Доктор побежал даже до того, как решил бежать. Он изменил направление и направился обратно в сторону зала. Он был вполне уверен, что мисс Березовая, или скорее, ноктюрн, не ожидала этого. В конце-концов, он сам этого не ожидал.
В доме не было огней, и он направился к одному из окон, что были недалеко от подвала. Идти в дом пока не было смысла. Окно было заперто изнутри. Он использовал отвертку, чтобы развить оконное стекло, а затем осторожно повернул защелку. Через минуту он уже осматривался в поисках того, что может помочь. Скалка? Слишком примитивно. Нож? Слишком острый. Сковорода? Слишком комично.
— Пирожные с заварным кремом, сэр?
Доктор развернулся и столкнулся лицом к лицу со Стоксом. Он держал в руках поднос с супницей.
— Ты всегда появляется в неожиданных местах, — сообщил Доктор.
— Наоборот, сэр, — торжественно ответил стокс. — Я прихожу туда, где меня ожидают увидеть.
— Как я вижу, так и есть.
— Кажется, что хозяйка только что сделал вещи хуже. — Сказал Стокс.
— Вы заметили?
— Это все, чем я могу вам помочь?
Доктор задумался, а потому уточнил:
— А у вас точно есть пирожные?
— Так и есть, сэр. — Стокс поднял крышку на блюде, и Доктор увидел пирожные.
— С заварным кремом? — уточнил он у дворецкого.
Из мандибул ноктюрн засочилась слюна. Асфальт дымился там, где она попадала на него. Гизелла и Гамильтон прижались к кораблю, наблюдая за тем, как создание движется к ним. Скарлет захлопала крыльями.
— Но я видела, как изменилась мисс Березовая. — Сказала Гизелла. — Ноктюрн — она!
— Как и мисс Скарлет, — с сожалением сказал Гамильтон. — Они никогда не говорили, что их там больше, чем один. Вся эта игра становится именно тем, что мы подозревали — гнездо убийц под прикрытием. Пришло время остановить их. — Он вытащил удостоверение. — Карл Заленби, — сказал он приближающемуся существу. Его голос был неожиданно хладнокровным и авторитетным — Галактическая полиция.
— Ты полицейский? — Гизелла чуть не открыла рот.
Он кивнул.
— Прикинувшийся Горацио Гамильтоном. Мы готовили это много месяцев.
Ноктюрн зашипел и вырвал его удостоверение.
— Ладно, — согласился Заленби. — Если ты хочешь играть грубо… — Он вытащил из кармана лазерный пистолет. Ноктюрн с любопытством посмотрел на орудие.
— Сделаете еще шаг, и я выстрелю, — предупредил Заленби.
— Это справедливое предупреждение. — Монстр открыл и закрыл рот, словно размышляя. Не отрывая взгляда от монстра, Заленби повернулся к Гизелле.
— Я был призван расследовать сообщения на счет игр смерти. У нас слишком много сообщений от родственников.
— Меня это не удивляет, — сказала Гизелла.
— Я видел достаточно, чтобы принять решение, — сказал Заленби. Он вскинул оружие и направил его на ноктюрн. — Вы под арестом, мадам.
Ноктюрн ответил ему тем, что ударил по голове своей жутковатой лапой. Полицейский рухнул на пол, и оружие выпало из его пальцев. Ноктюрн издала торжествующий булькающий звук, и между его мандибул появился алчущий язычок.
Доктор открыл дверь на кухню и посмотрел наружу. Коридор был пуст.
— Берег чист, — сказал он. — Идем.
Стокс вышел за ним, и позвал его:
— Сюда, сэр.
— Вы уверены?
— У меня есть одна или две тайны, — сказал Стокс. — В том числе секретный тоннель к задней части дома.
— У всех тут какие-то секреты, — пробормотал Доктор. — Мне кажется, что я тут единственный ничего не скрываю.
— Вы в этом уверены, сэр?
Доктор нахмурился.
— Что вы имеете в виду?
— Вы не самый обычный тип личности, что бывает здесь, — сказал Стокс.
— Я не самый обычный тип личности, что бывает где-либо, — заверил Доктор.
— Я не сомневаюсь в этом. Столь же необычны, как и мисс Гизелла, которая не похода ни на что, что я раньше встречал.
— Она уникальна.
— Она ведь не человек.
— Действительно, что случилось?
— Она ничего не значит. По крайней мере, я ничего не могу объяснить, так как не в состоянии что-то оживить.
Доктор взглянул на него с любопытством.
— Почему вы это сказали?
— Все гости регулярно проверяются мисс Березовой по прибытии. Нам ясно было, что на этот раз гость необычен.
— Именно поэтому мисс Березовая сказала ей убегать. — Понял Доктор. — Она не заинтересовала ноктюрн, потому что в ней не было крови.
— Не могли бы вы пояснить последние слова, сэр?
— Гизелла — андроид, — сказал Доктор. — Очень сложная машина, построенная мастером робототехнической инженерии. Она так же близка к живому, как и любая другая машина.
— Это восхитительно.
— Гизелла — личность, и для меня не имеет значения, что она сделана из металла и пластика.
— Ты хочешь сказать, что она сделана из этого внутри?
Доктор посмотрел на Стокса.
— Вы знаете, о чем я.
— Я думаю, что понимаю. К тому же, Гизелла не нравится другой машине.
Доктор замер.
— Какой машине?
— Вторая машина, здесь. Еще один " живой" робот, сделанный из металла и пластика.
Доктор схватил Стокса за руку.
— Скажите мне: как выглядел этот робот?
— Высокий и мощный гуманоид с прозрачным наружным слоем.
— Где ты видел его?
— В нескольких местах. Он здесь уже какое-то время, но прячется. — Стокс помолчал, — вы знаете, что это, сэр?
— У меня есть довольно хорошая идея, да. Агент. Творение темных наследников.
Стокс видел, что Доктор обеспокоен.
— Но что он делал в пустотном зале? Такой, как он не может играть в смертельную игру.
— О-О, он не играл.
— По вашему тону, сэр, я предполагаю, что что-то не в порядке.
— Я идиот! — взорвался Доктор. Он сунул пальцы в свои волосы. — Как я мог быть так глуп? Я думал, что умен и что отследил агента на Земле, но он был на шаг впереди все это время. Он заманил нас сюда, и пока мы захвачены этой игрой, ему остается только выждать удобный момент для удара.
— Я уважаю ваше остроумие, сэр, но вы далеко не идиот. Вы были здесь довольно долго, а агент мог убить вас в любой момент.
— Но атака могла провалиться, потому что я опасен и защищал Гизеллу. — Доктор хлопнул себя по лбу. — Разумеется!
— Следует отметить, что защита ей очень нужна, сэр.
— Что? — Глаза Доктора расширились. — Что с ней?
Гизелла вцепилась в ноктюрн, стараясь оттащить его от Заленби.
— Оставь его в покое! Он не сделал ничего плохого!
Ноктюрн был невероятно сильным. Казалось, что он едва замечал ее. Стиснув зубы, Гизелла вцепилась в жесткий панцирь. Ее наградой было жесткое рычание, и монстр повернулся в ее сторону, забыв о Заленби. Пока она боролась, на ее кожу падали капли слюны. Мандибулы, каждая из которых была размером со столовый нож, щелкали в непосредственной близости от нее.
Лежащий на полу Заленби начал стонать.
— Гамильтон, Заленби, или как там тебя! — Крикнула Гизелла. — Вставай и помоги мне!
Ноктюрн мотнулся из стороны в сторону, ударив Гизеллу о землю. До того, как она встала на ноги, он уже был на ней. Разъяренный, монстр издал ужасающий визг, и Гизелла увидела прямо на против себя алчущий язык. Гизелла попятилась на локтях, пока монстр тянулся к ней.
За ней медленно уползал Заленби, и Гизелла улыбнулась. Ей удалось выполнить основную задачу — отвлечь монстра от его человеческой жертвы. Но ее улыбка исчезла, когда за ноктюрн появилось нечто, что заслонило собой свет Луны. Над монстром и Гизеллой возвышался человекоподобный силуэт, что был закован в пластиковые доспехи. Это был агент темных наследников. И он пришел за ней.