Примечания

1

Гора Арарат находится на территории Западной Армении, которая в течение длительного времени пребывала под турецким владычеством. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Quercns robur, quercus rubra — дуб черешчатый, дуб красный (лат.).

3

Толстый ковер фабричного производства, напоминающий ручную вязку. Изначально делался в городе Аксминстер (графство Девоншир).

4

Трансепт — поперечный неф, пересекающий под прямым углом основной (продольный) неф в крестообразных по плану зданиях. Неф — часть интерьера, ограниченная с одной или обеих сторон рядами колонн.

5

Горгулья — рыльце водосточной трубы, сделанное в виде фантастической фигуры (готика).

6

«Чабб» — тип замка, назван в честь его изобретателя англичанина Чарльза Чабба (1818)

7

Здесь: орнаменты, в которых причудливо сочетаются изобразительные и декоративные мотивы (растительные и звериные формы, фигурки людей, маски, канделябры и т. д.).

8

Притворство.

9

Морская болезнь (фр.).

10

В православной Библии это псалом 103.

11

Джон Харрисон — английский механик. Создал первый морской хронометр, пригодный для практического использования.

12

Разновидность бильярда.

13

Пикардия — историческая область на севере Франции.

14

Около 32 градусов по шкале Цельсия.

15

От Рождества Христова (лат.).

16

Чейн — мера длины (66 футов или чуть больше 20 метров).

17

Клавдий Гален — римский врач и естествоиспытатель, классик античной медицины.

18

Парацельс (псевдоним; настоящее имя — Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм) — врач эпохи Возрождения.

Выступал против слепого почитания Галена.

19

Коджак — герой американского сериала 1970-х годов. Он модно одевался, был совершенно лысым и отличался решительным характером. Работал в полиции.

20

Войска СС (нем.).

21

Уолсингем, сэр Фрэнсис — государственный деятель, приближенный Елизаветы I. Созданная им служба безопасности раскрыла заговор Бабингтона.

22

По календарю с 365-дневным циклом.

23

Хайле Селассие (настоящее имя Тафари Маконнен) — император Эфиопии с 1930 по 1974 год., сыгравший огромную роль в создании Организации африканского единства. На Ямайке возник культ, носящий его имя, — «растафарианство» (от «рас» — принц).

24

GCHQ (Government Communications Headquarters) — штаб правительственных служб связи.

25

Lizard (англ.) — ящерица.

Загрузка...