предложил:
— Может, раздобудешь где-нибудь кофе?
Похоже, мистер Робертс был недоволен тем, что его посылают за кофе, но Кейт и Тед поддержали мое предложение. Робертс мрачно поднялся со стула и вышел из кабинета.
Я внимательно посмотрел на Кейт. Несмотря на события сегодняшнего дня, она выглядела свежей и собранной, словно сейчас было девять утра, а не девять вечера. Лично я чувствовал себя разбитым. Правда, я на десять лет старше мисс Мэйфилд и еще не полностью восстановился после почти смертельного ранения. Возможно, это объясняло разницу наших энергетических уровней, однако не объясняло, почему ее одежда и волосы были в полном порядке и почему от нее хорошо пахло. А вот я, наверное, выглядел помятым, и мне явно не помешало бы принять душ.
Нэш выглядел опрятным и собранным, но манекены всегда так выглядят. И потом, сегодня он не выполнял никакой физической работы. Не лазил по заполненным трупами салонам самолета, не мотался на автомобиле по аэропорту.
Но вернемся к Кейт. Она сидела, положив ногу на ногу, и я впервые обратил внимание на то, какие у нее красивые ноги. Конечно, я мог заметить это еще месяц назад, во время нашей первой встречи, но я старался отвыкнуть от своих полицейских привычек. За время работы в ОАС я не пристал ни к одной незамужней или замужней женщине, за что приобрел репутацию мужчины, который всецело предан своей работе. Либо какой-то неизвестной женщине. А может, меня считали гомиком или импотентом. Или же думали, что одна из пуль ранила меня ниже живота.
В любом случае, теперь передо мной открылся новый мир. Женщины на работе рассказывали мне о своих дружках и мужьях.
Спрашивали, нравятся ли мне их новые прически, и в целом относились ко мне, как к бесполому существу. Правда, женщины пока не предлагали мне пройтись с ними по магазинам и не делились со мной кулинарными рецептами, но, возможно, они начнут приглашать меня в качестве няньки к своим детям. Так что прежний Джон Кори мертв, похоронен под тонной политически корректных директив из Вашингтона. Джон Кори, детектив отдела по расследованию убийств, — это уже история. Вместо него появился Джон Кори, специальный агент Особого антитеррористического соединения. Я чувствовал себя вымытым и окрещенным в священных водах Потомака, заново родившимся и принятым в компанию чистых ангелов, с которыми я вместе работал.
Ладно, вернемся снова к Кейт. Ее юбка не закрывала колени, и моему взору как раз предстало левое бедро. Внезапно до меня дошло, что Кейт смотрит на меня, поэтому я оторвал взгляд от ее ног и посмотрел в лицо. Губы у нее, оказывается, были более пухлыми, чем мне казалось, и чувственными. А ледяные голубые глаза заглядывали мне прямо в душу.
— Судя по твоему виду, тебе действительно требуется кофе, — заметила Кейт.
Я прочистил горло, мозги и ответил:
— На самом деле мне требуется выпить.
— Я куплю тебе стаканчик попозже, — пообещала Кейт.
Я посмотрел на свои часы.
— Обычно в десять я уже ложусь спать.
Кейт улыбнулась, но ничего не сказала. А у меня учащенно забилось сердце.
А Нэш оставался Нэшем, совершенно некоммуникабельным и непроницаемым, как тибетский монах во время молитвы. У меня снова мелькнула мысль, что, возможно, этот парень не такой уж надменный. Может, он просто глупый и интеллект у него на уровне тостера, однако ему хватает ума не показывать этого.
Мистер Робертс вернулся с подносом, на котором стояли кофейник и четыре чашки. Он молча поставил поднос на столик и удалился. Я взялся за дело и наполнил три чашки горячим кофе. Затем Кейт, Тед и я разобрали чашки и сделали по глотку.
Покончив с кофе, мы разом встали и подошли к большому окну. Каждый из нас, глядя вниз на город, был погружен в собственные мысли.
Я посмотрел на восток, в направлении Лонг-Айленда. Где-то там, совсем в другом мире, стоял хорошенький коттедж, а в коттедже перед камином сидела Бет Пенроуз и прихлебывала чай. А может, и бренди. Конечно, не стоило часто думать о таких вещах, но, помню, бывшая жена как-то сказала мне: «Такие мужчины, как ты, Джон, делают только то, что хотят делать. Ты хочешь быть полицейским, тогда уж не жалуйся на свою работу. Когда ты будешь готов, ты бросишь ее. Но ты еще не готов».
Я бросил взгляд на Кейт и увидел, что она смотрит на меня. Я улыбнулся, она улыбнулась в ответ. А затем мы вернулись к созерцанию своих пейзажей.
Большую часть своей профессиональной деятельности я выполнял работу, которая считалась важной. Каждому, кто был здесь, было известно это специфическое чувство. Однако такая работа накладывала свой отпечаток на мышление, на душу, а иногда, как в моем случае, и на тело. И все же эта работа продолжала возбуждать меня.
Бывшая жена как-то пришла к очень умному выводу.
— Ты никогда не умрешь от скуки, Джон, но ты загнешься на своей работе. Наполовину ты уже загнулся.
Неправда. Она не права. А правда-то заключалась в том, что я уже не мог жить без прилива адреналина. А еще мне нравилось защищать общество. О таких вещах не говорят в служебных кабинетах, но это фактор — и важный фактор.
Возможно, после завершения этого дела я хорошенько подумаю обо всем. Может, уже пора сдать пистолет и бронежилет, пора сойти с опасного пути. Вообще уйти со сцены.
Асад Халил ехал по жилому кварталу. Ему еще не приходилось управлять таким большим автомобилем, как «меркурий», но он хорошо справился с этим.
Халил не поехал на платное шоссе, поскольку не собирался проезжать ни через какие посты, взимавшие плату. Как он и просил в Триполи, взятый напрокат автомобиль имел систему «Спутниковый навигатор», которой он пользовался в Европе. Она несколько отличалась от тех, к которым привык Халил, зато в ее базе данных имелась вся дорожная сеть Соединенных Штатов. Медленно двигаясь по улицам, Халил выбирал пути проезда к шоссе номер один.
Через пятнадцать минут он выехал на шоссе и направился на юг. Движение было оживленным, а по обе стороны располагались коммерческие учреждения. Халил обратил внимание на то, что у некоторых встречных машин горят фары, поэтому он тоже включил свет.
Проехав около мили, он выбросил в окошко ключи Джаббара, вытащил из бумажника убитого наличные деньги — восемьдесят семь долларов. Затем порылся в бумажнике и разорвал на мелкие кусочки все, что можно было порвать. Трудности возникли с кредитными карточками и запечатанными в пластик водительскими правами, но их Халил смял и выбросил в окошко. Теперь в бумажнике не оставалось ничего, кроме цветной фотографии семьи Джаббара — сам Гамаль Джаббар, его жена, два сына, дочь и пожилая женщина. Продолжая вести машину, Халил внимательно рассмотрел снимок. Ему самому удалось спасти из руин дома в Эль-Азизии несколько фотографий, в том числе отца в военной форме. Эти снимки были бесценны для него, поскольку никогда уже больше не будет фотографий семьи Халил.
Он разорвал семью Джаббара на четыре части и выбросил в окно. Туда же последовали бумажник, пластиковая бутылка и стреляная гильза. Теперь все улики оказались разбросанными на несколько миль вдоль шоссе, их наверняка никто не заметит.
Из отделения для перчаток Халил вытащил стопку бумаг — документы на прокат машины, дорожные карты, какие-то рекламные проспекты. Он отметил про себя, что американцы, как и европейцы, любят ненужные бумаги.
Просмотрев соглашение об аренде автомобиля, он убедился, что имя и фамилия соответствуют его новому паспорту. Теперь можно было все внимание переключить на дорогу. Оказывается, здесь полно плохих водителей: слишком молодые или слишком пожилые люди, много женщин. Создавалось впечатление, что никто из них не умеет как следует управлять автомобилем. В Европе ездили гораздо лучше, если не принимать во внимание Италию. А в Триполи водители были похожи на итальянских. Халил понял, что даже если плохо вести автомобиль, этого не заметят. Халил посмотрел на указатель уровня топлива и убедился, что бак полон.
В зеркале заднего вида он заметил полицейскую машину. Какое-то время она ехала следом, и Халил строго выдерживал положенную скорость, не менял ряд и старался не слишком заглядываться в зеркала, чтобы не вызвать подозрений у полицейского.
Вот полицейская машина поравнялась с автомобилем Халила, а затем она прибавила скорость и умчалась вперед.
Халил успокоился и сосредоточился на дороге. В Триполи ему говорили, что субботним вечером здесь будет интенсивное движение, многие ехали в рестораны, в кинотеатры на открытом воздухе или за покупками. Как в Европе. Правда, европейцы не ездили субботними вечерами за покупками.
И еще в Триполи его предупреждали, что в сельской местности полиция активнее охотится за торговцами наркотиками. Тут могла возникнуть проблема, поскольку останавливали темнокожих водителей или латиноамериканцев, но могли тормознуть и араба.
Халил задумался на минуту о Гамале Джаббаре. Ему не доставило удовольствия убийство соотечественника-мусульманина, но каждый мусульманин должен быть готов к тому, чтобы сражаться, пожертвовать собой или стать мучеником. А слишком многие мусульмане, такие как Гамаль Джаббар, не делали ничего — лишь отправляли деньги на родину. Конечно, Джаббар не заслуживал смерти, но другого выхода не было. Асад Халил выполнял священную миссию, а остальным следовало приносить себя в жертву. Ведь они не могли убивать врагов. И вторая мысль пронизала мозг: а вдруг единственного выстрела оказалось недостаточно? Но Халил сам видел агонию Джаббара и слышал предсмертные хрипы. Нет, он мертв. Пусть этот день послужит ему пропуском в рай.
Солнце садилось, но он не мог остановиться и совершить намаз. На время джихада Халил получил от муллы освобождение от обязательных ежедневных молитв. Но обратиться к Аллаху можно было и про себя. И Халил мысленно опустился на молитвенный коврик, обратившись лицом к Мекке. «Аллах велик! Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед пророк его…»
Затем Халил процитировал отрывки из Корана: «И убивайте их, где встретите, и изгоняйте их оттуда, откуда они изгнали вас… И сражайтесь с ними, пока вся религия не будет принадлежать Аллаху… Сражайтесь на пути Аллаха, будьте преданы ему… Тем, на кого нападают, дано позволение взяться за оружие… И во власти Аллаха даровать им победу… Те, кто уверовал, бойтесь Аллаха, а когда придет смерть, умирайте истинными мусульманами… Если вы потерпели поражение, то потерпел поражение и враг… Аллах узнает истинных сторонников веры и выберет среди вас мучеников, он испытает правоверных и уничтожит врагов. Аллах — верховный Создатель».
Удовлетворенный тем, что выполнил свой долг, Халил продолжил свой путь по незнакомой земле, окруженный врагами и неверными.
А затем он вспомнил древнюю арабскую военную песню «Кровная месть» и пропел:
Он скакал один, нагоняя ужас на врага,
И помощницей была ему йеменская сабля,
Украшали которую не узоры,
А боевые зарубки.
Джек Кениг вернулся с какими-то бумагами, похожими на факсимильные сообщения.
— Я только что говорил с экспертом-криминалистом, работавшим в аэропорту Кеннеди. Они составили предварительный отчет, — он положил бумаги на кофейный столик, — об осмотре места преступления в самолете и клубе «Конкистадор». И еще я говорил с Джорджем, который попросил перевести его из ОАС и вообще из Нью-Йорка.
Сделав небольшую паузу, Кениг спросил Кейт:
— У тебя нет такой просьбы?
— Нет.
Теперь уже Джек обратился только к Кейт и ко мне:
— Вы двое, можете предположить, что произошло на борту самолета перед посадкой?
— Детектив у нас Джон, — ответила Кейт.
— Ну, излагай, детектив, — предложил Кениг.
Тут надо отметить, что сотрудники ФБР называют следователем того, кого полицейские именуют детективом, так что я даже и не понял, оказана мне честь или продемонстрировано снисхождение. Но как бы там ни было, меня и брали на работу в качестве детектива, а в этом деле я хорош. Кениг не стал делать тайны из того факта, что только что получил некоторые ответы на интересующие его вопросы. Поэтому я не стал строить из себя дурака, а спросил:
— Наверное, они обнаружили в шкафу два кислородных баллона?
— Да, обнаружили. Но, как ты сам знаешь, клапаны открыты в обоих и содержимого в них практически не осталось. Конечно, в лаборатории смогут выяснить, что находилось в каждом из баллонов, но уже до этого мы можем предположить, что в одном был кислород, а в другом — нет. Продолжай.
— Ладно. Примерно за два часа до прилета в Нью-Йорк пропадает радиосвязь с рейсом один семь пять компании «Транс-континенталь». Значит, в это время парень с двумя медицинскими кислородными баллонами, сидевший, вероятно, в салоне бизнес-класса…
— Совершенно верно, — оборвал меня Кениг. — Его звали Юсуф Хаддад, место два-А.
— Понятно. Значит, этот парень… как, вы сказали, его звали?
— Юсуф Хаддад. Имя наверняка вымышленное. На регистрации он предъявил иорданский паспорт и два медицинских кислородных баллона, сославшись на то, что страдает эмфиземой легких. Паспорт, вероятно, фальшивый, как и его эмфизема и один из кислородных баллонов.
— Так, хорошо. Юсуф Хаддад, иорданец, бизнес-класс, место два-А. Этот парень дышит настоящим кислородом, затем открывает клапан второго баллона. Газ вытекает и проникает в систему кондиционирования самолета.
— Верно. А какой газ?
— Какой-то смертельный, вроде цианида.
— Ладно, скорее всего это был гемотоксин, а может, и специальная форма боевого цианида — пассажиры умерли от удушья.
Как я сказал, в лаборатории исследуют остатки содержимого каждого цилиндра, а также кровь и мягкие ткани жертв. Они довольно скоро установят точно, какой применялся газ. Это не имеет большого значения, но таков порядок. Цикл рециркуляции воздуха на борту самолета занимает десять минут, значит, все получили дозу этого газа, за исключением Юсуфа Хаддада, который продолжал дышать чистым кислородом.
Кениг посмотрел на меня и спросил:
— Но объясни мне, как избежал смерти Халил?
— Ну, я не уверен в последовательности событий, но… Думаю, в то время, когда был выпущен газ, Халил находился в туалете — воздух там оказался менее токсичным, чем в салоне.
— На самом деле это не так, — возразил Кениг. — Исходящий поток воздуха из туалета сразу выводится из самолета, поэтому пассажиры салона даже не чувствуют запаха, когда кто-то сидит на унитазе. Мне как-то пришлось лететь мексиканским рейсом, где подавали обед, состоявший из двадцати четырех различных блюд из бобов и фасоли. Тогда я очень удивился тому, что самолет не взорвался прямо в воздухе.
— Значит, Халил старался дышать как можно меньше и, возможно, закрыл лицо мокрым бумажным полотенцем, — предположил я. — А Хаддад поспешил ему на помощь и отдал либо свой кислородный баллон, либо один из тех маленьких кислородных баллонов, которые имеются на борту для медицинских целей.
Кениг кивнул, но ничего не сказал.
В наш разговор вмешалась Кейт:
— Но я не могу понять, как Хаддад и Асад Халил узнали о том, что самолет запрограммирован на посадку с помощью автопилота.
Ей ответил Кениг:
— Мне тоже непонятно, но мы постараемся это выяснить. — Он посмотрел на меня: — Продолжай.
— Итак, в течение десяти минут на борту в живых остались только двое — Асад Халил и его сообщник Юсуф Хаддад. Хаддад находит у Питера Гормана ключи от наручников и освобождает от наручников Халила. Отравляющий газ постепенно выветрился, и уже минут через пятнадцать они могли снять кислородные маски. Мы с Кейт нигде не видели штатный самолетный кислородный баллон, поэтому я предполагаю, что Хаддад или Халил вернул его туда, где он обычно хранится. А затем Хаддад убрал в шкаф свои баллоны, где мы их и обнаружили.
— Да, — согласился Кениг, — они хотели, чтобы после посадки самолета в аэропорту все выглядело нормально. Можно предположить, что Питер или Фил умер возле туалета, а они оттащили его тело назад в салон. Продолжай, Кори.
— Халил, должно быть, убил Хаддада не сразу, поскольку его тело было теплее других. Значит, эти двое прибрали за собой, обшарили карманы и «дипломаты» Питера и Фила, забрали пистолеты, а затем, возможно, осмотрели другие салоны и убедились, что все мертвы. Все, сообщник Халилу уже не нужен, и он сломал Хаддаду шею, как определила Кейт. Потом усадил труп Хаддада рядом с Филом, надел на него наручники и маску для сна. — Я помолчал и добавил: — В какой-то момент Халил отрезал большие пальцы у наших агентов.
— Да, это так. Эксперты нашли в кухне верхней палубы нож со следами стертой крови, а в мусорном ящике обнаружили и салфетку, которой вытирали кровь. Если бы тот, кто первым поднялся на борт, увидел окровавленный нож, это, несомненно, привлекло бы его внимание. А если бы нож обнаружил ты или Кейт, вы сразу все бы поняли.
— Разумеется.
И все же очень часто первым видишь на месте преступления то, что преступник хотел, чтобы ты увидел. И только в ходе дальнейшего расследования выясняется, что это была уловка с его стороны.
Кениг посмотрел на нас и сказал:
— Затем, когда самолет отбуксировали в зону безопасности, сержант Макгилл из команды спасателей в последний раз вышел на связь.
Мы с Кейт разом кивнули, и я предположил:
— Макгилл и Халил могли случайно столкнуться.
Кениг порылся в бумагах.
— Предварительная экспертиза… кровь, мозговое вещество, костные ткани… предположительно Макгилл был убит между кухней и туалетом, при этом он стоял лицом к туалету. Кусочки ткани разлетелись по кухне, некоторые попали на мертвую стюардессу, но кто-то постарался вытереть их, поэтому вы их и не заметили.
Так что, возможно, Макгилл открыл дверь туалета и обнаружил там Халила. А еще эксперт обнаружил одеяло с обожженной по краям дырой. Видимо, Халил воспользовался одеялом, чтобы заглушить звук выстрела.
Я кивнул. Просто удивительно, как быстро эксперты могут многое рассказать, а детективы тут же нарисовать картину преступления. И не имело значения, что в данном случае действовал террорист. Место преступления есть место преступления. А убийство есть убийство. Оставалось только поймать убийцу.
Кениг продолжил:
— Халил ускользнул из самолета, и можно предположить, что он знал, какие действия будут предприняты в аэропорту Кеннеди. Если пилоты мертвы, любой спасатель, поднявшийся на борт, должен заглушить двигатели. А потом подходит тягач, и самолет оттаскивают с посадочной полосы. Остальное вы знаете.
Разумеется, мы знали.
Кениг добавил:
— Еще нашли сумку с одеждой, предположительно принадлежавшую Юсуфу Хаддаду. Там под костюмом лежал форменный голубой комбинезон носильщика компании «Транс-континенталь», предназначался он, по всей видимости, для мистера Хаддада. Несомненно, в сумке был еще один комбинезон для Халила, и он надел его, зная, что носильщики поднимутся на борт собирать багаж.
Кениг посмотрел на Кейт, затем перевел взгляд на меня и спросил:
— Никто из вас не заметил человека, который выглядел подозрительно? Вы ведь сразу заподозрили что-то неладное, но Халил ускользнул.
— Наверное, он смылся до нашего появления, — предположил я.
— Возможно, а может быть — и нет. Допускаю, что вы могли столкнуться с ним.
— Думаю, мы бы узнали его, — сказала Кейт.
— Могли и не узнать, если он был в форменном комбинезоне, изменил прическу, надел очки, приклеил фальшивые усы. И, вполне возможно, он первый увидел вас и понял, что на борт прибыли федеральные агенты или детективы. Подумайте об этом. Постарайтесь припомнить, кого вы видели в самолете и в зоне безопасности.
«Спасибо за напоминание, Джек, обязательно последую твоему совету», — подумал я.
А Кениг тем временем продолжил:
— Итак, Халил угнал свободную багажную тележку и уехал на ней. В такой ситуации любой человек, совершивший один из крупнейших в истории террористических актов и благополучно избежавший ареста, направился бы в международный терминал, скинул комбинезон, под которым у него наверняка была обычная одежда, и улетел к себе в пустыню… простите, это я так называю Ближний Восток. Но нет, Асад Халил не торопится домой. Он сначала отправляется в клуб «Конкистадор». Ну а остальное, как говорят, — это уже история.
Целую минуту никто из нас не произнес ни слова, затем Кениг нарушил молчание:
— Это очень сильная, умная и храбрая личность. Мгновенно оценивает ситуацию и действует бесстрашно, без колебаний. Пользуется помощью других людей, которые, возможно, и не подозревают, что имеют дело с убийцей. Быстрота, жестокость и шок. Решительность, дерзость и изворотливость. Понятно?
Да, все нам было понятно. Если бы у меня было желание, я рассказал бы Джеку Кенигу о десятке, а то и более таких убийц, с которыми мне пришлось иметь дело за годы службы в полиции. Точно такие психопаты-убийцы, как описал Кениг. Просто уму непостижимо, на какие они идут ухищрения. И еще уму непостижимо, насколько глупыми и доверчивыми оказываются их жертвы.
Мистер Кениг продолжил свои рассуждения:
— Существуют и другие сценарии, по которым мог сработать план Халила. Самый худший для него — если бы самолет просто разбился при посадке и все погибли, включая самого Халила. Думаю, он был готов и к этому, и посчитал бы это победой. Другая вероятность — его схватят на земле и установят, что он убийца. Его бы устроил и такой сценарий: в Триполи в любом случае его назвали бы героем. И еще один вариант: он ускользает из самолета, но не имеет возможности выполнить задуманное в клубе «Конкистадор». Но, в любом случае, Асад Халил не может проиграть, если Юсуф Хаддад благополучно проник с отравляющим газом на борт самолета. Мне кажется, даже если бы Юсуфа Хаддада задержали в Париже перед посадкой в самолет, Асад Халил все равно планировал устроить бойню в клубе «Конкистадор», несмотря на охрану и наручники. Интересно, как он намеревался сделать это?
Все задумались о том, какие еще коварные замыслы вынашивал Асад Халил. В какой момент этот парень мог выкинуть неожиданный фортель? Мистер Кениг подытожил:
— Ладно, оставим в покое другие сценарии. Асад Халил замел за собой следы и отправляется домой. Это может означать безопасное убежище как в Ливии, так и здесь, в Америке. Пока еще мы этого не знаем. Но будем действовать так, как будто он где-то рядом и ожидает подходящего момента, чтобы нанести новый удар.
Поскольку фактов у нас не было и оперировали мы главным образом предположениями, я предположил:
— Думаю, этот парень одиночка. Он не появится в домах, за которыми ведется наблюдение, не станет крутиться возле мечети и общаться с подозрительными личностями.
Кейт согласно кивнула и добавила:
— Одна связь у него здесь есть — возможно, это февральский перебежчик или кто-то другой. Предположим, после встречи с сообщником помощь ему больше не понадобится. Значит, вскоре где-то может обнаружиться труп сообщника. Подозреваю, что в аэропорту Кеннеди Халила поджидал человек, который и помог ему скрыться. Именно этот человек и может оказаться мертвецом. Надо будет предупредить полицию Нью-Йорка.
Кениг кивнул и посмотрел на Нэша:
— А почему ты считаешь, что он покинул нашу страну?
Несколько секунд Нэш молчал, как бы давая понять нам, что ему надоело метать бисер перед свиньями. Наконец он наклонился вперед, оглядел каждого из нас и заговорил:
— Мы определили способ, которым Халил проник в нашу страну, как дерзкий и трагический. Мистер Кениг прав — вне зависимости от того, какой сценарий сработает, Халил все равно выходил победителем. Он был готов пожертвовать жизнью во имя Аллаха и присоединиться к своим собратьям в раю. И выбрал для этого чертовски рискованный путь проникновения во враждебную страну.
— Мы это понимаем, — заметил Кениг.
— Выслушайте меня, мистер Кениг. Это важная и действительно хорошая мысль. Предположим, что Асад Халил решил пробраться в Америку для того, чтобы взорвать это здание, либо здание через улицу, либо весь Нью-Йорк или Вашингтон. Предположим, где-то спрятан ядерный заряд, или, что более вероятно, тонна отравляющего газа, или тысяча галлонов спор сибирской язвы. Если Асад Халил тот человек, который должен пустить в действие оружие массового поражения, то он приехал бы по фальшивому паспорту в Канаду или в Мексику, а уж оттуда легко проскочил бы через границу для выполнения своей важной миссии. Он не стал бы проникать в Америку так, как он это сделал, подвергаясь огромному риску быть схваченным или убитым. То, что мы видим сегодня, классическая «миссия чайки»… — Нэш оглядел нас и пояснил: — Понимаете, человек прилетает, устраивает жуткий переполох и улетает. Мистер Халил как раз и выполнял «миссию чайки». Миссия выполнена. Он улетел.
Мы все задумались по поводу «миссии чайки». Своей речью старина Тед продемонстрировал, что интеллект у него вовсе не на уровне тостера. Может, тянет даже на уровень видеомагнитофона. В его словах присутствовала бесспорная логика. Тишина в комнате подсказала мне, что все наконец высоко оценили напряженную работу головного мозга мистера Нэша.
Кениг кивнул:
— По-моему, это разумно.
Кейт тоже кивнула:
— Думаю, Тед прав. Свое задание Халил выполнил. Продолжения не будет. Его миссия завершилась в аэропорту Кеннеди, и он спокойно улетел одним из десятков рейсов.
Кениг посмотрел на меня:
— Что скажешь, Кори?
Я тоже кивнул:
— И мне это кажется логичным. Тед выстроил прочную теорию.
Кениг подумал несколько секунд, затем сказал:
— И все же мы должны продолжать действовать так, как если бы Халил все еще находился в нашей стране. Мы предупредили все правоохранительные органы Соединенных Штатов и Канады. Вызвали всех агентов ОАС, которых смогли разыскать сегодня вечером, взяли под наблюдение все места, где могут появляться ближневосточные террористы. Предупредили также полицию Портового управления, Департаменты полиции Нью-Йорка, Нью-Джерси, Коннектикута, соседних округов и так далее. Со временем зона поисков будет все более расширяться. Если он где-то прячется, выжидая удобный момент, чтобы улизнуть из страны, у нас есть шанс добраться до него.
Нэш проинформировал нас:
— Я звонил в Лэнгли из аэропорта Кеннеди, задача выследить и задержать Халила поставлена перед всеми нашими помощниками, которые работают в международных аэропортах. — Он посмотрел на меня. — Я имею в виду людей, которые работают на нас.
— Спасибо за пояснение, но я читал шпионские романы.
На том и порешили. Асад Халил либо уже удрал из нашей страны, либо прячется, выжидая момент для бегства. На самом деле, это уже не имело большого значения, учитывая то, что и как случилось сегодня.
Однако было кое-что, что меня беспокоило. Парочка деталей, выпадавших из общей схемы. В первую очередь вполне резонно напрашивался вопрос: зачем Асад Халил сдался представителю ЦРУ в американском посольстве в Париже? Халилу было бы гораздо проще проникнуть на борт рейса один семь пять «Транс-континенталь» по фальшивому паспорту, как это сделал его сообщник Юсуф Хаддад. И проще было бы осуществить план с отравляющим газом, если бы Халил не был в наручниках и если бы его не охраняли два вооруженных федеральных агента.
И еще Нэш не принял во внимание человеческий фактор, чего, собственно говоря, и следовало ожидать от Нэша. Надо было понять Асада Халила, понять, что он задумал. Халил не желал стать очередным безвестным террористом. Он намеренно явился в посольство США в Париже, позволил заковать себя в наручники, приставить к себе охрану, а потом просто исчез. С его стороны это был самый что ни на есть плевок в лицо, а не «миссия чайки». Ему хотелось прочитать то, что мы знаем о нем, хотелось отрезать у агентов большие пальцы, проникнуть в клуб «Конкистадор» и перебить там всех присутствующих. Безусловно, это была очень рискованная операция, но огромную роль в ней играла именно индивидуальность исполнителя. Он хотел повергнуть врагов в шок, унизить — как древний воин, который проникает в одиночку в лагерь противника и насилует жену предводителя.
Единственный вопрос, который сейчас крутился в моей голове, — это прекратил или нет Асад Халил плевать в лицо американцам. Не думаю, что прекратил, парень вошел во вкус, но я был согласен с Нэшем в том, что у Халила сейчас нет ни ядерного заряда, ни отравляющего яда, ни спор сибирской язвы. Я просто нутром чуял, что Асад Халил — лев — в Америке и готовится утопить нас в дерьме. Честно говоря, я не слишком удивлюсь, если он появится здесь, на двадцать восьмом этаже, перережет несколько глоток или сломает кому-нибудь шею.
Пора было поделиться своими подозрениями с коллегами, так сказать, продемонстрировать Джеку Кенигу своего козырного туза… простите за метафору или как там это, черт побери, называется.
Однако мои коллеги болтали о чем-то другом, и я ждал возможности вступить в разговор.
— Халил наверняка прочитал все, что было в «дипломатах» у Питера и Фила, — сказала Кейт, обращаясь к Кенигу.
— Да не так уж много у них с собой было информации, — ответил Кениг, как мне показалось, несколько небрежным тоном.
— Но теперь у Халила имеется наше досье на него, — подчеркнула Кейт.
— Вряд ли он нашел там для себя что-то новое.
— Теперь ему известно то, что мы о нем знаем, — не унималась Кейт.
— Ну ладно, ладно, я все понял. Что-нибудь еще?
— Да… в досье была докладная Заха Вебера, обычный оперативный материал, но он адресован Джорджу Фостеру, Кейт Мэйфилд, Теду Нэшу, Нику Монти и Джону Кори.
Проклятие! Я как-то об этом не подумал.
— Что ж, будьте осторожны, — посоветовал Кениг.
«Спасибо тебе, Джек».
Кениг добавил:
— Но я сомневаюсь, что Халил… — Он задумался, затем продолжил: — Мы знаем, на что способен этот человек. Но мы не знаем, какие у него планы. Думаю, вы в его планы не входите.
Кейт, у которой, похоже, было другое мнение на этот счет, заявила:
— Мы не должны его недооценивать.
— Но и переоценивать не стоит, — раздраженно бросил Кениг.
На мой взгляд, ФБР, как и ЦРУ, обычно все переоценивало. Это хорошо для бюджета и имиджа этой организации. Однако я оставил эту мысль при себе.
Кейт продолжила:
— Нам редко приходилось сталкиваться с такими терактами. Обычно они сводятся к закладке бомб, а Халил подозревается в том, что лично убивал людей в Европе, и мне нет необходимости напоминать, что он натворил здесь. Точно не знаю, но что-то в этом человеке здорово беспокоит меня.
— И что же это может быть? — спросил Кениг.
— Не знаю. Но в отличие от большинства террористов, Халил продемонстрировал недюжинную хитрость и храбрость.
— Как лев, — прокомментировал Кениг.
— Да, как лев. Но все же он человек — и он убийца, что делает его гораздо опаснее любого льва.
Кейт Мэйфилд подобралась к самой сути дела, приблизилась к пониманию Асада Халила. Но она больше ничего не сказала, и никто не попытался развить ее мысль.
Пару минут мы обсуждали личности убийц, а ФБР действительно преуспело в составлении психологических портретов. Я тоже решил не ударить лицом в грязь и высказал свое мнение:
— У меня такое ощущение, что Халил ненавидит американцев. Тут нет никакой политической или религиозной подоплеки, он просто жгучей ненавистью ненавидит американцев. Как нацию. Думаю, в свете сегодняшних событий ясно, что все подозрения и предположения, содержащиеся в досье Халила, на самом деле правда. А значит, это он убил топором американского офицера ВВС. Это он застрелил в Брюсселе трех ни в чем не повинных американских школьников. И если мы сможем догадаться, зачем он это делает, то, возможно, узнаем, что им движет. Тогда, может быть, определим его дальнейший шаг или жертву.
В разговор вмешался Нэш:
— Но он также убивает и англичан. Мы подозреваем, что взрыв бомбы у британского посольства в Риме — его рук дело. Значит, твоя теория о том, что Халил убивает только американцев, несостоятельна.
На это я ответил:
— Если он действительно взорвал британское посольство, значит, тут существует какая-то связь и англичан он ненавидит так же, как и американцев. И эта связь может стать ниточкой к разгадке.
Нэш демонстративно рассмеялся, а я не люблю, когда люди смеются над тем, что я говорю.
Кениг посмотрел на Нэша:
— Ты не согласен с Кори?
— Кори путает полицию и разведку — методы одной не обязательно подходят для другой.
— Не обязательно, — согласился Кениг. — Но иногда подходят.
Нэш пожал плечами.
— Если целью Асада Халила являются только американцы, то это не делает его каким-то уникальным террористом. Как раз напротив. Большинство террористов действуют против Америки и американцев. Это наша плата за то, что мы держава номер один, за нашу поддержку Израиля, за войну в Персидском заливе, за наши антитеррористические операции по всему миру.
Кениг кивнул, но возразил:
— И все же Халил действует уникально, он старается ошеломить и унизить врага.
Нэш снова пожал плечами:
— Ну и что? Значит, таков его стиль, и если даже это ниточка к его будущим планам, мы все равно не сможем ее проследить. И не сможем поймать его во время выполнения террористического акта. У него миллион целей, а время и место он выбирает сам. «Миссия чайки».
Теду никто не ответил, и он продолжил:
— Вы знаете мое мнение. Я убежден: то, что произошло сегодня, как раз и было «миссией чайки». И Халила уже нет в стране. Он может нанести следующий удар в Европе, где наверняка действовал и раньше и где меры безопасности не всегда на должном уровне. Но может и вернуться сюда. Однако в данный момент лев сыт, он возвращается в свое логово в Ливии. Будет отлеживаться до тех пор, пока снова не почувствует голод.
Я не мог не возразить:
— Как раз на основании того, что мы видели сегодня, я считаю, что Халил сейчас находится в радиусе пятидесяти миль от этого кабинета. Готов поспорить с Тедом на десять долларов, что мы скоро услышим о нем.
Мистер Кениг выдавил из себя улыбку.
— Вот как? Тогда давайте мне деньги, потому что Тед уезжает за границу.
Кениг не шутил и протянул руку. Мы с Нэшем положили ему на ладонь по десять долларов, которые он затем убрал в карман. Кейт чуть ли не с возмущением посмотрела на нас. Мальчишки всегда мальчишки.
Кениг обратился ко мне:
— Значит, ты считаешь, что Халил где-то здесь. Ему известно твое имя, Джон. Как ты думаешь, не захочет ли лев отведать тебя?
Я пожал плечами. Мне не понравились ни эти львиные метафоры, ни предположение Кенига.
— Иногда охотники сами становятся жертвой. — Кениг посмотрел на Нэша. — Например, ближневосточные террористы убили двух мужчин на стоянке машин возле штаб-квартиры ЦРУ.
По выражению лица Теда было видно, что он предпочел бы забыть об этих случаях.
— Да, жертвы были сотрудниками ЦРУ, но они оказались случайными мишенями. Убийца даже не знал их. Его целью была сама штаб-квартира.
Оставив без ответа эти слова, Джек Кениг обратился ко всем присутствующим:
— Если Асад Халил все еще в нашей стране, это не означает, что у него изначально были планы убить вас. Но сейчас вы можете оказаться в списке его целей. И я думаю, что это шанс.
Я подался вперед:
— Простите? Какой шанс?
— Ох, терпеть не могу использовать слово «приманка», но…
— Очень плохая идея. Выбросьте ее из головы, — посоветовал я.
Но Кениг не желал отбрасывать эту идею и вернулся к львиным метафорам.
— Мы имеем свирепого льва, который пожирает жителей деревни. И есть охотники, которые едва не поймали этого льва. Лев зол на охотников и совершает роковую ошибку, решив напасть на них. Правильно?
Нэша, похоже, позабавили эти слова, а Кейт задумалась. Тем временем Кениг продолжил:
— Мы расскажем в «Новостях» о работе Джона и Кейт. Возможно, даже покажем их фотографии, чего обычно не делаем. Халил подумает, что в Америке принято называть имена агентов и показывать их фотографии, и не заподозрит ловушку. Правильно?
— Насколько я помню, этого нет в моем контракте, — буркнул я.
Кениг пропустил мои слова мимо ушей.
— Мы не можем и не станем называть имя Теда и показывать его фотографию, поскольку его ведомство никогда не позволит этого. Джордж женат, у него дети, поэтому не будем подвергать его риску. Но ты, Джон, и ты, Кейт, одиноки и живете одни. Правильно?
Кейт кивнула.
— А почему бы не повременить с этой идеей? — предложил я.
— Потому что если ты прав, Джон, и Халил еще в стране, не так уж далеко от этого кабинета, то он может заглотить наживку и использовать этот шанс, прежде чем выберет следующую цель, которая может быть еще крупнее сегодняшней. Вот почему. Я пытаюсь предотвратить следующее массовое убийство. Иногда отдельному человеку приходится подвергать себя риску ради безопасности нации. Ты не согласен?
Кейт опередила меня с ответом:
— Я согласна. Стоит попробовать.
Я оказался в совершенно дурацкой ситуации, поэтому заявил:
— Отличная идея. Как я сам не додумался до этого?
— Если Джон ошибается и Халил давно в родных пенатах, то он всего лишь потеряет десять долларов, — добавил Нэш. — Ну а если Халил в стране, то выиграет… Но не будем думать об этом.
Я не припомню, чтобы непроницаемый Тед Нэш так явно был доволен собой: он сейчас усмехался, представив себе, как какой-то психопат перережет глотку Джону Кори. Даже мистер Робертс постарался подавить улыбку. А лично я не видел в этом ничего смешного.
Совещание продолжилось, мы стали обсуждать проблемы связей с общественностью. Вопрос был неприятным, учитывая, что три сотни человек погибли на борту самолета да еще несколько человек были убиты на земле.
Джек Кениг подытожил результаты дискуссии:
— Следующие несколько дней будут очень трудными. В основном, средства массовой информации относятся к нам дружелюбно, об этом можно судить по делу о взрыве в Международном торговом центре. Однако нам следует слегка подкорректировать новости. И еще: завтра нам предстоит отправится в Вашингтон и убедить там всех, что мы контролируем ситуацию. Встречаемся завтра в аэропорту Ла-Гуардиа у стойки «Ю.С. эйруэйз», вылетаем первым рейсом, в семь утра. Джордж останется в клубе «Конкистадор» и будет руководить работой на месте преступления.
Кениг поднялся, и мы тоже встали.
— Несмотря на сегодняшнюю неудачу, вы все хорошо поработали. — А затем он произнес фразу, которая удивила меня: — Молитесь за мертвых.
Затем мы обменялись рукопожатиями, даже с мистером Робертсом. А потом мы с Кейт и Тед вышли из кабинета.
Пока мы шли по коридору двадцать восьмого этажа, я чувствовал, что множество людей наблюдают за нами.
Асад Халил знал, что реку Делавэр ему следует переехать по мосту, за проезд по которому не взимали плату. Его проинструктировали, что надо ехать по шоссе номер один до Трентона, где как раз и находилось два таких моста. Халилу пришлось самому программировать «Спутниковый навигатор». Конечно, проще было бы приказать сделать это тому, кто брал напрокат автомобиль, — он мог бы попросить об этом служащих прокатного агентства, однако подобное удобство могло таить в себе опасность. Последним человеком, чья помощь требовалась Халилу, и последним пунктом, откуда его могли проследить, были Гамаль Джаббар и автомобильная стоянка.
Двигаясь по шоссе номер один, Халил подумал, что это отличная дорога, почти как германский автобан, только скорость у автомобилей здесь ниже. Подъезжая к мосту, Халил увидел коричневую вывеску с надписью: «Государственный парк. Переправа Вашингтона». Он вспомнил, как русский инструктор Борис, бывший офицер КГБ, который долго жил в Америке, говорил ему: «Ты переедешь реку Делавэр рядом с тем местом, где Джордж Вашингтон переправился через нее на лодке двести лет назад. Он тоже не хотел платить за проезд по мосту».
Халил не всегда понимал юмор Бориса, но тот был единственным человеком в Триполи, кто мог дать хороший совет относительно Америки и американцев.
Он проехал по мосту и въехал в штат Пенсильвания, а затем, сверившись со «Спутниковым навигатором», направился на юг по шоссе I-95. Солнце уже закатилось, на землю опустилась темнота. Шоссе проходило через Филадельфию, машин здесь было много, и Халилу пришлось снизить скорость. Некоторое время он двигался параллельно реке Делавэр, затем проехал аэропорт.
Путь этот был не самым быстрым и прямым, но благодаря интенсивному движению и отсутствию постов, взимающих плату за проезд, самым безопасным для Халила. Город остался позади, и автомобили начали двигаться гораздо быстрее.
Халил подумал о том, что сегодняшний день, 15 апреля, начался хорошо. Сейчас в Триполи великий лидер уже знает о том, что он прибыл в Америку и что он убил сотни человек. Месть за этот день. И еще многие умрут в ближайшие дни.
Великий лидер будет доволен, а скоро весь Триполи и вся Ливия узнают, какой удар нанесен по Америке ради восстановления чести нации. Малик наверняка не спал сегодня, он тоже узнает обо всем, благословит Асада Халила и будет молиться за него.
Интересно, будут ли американцы мстить его стране? Трудно предугадать, как поступит нынешний американский президент. Дьявол Рейган по крайней мере был предсказуем, а нынешний президент иногда проявляет силу, а иногда и слабость.
В любом случае, месть со стороны американцев будет только на пользу. Она всколыхнет всю Ливию и весь мусульманский мир. Халил включил радио и услышал, как люди обсуждают свои сексуальные проблемы. Он сменил частоту и настроился на «Новости» — пришлось ждать минут десять, пока диктор начал рассказывать о происшествии в аэропорту. Халил внимательно слушал и диктора, и других выступавших, все называли это событие трагедией. Значит, власти не знают точно, что произошло, либо знают, но скрывают. В любом случае, если даже полиция сейчас занята поисками террориста, основная масса населения ничего не знает об этом. Что значительно облегчает ему действия.
Асад Халил продолжал двигаться на юг по шоссе I-95, часы на приборной панели показывали десять минут девятого. Машин на трассе было еще порядочно, так что его автомобиль не привлекал внимания. По пути попадались ярко освещенные мотели, заправочные станции, но указатель топлива показывал, что бензина у него еще половина бака, а есть Халилу не хотелось. Он вытащил из чемодана вторую бутылку, допил воду, помочился туда, завинтил пробку и сунул под пассажирское сиденье. Халил почувствовал, что устал. Вернее, не столько устал, сколько хотел спать — он практически не сомкнул глаз.
В Триполи ему советовали постараться ехать всю ночь: чем больше будет расстояние между ним и тем, что он оставил после себя, тем выше его шансы избежать обнаружения. Скоро он будет уже в другом штате — Делавэре, а ему говорили, что чем дальше он отъедет от Нью-Йорка и Нью-Джерси, тем больше вероятность того, что местная полиция не поднята по тревоге.
В любом случае, полиция понятия не имеет, что надо искать. И уж конечно, не ищет черный «Меркурий», направляющийся на юг по одной из многочисленных дорог. Проблема может возникнуть только если его случайно остановит патрульная машина, но Халил был уверен, что все его документы в полном порядке. В Европе его останавливали дважды, оба раза требовали паспорт, проверяли наличие визы и документы на аренду автомобиля. И оба раза благополучно отпускали. А здесь, как ему говорили в Триполи, полицейские проверяют только водительские права, документы на машину и задают вопрос, не употреблял ли он алкоголь. Религия запрещает ему употреблять алкоголь, но он не будет говорить этого полицейским, а просто ответит «нет». Правда, нельзя точно сказать, как может сложиться ситуация с полицией, и тогда, возможно, кому-то придется умереть.
Еще ему говорили, что полицейские обычно ездят по одному, хотя в это было трудно поверить. Борис, проживший пять лет в Америке, инструктировал: «Если остановит полиция, оставайся в машине. Полицейский сам подойдет к тебе и наклонится к окошку либо попросит выйти из машины. Одна пуля ему в голову — и ты свободен. Однако перед тем, как остановить тебя, он может передать по радио твой номер. Еще у него в машине может быть видеокамера, фиксирующая все события. Тогда как можно быстрее бросай свой автомобиль и ищи другой транспорт. У тебя не будет помощников, Асад. Действуй самостоятельно, пока не доберешься до Западного побережья».
Халил вспомнил, как ответил на это: «Я действую самостоятельно с пятнадцатого апреля тысяча девятьсот восемьдесят шестого года».
В двадцать минут десятого Халил въехал в штат Делавэр. Через пятнадцать минут I-95 переходило в платное шоссе имени Джона Ф. Кеннеди, поэтому Халил свернул на шоссе номер 40, которое вело на запад, в направлении Балтимора. Через полчаса он въехал на территорию штата Мэриленд. Еще через час объехал Балтимор и вернулся на шоссе I-95. На этом участке плату за проезд не взимали, и Халил продолжил двигаться на юг.
Он не мог понять, почему на одних дорогах и мостах берут плату за проезд, а по другим можно проезжать бесплатно. В Триполи этого не знали, но проинструктировали четко: «Избегай платных участков».
«В какой-то момент на всех пунктах сбора платы может появиться твоя фотография», — предупредил Борис.
Халил увидел впереди зеленый с белым щит с указанием расстояния до городов. Он прочел то, что ему было нужно: «Вашингтон — 35 миль». Халил улыбнулся: до места назначения оставалось совсем немного.
Время приближалось к полуночи, но на дороге, связывавшей два больших города, движение все еще оставалось интенсивным. «Какое же здесь большое количество машин, даже после наступления темноты», — подумал Халил. Неудивительно, что американцам требуется так много бензина. Он как-то прочитал, что американцы в день расходуют бензина больше, чем вся Ливия за год. Ничего, скоро у них не будет ни капли бензина, и тогда пусть ходят пешком или ездят на верблюдах. Эта мысль развеселила Халила.
В половине первого он въехал на окружную дорогу и направился на юг. Халил посмотрел на спидометр: получалось, что за шесть часов он проехал почти триста миль. Дорога проходила мимо базы ВВС Эндрюс, мимо торговых центров и крупных магазинов. «Спутниковый навигатор» подсказывал названия гостиниц и мотелей, но Халил не собирался останавливаться в хорошо известных местах. Двигаясь медленно, он достал из-под пассажирского сиденья бутылку с мочой и выбросил в окошко.
Он проехал мимо нескольких мотелей, затем увидел еще один, который выглядел неприглядно. Освещенная вывеска гласила: «Есть свободные места».
Халил зарулил на стоянку, оказавшуюся почти пустой. Снял галстук, надел очки, вылез из машины и запер дверцы. Потянулся, чтобы размять тело, и направился к мотелю.
В приемной за стойкой сидел молодой человек и смотрел телевизор. При виде Халила он поднялся.
— Что вам угодно?
— Мне нужна комната на два дня.
— Восемьдесят долларов плюс налог.
Халил положил на стойку две бумажки по пятьдесят долларов.
Клерк, привыкший к тому, что постояльцы платят наличными, добавил:
— И еще сто долларов залог. Получите их назад, когда будете выезжать.
Халил добавил еще две банкноты по пятьдесят долларов.
Молодой человек дал ему регистрационную карточку, и Халил заполнил ее под именем Рамон Васкес. Он правильно вписал лишь номер и марку машины, поскольку его предупреждали, что эти сведения могут проверить, пока он будет находиться в номере.
Клерк вручил ему ключ с пластиковой биркой, сдачу мелочью и квитанцию на сто долларов.
— Номер пятнадцать. Справа по коридору. Выписка в одиннадцать часов.
— Спасибо.
Вернувшись на стоянку, Халил отогнал машину на клетку с цифрой 15. Затем забрал из машины чемодан, прошел к себе в номер и включил свет. Оглядевшись, он запер дверь не только на ключ, но и на задвижку. Обстановка комнаты была очень скромной, но имелся телевизор.
Халил прошел в ванную, отклеил усы, почистил зубы, побрился и принял душ. После этого вернулся в спальню и, переодевшись, снова облачился в бронежилет. Затем достал тюбик от зубной пасты, где находился клей для усов, и, стоя перед зеркалом, приклеил усы.
Отыскав телевизионный пульт, Халил уселся на кровать и стал переключать каналы в поисках новостей. Он нашел лишь программу в записи, но все равно имело смысл послушать. Прошло минут пятнадцать, прежде чем диктор объявил:
— И снова вернемся к сегодняшней трагедии в аэропорту Кеннеди.
На экране появилась картинка аэропорта. Халил узнал видневшуюся в отдалении зону безопасности, даже заметил поверх высокой стены хвостовое оперение и верхнюю палубу «боинга».
Репортер за кадром говорил:
— Власти аэропорта и официальные лица авиакомпании подтвердили гибель пассажиров и экипажа в результате воздействия отравляющих газов. Провоз токсичного груза в багажном отделении привел к гибели по меньшей мере двухсот человек, находившихся на борту рейса сто семьдесят пять компании «Транс-континенталь».
Далее продолжил диктор, но он не сказал ничего нового. Затем показали здание аэровокзала, плачущих друзей и родственников погибших. Халил обратил внимание, что рядом находилось множество репортеров с микрофонами, пытавшихся взять интервью у плачущих людей. Это показалось Халилу странным. Если они считают, что произошел несчастный случай, то какая разница, что скажут эти рыдающие люди? Что они знают? Да ничего. Вот если бы американцы признали, что совершен террористический акт, то тогда бьющихся в истерике людей можно было бы использовать в пропагандистских целях. Но похоже, репортеры просто хотели узнать что-нибудь о погибших друзьях и родственниках тех, кто собрался в здании аэровокзала. И многие давали интервью, все еще надеясь, наверное, что тем, кого они встречали, удалось выжить. А вот он мог бы сказать им со всей определенностью, что никто не остался в живых.
Халил продолжал смотреть передачу, удивляясь идиотизму людей, особенно репортеров.
Хотелось бы услышать что-нибудь о пожарном, которого он убил на борту самолета, однако об этом вообще не упоминалось. Ни слова не было сказано и о клубе «Конкистадор», но Халил знал, что об этом точно будут молчать.
Он ждал, что на экране появится его фотография, но этого не случилось. Картинка снова вернулась в студию, и диктор сказал:
— Продолжают ходить слухи, что самолет приземлился сам. Мы пригласили в студию бывшего пилота «Боинга-747», капитана Фреда Эймза. Здравствуйте, капитан.
Капитан кивнул, и диктор задал вопрос:
— Скажите, капитан, возможно, чтобы самолет приземлился сам — без управления и контроля со стороны человека?
— Да, это возможно. Такая процедура тщательно отработана. Почти все самолеты могут лететь по заданной программе, а самое новое поколение авиалайнеров может также автоматически выпускать шасси, управлять закрылками и тормозами. То есть процесс посадки полностью автоматизирован. Сейчас это обычная процедура. Однако компьютеры не контролируют включение реверсивной тяги, поэтому при посадке на автопилоте самолету требуется более длинная посадочная полоса, чем обычно, но в аэропорту Кеннеди с этим нет проблем.
Бывший пилот продолжал говорить, и Халил слушал, хотя все это было ему неинтересно. Интересовало его другое: почему по телевизору не показывали федеральных агентов, почему ни слова не упомянули о нем, не показали его фотографию? Наверное, власти решили молчать о том, что знали. Пока, во всяком случае. Но когда они заговорят, он уже будет на пути к завершению своей миссии. Халат знал, что самые опасные — первые двадцать четыре часа, а после этого вероятность его поимки будет уменьшаться с каждым днем.
Разговор о трагедии в аэропорту закончился, диктор перешел к другим новостям. Халил решил послушать, не сообщат ли о смерти Гамаля Джаббара. Нет, никаких сообщений.
Он выключил телевизор. Когда он ехал сюда, то определил по компасу, в какой стороне находится восток.
Халил встал с кровати, распростерся на полу, повернувшись лицом на восток, и прочитал вечерние молитвы.
Затем лег на кровать, полностью одетый, и задремал.
Кейт, Тед и я вышли из здания номер 26 на Федерал-Плаза, дошли до Бродвея и остановились. Народу вокруг было немного, а вечер выдался довольно прохладный.
Мы все молчали, хотя это отнюдь не означало, что нам нечего сказать. Мы впервые остались только втроем, но, несмотря на вроде бы добрые прощальные слова Кенига, нам не хотелось больше говорить о работе.
Как всегда, когда это бывает нужно, рядом не оказалось ни такси, ни полицейской машины, и мы просто стояли и мерзли. Наконец Кейт нарушила молчание:
— Эй, парни, не хотите выпить?
— Нет, спасибо, — ответил Нэш. — Мне еще предстоит полночи говорить по телефону с Лэнгли.
Кейт посмотрела на меня:
— А ты, Джон?
Я бы не отказался выпить, но мне хотелось побыть одному.
— Нет, спасибо, я еду домой спать. — Поскольку такси не было видно, я сказал: — Пожалуй, поеду на метро. Рассказать кому-нибудь из вас, как это делается?
Нэш, который, наверное, даже не знал, что в Нью-Йорке есть метро, ответил:
— Я буду ждать такси.
— А я поеду на такси вместе с Тедом, — добавила Кейт.
— Ладно, тогда увидимся в Ла-Гуардиа.
Я дошел до угла и бросил взгляд на башни-близнецы, прежде чем свернуть на Дуэйн-стрит.
Впереди возвышалось четырнадцатиэтажное здание Департамента полиции Нью-Йорка, и на меня нахлынула волна ностальгии. Затем в памяти промелькнули картины моей прежней жизни — полицейская академия, полицейский-новобранец, патрульный, полицейский в штатском, а затем детектив отдела по расследованию убийств. Прежде чем внезапно покинуть свою работу, я сдал экзамены на чин сержанта и получил бы это звание, но из этого ничего не вышло по не зависящим от меня обстоятельствам. Вторым актом была моя преподавательская деятельность в академии Джона Джея. А уж третьим актом моей иногда блестящей, а иногда и не очень карьеры стало Особое антитеррористическое соединение.
Я свернул на север, прошел по Центральной улице мимо здания суда, через Чайнатаун, затем миновал вход в метро.
Возможно, когда Кейт, Нэш и я стояли на тротуаре, каждый из нас в какое-то время подумал, что Асад Халил будет охотиться за нами. Однако, если не считать редких исключений, в Америке ни преступники-одиночки, ни организованные банды, ни экстремистские группы, ни даже наркобароны никогда не охотились за федеральными агентами. Но теперь, с появлением исламских террористов, картина изменилась. Взять хотя бы убийство на стоянке сотрудников ЦРУ.
Я уже вошел в квартал, который назывался «Маленькая Италия», и ноги сами понесли меня в ресторанчик к Джулио на Мотт-стрит. Войдя в ресторан, я сразу направился к стойке бара.
Посетителей в этот субботний вечер было много, в основном компании по шесть человек и более. Манхэттенские модники и модницы, несколько действительно итальянских семей, туристы из стран, где у людей светлые волосы. Никого из своих приятелей я не заметил, большинство из них старались не посещать «Маленькую Италию» по выходным, когда люди и собирались здесь для того, чтобы повидаться с приятелями.
Я припомнил, как лет десять назад в этом ресторане избили одного из главарей мафии. И не просто избили, а выбросили на тротуар через витрину, а затем выпустили вдогонку еще и несколько пуль. В тот раз мафиози не погиб, его спас пуленепробиваемый жилет, но впоследствии его убила какая-то замужняя женщина, которую он оскорбил.
Как бы там ни было, я не узнал ни бармена, ни кого-либо у стойки или за столиками в баре. Наверное, в будний день я встретил бы здесь своих приятелей, но сегодня их не было, что меня очень устраивало.
Я заказал сразу двойную порцию виски и пиво. Чего зря терять время. Вверху над стойкой бара стоял телевизор, но звук был выключен. Внизу экрана бегущей строкой шла спортивная информация, а на самом экране шел сериал из жизни мафии под названием «Клан Сопрано». Все присутствовавшие в баре смотрели телевизор. Я знал, что ребята из мафии любят такие фильмы.
Повторив выпивку несколько раз, я почувствовал себя лучше, вышел на улицу, поймал такси, которых здесь было полно, и поехал к себе домой на Восточную Семьдесят вторую улицу.
Я проживал в чистой современной квартире с потрясающим видом на Ист-Ривер, и дома у меня не наблюдалось никакого бардака, которого можно было бы ожидать от жилья холостого мужчины. Да, я вел беспорядочный образ жизни, но в квартире поддерживал чистоту. Возможно, этой привычкой я частично обязан своему первому браку, который продлился около двух лет. Ее звали Робин, она работала помощником окружного прокурора в Манхэттене, где я с ней и познакомился. Большинство женщин — помощниц прокурора выходят замуж за адвокатов, а Робин вышла за полицейского. Наш брак зарегистрировал судья, а мне, наверное, следовало попросить, чтобы на этой церемонии присутствовали еще и присяжные заседатели.
Как это часто случается, способной помощнице окружного прокурора Робин предложили работу. Она и согласилась, а работа была в юридической фирме, специализировавшейся на защите подонков, которых мы раньше старались упрятать за решетку. Деньги она стала получать очень хорошие, но брак наш распался. Возникли совершенно непримиримые философские противоречия. Эта квартира, доставшаяся мне после развода, обошлась мне очень дорого.
Ночной швейцар Альфред поприветствовал меня и распахнул дверь.
Я проверил почтовый ящик, он оказался полон ненужной корреспонденции. Я бы не удивился, обнаружив в ящике письмо со взрывчаткой, отправленное Тедом Нэшем, но он, оказывается, проявлял удивительное терпение.
Поднявшись на лифте, я вошел в квартиру, соблюдая минимальные меры предосторожности. Помню, как в первые месяцы нашего брака Альфред ворчал, когда я возвращался поздно, но потом мы с Робин сообщили ему и другим швейцарам, что работаем в правоохранительных органах и что у нас имеются враги. Все швейцары отнеслись к этому с пониманием, а наши подарки им на Рождество и на Пасху демонстрировали, как мы ценим их преданность и бдительность. Однако после развода отношение Альфреда ко мне изменилось, и сейчас, я думаю, он мог бы за двадцать долларов отдать ключи от моей квартиры Джеку Потрошителю.
Пройдя через гостиную с большим балконом, я вошел в кабинет, включил телевизор и нашел новости Си-эн-эн. Телевизор барахлил, но я настроил его, несколько раз стукнув по нему ладонью. Пока передавали финансовые новости, а это меня не интересовало.
Подойдя к телефону, я нажал кнопку, чтобы прослушать сообщения автоответчика. Первым шло сообщение от Бет Пенроуз, она звонила в пятнадцать минут восьмого.
— Привет, Джон. У меня такое чувство, что ты сегодня в аэропорту Кеннеди. Помню, ты что-то говорил об этом. Боже мой… какая ужасная трагедия… и все же, если ты в деле, желаю удачи. Жаль, что не увидимся сегодня вечером. Позвони, когда сможешь.
Вот в этом и заключается преимущество любовной связи между полицейскими. Партнеры прекрасно понимают, что работа есть работа. А других преимуществ, пожалуй, и нет.
Второе сообщение было от моего бывшего напарника Дома Фанелли.
— Черт побери, это верно, что вы нарвались на большой скандал в аэропорту? А я же предупреждал, чтобы ты не брался за эту работу. Позвони мне.
— Осел, ты же сам и сосватал мне эту работу! — рявкнул я.
Было еще несколько сообщений от друзей и родных, всех интересовали события в аэропорту Кеннеди и мое участие в них. Как будто я внезапно появился на экранах их телевизоров. Неплохо для парня, которого год назад все уже жильцом не считали.
Последнее сообщение поступило за десять минут до того, как я пришел домой.
— Это Кейт. Думаю, ты уже дома. Ладно… позвони, если захочешь поговорить… я дома… не думаю, что смогу уснуть. Так что звони в любое время… поговорим.
Лично я не думал, что у меня будут какие-то проблемы со сном. Но сначала хотелось послушать новости. Я снял пиджак и ботинки, распустил галстук и уселся в свое любимое кресло. Все еще передавали про финансы, и я задремал. Зазвонил телефон, но я его проигнорировал.
А в следующий момент я был в большом авиалайнере и пытался встать со своего места, но что-то меня удерживало. Оглядевшись, я заметил, что все пассажиры, за исключением парня, который стоял в проходе, крепко спят. Парень, сжимая в руке большой окровавленный нож, приближался ко мне. Я полез за пистолетом, но его не оказалось в кобуре. Парень занес нож, а я вскочил с кресла.
Часы в видеомагнитофоне показывали семнадцать минут шестого. Времени оставалось только на то, чтобы принять душ, переодеться и добраться до аэропорта Ла-Гуардиа.
Раздеваясь, я включил радио. Диктор как раз рассказывал о трагедии с рейсом компании «Транс-континенталь». Прибавив звук, я проследовал в душ.
Намыливаясь, я слушал сквозь шум воды обрывки фраз. Парень говорил что-то о Каддафи и об американском авианалете на Ливию в 1986 году.
Похоже, средства массовой информации начали кое-что соображать.
Я помнил те события — тогда полицейские Нью-Йорка и Портового управления находились в состоянии повышенной готовности, на тот случай, если террористы захотят отомстить. Однако я не помню, чтобы произошли какие-либо существенные события.
Насколько я понимаю, они произошли вчера. У этих людей долгая память. Однажды мой напарник Дом Фанелли рассказал мне шутку: «Итальянец, страдающий болезнью Альцгеймера, забывает все, кроме того, кого он должен убить».
Без сомнения, это применимо и к арабам. Однако шутка вовсе не смешная, когда она становится реальностью.