Инспектор Вест и Принц (Пер. с англ. Т. Печурко)

I Террорист

Будущий убийца, крошечный карлик — его было совершенно невозможно различить в толпе детей, — находился в самых первых рядах зевак, запрудивших соборную площадь Милана. И одежонка на нем была соответствующая: детская линялая лимонно-желтая рубашка с огромной дырой на плече, коротенькие штанишки цвета хаки, не доходившие до колен, плотно облегающая кепочка с пуговкой на макушке натянута на одно ухо. Из-под нее выбивались на лобик нечесаные соломенные волосы. Если не считать, что руки и ступни у него были покрупнее детских, выглядел он вполне адекватно: ни огромной головы, ни мощного торса, столь характерного для лилипутов.

Карлик стоял совершенно неподвижно. Зато окружавшие его ребята ни минуты не оставались в покое, они забавлялись флажками, сделанными из цветной бумаги, прикрепленной к обыкновенным палочкам или кускам проволоки, грызли конфеты, передразнивали солдат, шеренгой вытянувшихся вдоль дороги, играли в пыли на самом солнцепеке.

Толпа беспокойно шевелилась, ибо стояла невыносимая жара. Всю Европу охватила засуха. А в Северной Италии солнце, кажется вознамерилось высушить и саму жизнь из городов.

Лошади грызли удила и рыли копытами раскаленную землю.

Солдаты и полицейские, облаченные в парадную форму, чувствовали, что буквально плавятся. То тут, то там кто-то из них терял сознание. Иногда то же самое происходило в толпе, тогда она размыкалась, пропуская несчастного под благодатную тень огромной галереи. Колоннада защищала от воздействия прямых солнечных лучей, но зато стоящих там людей охватывала мучительная духота. Когда человек выдыхал воздух, казалось — отворяется раскаленная печь.

Будущий убийца избрал такую позицию, что процессия должна была быть ему видна вся как на ладони. Он как бы невзначай дотронулся до кармана и почувствовал гладкую теплую поверхность маленького автоматического пистолета. Выражение его лица не изменилось. Пожалуй, это было самой примечательной чертой карлика: наружность ребенка и выдержка зрелого мужчины.

Где-то далеко раздались ликующие крики. Толпа на площади, доныне притихшая, сразу же оживилась.

Возле портика, прислонясь спиной к одной из колонн, стоял какой-то англичанин, возвышаясь над толпой на целую голову. Повернувшись к светловолосой девушке, находившейся рядом с ним, он коротко бросил:

— Это уже похоже на дело!

— Надеюсь, — пробормотала девушка, — у меня уже нет сил тут стоять.

Он посмотрел на нее с участием и даже некоторым испугом.

— Неужели? До того перегрелись? Ладно, раз так, пара энергичных движений — и мы с вами окажемся на галерее. Сможем сесть и выпить апельсинового сока. Оттуда будут великолепно слышны приветственные крики. Практически ничуть не хуже, чем…

— Нет, если они и вправду едут, я потерплю.

— Смотрите, не напрягайтесь, — предостерег мужчина, — а потом мы драпанем отсюда и утрем нос всем местным жителям. Можете в этом деле поручиться — нет, как это говорится? — положиться на Джима.

Он обхватил ее за талию и довольно сильно прижал:

— Когда придет момент, я подниму вас над толпой, так что вы все увидите! А если при этом ухитритесь заснять для меня премьер-министра, это будет восхитительно. Вот что, давайте попробуем!

Она подняла на него взгляд — прелестная девушка лет двадцати с небольшим, со светлой курчавой головой, ясными голубыми глазами и милым круглым личиком.

На ней было воздушное кремовое платье с короткими рукавами, и, хотя она умирала от жары, а лоб и нос блестели от пота, вся ее фигурка излучала очарование.

За счет своего высоченного роста мужчина казался невероятно тощим и слабосильным, но он пошире расставил ноги, поплотнее обхватил ее и легко приподнял. Тоненькая талия буквально утонула в его ладонях.

— Джим, осторожнее! — Пяткой она чуть-чуть не ударила кого-то в бок.

— Как кругозор? — довольно осведомился англичанин.

Подол широкого платья закрыл от него решительно все, но он крепко держал ее. Несколько человек, оторвавшись от созерцания огромной площади, сверкающего белизной собора и застывших во всем своем блеске отрядов, покосилось на нее с улыбкой.

А Джим Барнетт все поднимал и поднимал ее, пока она не оказалась высоко над морем человеческих голов и смогла окинуть взором ленту шоссе целиком. Из-за угла, где начиналась дорога на Скала, выехал отряд всадников. Приветственные крики в том конце усилились.

Барнетт по-прежнему крепко держал девушку.

— Есть что-то стоящее? — спросил он.

— Да, изумительно, только опустите меня сейчас вниз.

Он медленно поставил ее на землю, следя, чтобы она не задела никого из плотно обступивших людей.

Она раскраснелась и не скрывала радостного возбуждения.

— Я смогла разглядеть все-все. Даже не думала, что вы такой…

Она запнулась, смутившись.

Он подмигнул:

— Бывает, что внешность обманчива… Вас бы поразило, какие у меня увесистые кулаки и на какие подвиги я способен: от поднятия тяжестей до… но помолчим. Время поджимает. Так как? Сумеете сделать снимок?

— Это нечестно по отношению к вам. — Девушка надула губки.

— Чепуха, посмотрю издалека, а вы обязательно должны успеть сделать снимок, когда они поравняются с нами, — объяснил Барнетт.

Девушка почти не знала его. У него было длинное, довольно забавное лицо и усталые глаза, вечно полуприкрытые ресницами. Ей казалось, что ему должно быть лет под сорок. Русые волосы, кое-где тронутые сединой, заметно поредели на макушке.

— Послушайте, — говорил он, буквально не переводя дыхания, — постарайтесь ничего не перепутать. Это ведь совсем не сложно. Вспомните, как я показывал вам утром. Аппарат налажен, все произойдет автоматически.

— Хорошо, я попытаюсь, но при условии, что вы не будете сердиться, если испорчу.

— Трудно представить, как на вас можно рассердиться за что-то, — рассмеялся Джим, опять подмигивая девушке. — Ну-ка, встаньте поудобнее! — Он оперся рукой о какую-то выбоину в колонне, поставив ногу на ее основание, второй слегка коснулся девичьего плеча и приподнялся над толпой. Теперь он наблюдал то же самое, что чуть раньше наблюдала она. Передовой эскорт значительно приблизился, за ним следовало еще два отряда итальянской кавалерии, далее медленно двигалась компактная масса арабских всадников в великолепных парадных одеяниях. Солнце сверкало на золотом шитье и самоцветах, украшавших тюрбаны, пестрели яркие краски костюмов. Их лошади, маленькие в сравнении с итальянскими, отличались изумительной выправкой. Глаза всадников были устремлены вперед, головы высоко подняты, на лицах застыло надменное выражение.

Следом двигалась коляска с принцем Азиром из Ярдии.

Он сидел один на переднем сиденье, равнодушно глядя на начало колонны. Напротив него находился невысокий бледнолицый человек в светло-сером костюме и красной феске. На фоне сказочного одеяния принца — длинного хитона из переливающегося шелка со множеством драгоценностей — он казался почти незаметным.

Коляску тянуло восемь арабских скакунов, по бокам каждой пары ехало еще по два всадника — высокие, обнаженные до пояса молодцы с великолепными мускулами и сверкающей кожей.

Непрерывно щелкали фотоаппараты, жужжали кинокамеры.

Барнетт бросил последний взгляд на картинный шаг иноходцев, на прямую неподвижную фигуру принца, на невзрачную личность его спутника и спрыгнул.

— Ваша очередь, — скомандовал он, настраивая камеру. — Вам нужно только смотреть через вот это маленькое отверстие: поймать карету в серединку рамки и держать ее в таком положении столько, сколько хватит сил. Поворачивайте его влево, переберите всю процессию, пока не покажется принц. И не трясите аппарата. Понимаете, все сработает автоматически. О’кей?

— Хорошо, — сказала девушка без особой уверенности.

— Да благословенна будет самая скромная из девушек, которая в ладу с современной техникой, — сказал Барнетт. Он умел говорить глупости с самым серьезным видом. — А теперь — хоп!

На этот раз его пальцы еще крепче и плотнее обхватили ее талию. Ей показалось, что он поднял ее, как перышко.

Девушка сфокусировала фотоаппарат, после чего опустила вниз маленький рычажок. Внутри с тихим жужжанием что-то завертелось, заработало. Цоканье конских подков, звон мечей и цепей, металлической упряжки, радостные крики — все это слилось в один радостный праздничный гул.

Вот уже в рамку объектива попали впряженные в коляску лошади.

Именно в этот момент карлик вытащил из кармана свой пистолетик, но спрятал его в правой ладони. Он как раз находился в самом первом ряду зевак, перед ним была лишь цепь солдат, расставленных с интервалом 5 футов. Ему ничего не мешало поднять руку, как бы приветствуя высокого гостя, и выстрелить. Одной пули вполне достаточно…

Поднятая высоко в воздух, однако чувствующая себя в полнейшей безопасности, Энн Пеглер любовалась сценой, поражавшей ее своей почти варварской пышностью. В душе она очень хотела бы позабыть про киноаппарат и просто наслаждаться зрелищем, но Джим Барнетт ведь так мечтал об этих снимках, и она крепко держала камеру. Что касается Джима, то тот вообще замер, стараясь не помешать девушке.

Вот с ними поравнялся арабский отряд, рослые телохранители бежали рядом с конями, все это она видела предельно четко.

После этого в объективе показалась передняя часть коляски. Она двигалась невероятно медленно. Энн затаила дыхание. Аппарат сначала поймал человека в европейской одежде и красной феске, который в этот момент сидел отвернувшись. Затем в объектив попала голова принца. Энн ясно различала странный блеск его Глаз и крайне озабоченное выражение лица. Его губы двигались, как будто он что-то говорил. Человек напротив как-то нелепо подпрыгнул и неожиданно покачнулся.

Энн крепко держала руку на спуске. Подле коляски замерли все крики, как если бы толпу парализовал ужас. В задних рядах ликование еще продолжалось, впереди тоже, но лица зрителей непосредственно перед процессией, лица солдат охраны выражали такой испуг, что его невозможно было передать словами. Человек в красной феске упал с сиденья лицом вниз.

Маленькое существо — ребенок? — повернулся спиной к коляске. Он тоже выглядел страшно испуганным. Энн заметила его фигурку машинально, не отдавая себе отчета. Внезапно малыш с удивительной для его вида силой начал проталкиваться сквозь ошеломленную толпу с таким отчаянием на лице, что его невольно становилось жалко. Через пару секунд он затерялся в гуще людей. Энн, по сути, заметила лишь его кепочку и нечесаные волосы, так как, конечно, смотрела не на него. Все ее внимание было сконцентрировано на принце, который нагнулся над человеком в сером, затем опустился на колени. Она заметила темно-красные пятна на белом хитоне принца и на голове упавшего.

Стрелявший бесследно исчез в толпе.

Зеваки, находившиеся в задних рядах и не видевшие, что произошло, все равно почувствовали недоброе. Воцарившийся на площади вакуум приветственных криков и резко изменившаяся тональность воплей толпы настораживали массу ничего не понявших людей, вселяли панический страх. Вдруг шум перекрыл голос какого-то военачальника, арабская стража сомкнула ряды вокруг коляски, кони перешли на бешеный аллюр. На все это ушли считанные доли секунды.

Барнетт быстро опустил Энн на землю.

— Послушайте, что случилось?

— Я… я не знаю! — Она дрожала.

— Какие-то выстрелы… Энн, вы не могли не видеть!

— Кто-то… кого-то ранили, — сказала она чужим голосом, — маленького человека в феске. Принц подхватил его и не дал выпасть из коляски. Вроде бы была кровь…

— Великий Боже! — воскликнул Барнетт. — По всей вероятности, это покушение. Господи, спаси и помилуй! Во всех газетах на этот счет имелись неясные намеки, но он посчитал это обычной ерундой, необходимыми предосторожностями «на всякий случай». Боже, Боже! Ничего иного теперь не скажешь!

Энн задрожала еще сильнее.

— Мало приятного, а? — сказал Барнетт, наклоняя голову вбок. — Да, конечно, кошмарное зрелище. В какой-то мере моя вина. Ну, успокойтесь.

Он забрал у нее кинокамеру, перевел затвор на «заперто» и повесил ее на ремешке через плечо. Потом обхватил Энн одной рукой за плечи и мягко сказал:

— Пошли… Займем столик до того, как туда ринутся толпы. Поскольку все позади, вы скоро придете в себя.

Раздавались громкие слова команды, десятки агентов в гражданском платье пробивались сквозь толпу; «прочесывая» собравшихся, всех находившихся поблизости от места трагедии засыпали десятками вопросов, но ответы поражали противоречивостью:

— Это был невысокий мужчина.

— Это женщина.

— Ребенок.

— Мужчина-женщина-ребенок.

Пока шли эти споры, принц, окруженный свитой и итальянскими офицерами, стоял, наклонившись над распростертой фигурой человека в сером и пытаясь краем своей белоснежной одежды остановить струю крови на темном лбу, не дать ей залить глаза.

— Яхуни, — сказал принц по-арабски, — прости меня! — В его голосе слышалось напряжение, губы дрожали.

Умирающий пытался что-то выговорить, но не сумел.

— Интересно все-таки, ранили кого-то или убили? — говорил уже почти через час Джим Барнетт. — Жаль, если это произошло с принцем. Я бы сказал, он гораздо достойнее многих других, изо всех сил пытается поднять престиж своей маленькой страны. А если учесть, что сейчас нефть превратилась в стратегическое сырье…

Энн Пеглер не реагировала. Впрочем, Барнетт и не ожидал от нее ответа. Однако она стала чувствовать себя гораздо лучше, просидев около часа в освежающей тени ресторана, прислушиваясь к возбужденным разговорам окружающих.

Выйдя оттуда, они двинулись назад к отелю. Барнетт не умолкал ни на секунду. Вообще он был невероятным говоруном, хотя, надо отдать справедливость, умел рассуждать умно и интересно.

— Несомненно, наличие нефти во многом изменило положение этих маленьких северо-восточных государств, — говорил он, все время направляя Энн к одной стороне тротуара, чтобы избежать столкновения с идущими навстречу людьми. — А Ярдия…

Джим не договорил, и Энн услыхала, как шумно он втянул воздух, прежде чем громко закричать:

— Эй, это что за чертовщина?

Он быстро обернулся назад.

Молодой парень с черными прямыми волосами и вороватой физиономией схватил его фотоаппарат, но ремешок оказался прочным. У молодчика в левой руке сверкнул нож, которым он собирался перерезать кожу, но Барнетт вовремя ударил его по запястью. Нож со звоном упал на мостовую, сразу же вокруг образовалась толпа любителей уличных происшествий, но парень не растерялся и пустился со всех ног наутек.

Энн с ужасом смотрела на нож.

Узкая улица с односторонним трамвайным движением была в пятнах света и тени. Нож лежал на булыжнике, напоминая драгоценность, блестящий и сверкающий. Но тут на него наехала машина, колесо угодило как раз в лезвие, раздался громкий треск.

— Ну как вам это понравится? — возмутился Барнетт. — И ведь тысячу раз меня предупреждали, что кое в каких уголках Земли рискованно таскать аппараты на ремешке через плечо. Один взмах ножа — и прощай 50 долларов. Но здесь такого никак нельзя было ожидать.

Он увидел двух итальянцев, поспешивших к нему, и усмехнулся, когда они засыпали его градом вопросов, значение которых Энн не могла понять.

Затем, к ее величайшему облегчению, кто-то заговорил по-английски, извинялся, предлагал свои услуги. Сейчас появится полиция, они быстренько поймают оборванца. Замечательно, что синьор не лишился своего аппарата. Не нужно ли им помочь, например, проводить до гостиницы?

— Нет, нет, до нее всего десять минут ходу. — Барнетт с наслаждением перешел на английский, — все это пустяки, благодарю вас, нет оснований вмешивать полицию.

Гораздо решительнее, чем сегодня утром, когда они направлялись на прогулку, Джим взял Энн под руку, и они заторопились к отелю.

Человек, пытавшийся похитить аппарат, скрылся, но за английской парочкой до самой гостиницы проследовало двое других. Отель находился на узкой улочке неподалеку от зоопарка.

С этой минуты за отелем было установлено наблюдение.

II Убийца

Энн лежала на кровати лицом к окну, выходящему во двор. До нее ясно доносилось бормотание дождевых капель, но не в такой степени, чтобы раздражать. Скорее оно нарушало чувство одиночества. Порой на дворе слышались чьи-то шаги, но никаких тревожных звуков не доносилось. Она знала, что ее стена — внутренняя, до нее трудно добраться даже со двора.

Было все еще очень душно. Погасив свет, она растворила и окна, и ставни, хотя не была уверена, что это следует делать, ибо вокруг нее то и дело раздавалось назойливое гудение комаров, которое, похоже, и не давало уснуть. Впрочем, так же, как и воспоминание об увиденной недавно сцене.

Сейчас она казалась даже более живой. Перед глазами мерцала глянцевитая краснота крови умирающего. Она понимала, что это абсурд, но не могла избавиться от навязчивого видения. Ну и другое: арабские всадники, принц, его испуганный взгляд, лицо человека в сером и то, как тот странно упал. Помнила она и перепуганного ребенка, который отвернулся и побежал прочь.

Джим ушел на встречу с какими-то деловыми людьми.

Энн знала, что он рассчитывал пойти с ней вечером в бар, но, признаться, не слишком сожалела, когда это не получилось. Ее одолевали сомнения, казалось, что его дружеский тон наигран, хотя она и не могла отрицать его привлекательности. Если бы он только не был так речист, когда впервые заговорил с ней в холле отеля. Это случилось три дня тому назад.

С тех пор он стал распоряжаться ею гораздо бесцеремоннее, чем ей бы этого хотелось. Она приехала в Милан вовсе не для того, чтобы ее облапошил какой-то галантный англичанин. Но, несомненно, он ей нравился.

С неожиданной ревностью она подумала: вернулся ли он уже?

А жара не спадала, дождь, похоже, даже усилил ощущение духоты.

Девушка поднялась и начала бесцельно бродить по комнате. Движение создавало иллюзию прохлады. Никакого дождя, как выяснилось, в помине не было: это шептались струи фонтана. Она еще ближе подошла к окну. Двор освещался всего в одном месте: свет падал через открытую дверь напротив ее окна примерно в сорока ярдах. Она сумела разглядеть столы, стулья и большие зонты. Там находилась столовая. Энн сидела одна за столиком, когда Джим впервые подошел к ней.

Вернулся ли он?

Она знала, что окна его комнаты отсюда не видны. Впрочем, нет, она ошибается — он сам говорил ей, что его окна выходят во двор. Она тогда решила, что он старается выяснить, где расположен ее номер, и ответила уклончиво, а позднее подняла себя на смех. Если бы он действительно хотел это узнать, то сотни лир клерку было бы вполне достаточно для этою.

Напротив зажегся свет.

Ага, она не единственная, кому захотелось подышать ночным воздухом. Невзирая на комаров, там тоже сняты ставни.

Сначала она заметила тень.

Потом увидела Джима Барнетта — несомненно, его, высокого, с продолговатым лицом и носом с горбинкой. Вон и привычная сигарета торчит в уголке рта. Он находился в противоположном конце комнаты, около двери, и у него не было никаких причин подходить к окну.

Но он подходил все ближе и ближе. Стоит ли ей оставаться на месте и дать ему возможность заметить ее? Уже задавая себе этот вопрос, она знала, что не сможет отойти от окна, не сможет оторвать взгляда от его высокой фигуры.

Он зевал. Она улыбнулась, очень уж мило Джим похлопал себя по губам, а потом зевнул вторично, будто умирал от желания спать. Снова прикрыл рот, но тут же отнял руку и быстро обернулся, как если бы что-то его напугало.

Но что? И тут она увидела: в молниеносном броске какой-то человек прыгнул на Джима сзади. Тускло блеснул нож.

Она закричала дурным и протяжным криком.

Когда автоматическая дверь лифта захлопнулась за ним на его этаже, Джим Барнетт заколебался, в раздумье смотря вдоль коридора, ведущего к номеру 23. Его комната находилась в противоположной стороне, но комната Энн как раз здесь.

Он размышлял о том, успокоилась ли она. И эти мысли возбуждали и молодили его. Ему неудержимо захотелось с кем-нибудь поболтать, безразлично с кем.

Энн принадлежала к редкой породе хороших слушателей. Странное маленькое создание, признавшееся, что ей уже 22 года. Лично он давал Энн не больше 19. В ней ощущалась свежесть и наивность его младшей сестренки, какой он ее помнил в 20 лет. Только Гризельда быстро перешла через этот опасный возраст.

Конечно, он мог и ошибаться в отношении Энн. Существовал определенный тип внешне застенчивых женщин, которые на самом деле были наглыми и развязными, как лондонские проститутки. Она сказала, что приехала в Милан одна. Ее приятель, с которым она собиралась провести трехдневный отпуск в Италии, заболел в самый последний момент. По сути дела, не было ничего из ряда вон выходящего в том, что она решила пуститься в путь на свой страх и риск. В ней чувствовалось стремление к независимости и даже нечто больше: упрямство. Он надеялся, что ее не утомляет его общество, и он не перестарался в любезности…

Мысль об этом заставила его улыбнуться. Мог ли кто-нибудь приподнять ее более нежно и деликатно, чем он сегодня днем на площади?

Она выглядела совершенно измученной, когда пошла к себе в номер. Кажется, убийство, которому она стала свидетелем, произвело на нее удручающее впечатление. Но что в этом удивительного? Все вокруг только и говорили о происшествии, ужасаясь ему. Полковник Яхуни, близкий друг и советник молодого принца, умер почти мгновенно, еще до того, как подоспел врач.

Принц не был задет. Очевидно, подавшись вперед и заслонив его от пули, Яхуни спас ему жизнь.

Эта версия активно обсуждалась в Милане.

А раз так, завтра о том же самом заговорит мир, все газеты наперебой станут комментировать итальянские события.

Барнетт медленно пошел по коридору в сторону своей комнаты.

Но не подойти ли ему все-таки к комнате Энн? Тихий стук в дверь не разбудит ее, а коли она лежит без сна, это ее подбодрит, ей приятно будет знать, что он о ней думает. Может быть, она…

Да, нет, нет…

— Нет! — решил он окончательно и ускорил шаги в противоположном направлении.

У него и в мыслях не было, что в номере кто-то мог ждать его. Он спокойно вставил ключ, повернул его в замке и распахнул дверь. Комната манила полумраком и тишиной. Лишь снаружи доносился слабый рокот фонтана.

Джим сначала различил слабый свет, который, как он знал, падал со двора через дверь в стене. Он зевнул, повернул выключатель и шагнул к окну. Комната Энн находилась почти напротив, но он был уверен, что девушка догадалась о расположении его окна. Не торопи события, сказал он себе, веди себя сдержанно. Если она почувствовала расположение к нему, то ближайшие два-три дня принесут массу удовольствия. А потом она отправится к себе в Англию, а он скорее всего поедет в Рим.

Джиму показалось, будто на темном фоне окна обозначились очертания женской фигуры. Но абсолютной уверенности у него не было.

Позевывая и напрягая глаза, он все-таки решил подойти поближе и убедиться. В сорок два года подобное донжуанство выглядело смешно, но сердцу не прикажешь, оно бешено колотилось, ощущая неясную надежду. А вдруг девушка действительно сидит у окна, рассчитывая хотя бы мельком увидеть его.

Дурак! Глупец!

И все же Барнетт сделал еще один шаг вперед и в этот миг услышал позади себя странный шум. Он быстро обернулся.

Всякие лирические эмоции, одолевавшие его минуту назад, исчезли, как будто их никогда не существовало, стоило ему увидеть парня, наступающего на него с угрожающе поднятой рукой, сжимавшей острейший кинжал. Он уже видел этого зверя сегодня, когда тот точно так же размахивал оружием. Но тогда Барнетт сумел как-то нейтрализовать удар, а сейчас его позиция была невыгодной. Чисто инстинктивно он попытался первым нанести удар.

Парень ловко уклонился и оказался под животом Барнетта. Нож торчал острием вверх.

И в эту минуту Барнетт каким-то шестым чувством осознал, что ему не спастись. Он пережил агонию смерти еще до того, как нож коснулся кожи. В следующий миг все его мускулистое тело пронзила острая боль. Последним усилием воли Джим попытался удержаться от падения, одновременно зажимая руками ужасную рану.

Его поразило, насколько горяча собственная кровь.

Второго, смертельного удара между ребрами, перерезавшего нить его жизни, он уже не почувствовал.

III Приказы из Скотленд-Ярда

Роджер Вест торопливо шагал по бульвару Мадлен в такой теплый чудесный день, что спешить было грешно, особенно в тени вековых деревьев. Казалось, все вокруг погрузилось в созерцание и наслаждение.

Киоски с газетами и журналами выглядели необыкновенно празднично, голубизна мундиров дорожной полиции сразу же бросалась в глаза, разноцветные столики и стулья под полосатыми тентами уличных кафе притягивали как магнит.

Он тоже подошел к киоску и приобрел «Матен». Он мог бы взять и вечернюю газету, но предпочел утреннюю. Кроме того, ему нравилось совершенствовать свой французский. Он жадно просмотрел заголовки, переводя их на ходу, не всегда точно, пропуская незнакомые слова. Для них с Джанет это было своеобразным спортом.

Он добрался до улицы Скриб и остановился, так как попал ногой в выбоину.

— Ого! Вот так новости! — закричал Роджер, ничего не замечая и продолжая стоять в самом неподходящем месте.

Женщины из кафе на углу с любопытством разглядывали светловолосого гиганта, который прочитал, не сходя с места, длинную заметку в два столбца. Броские заголовки извещали: «Покушение на принца Азира. Убит полковник Яхуни».

— Вот дьявол! — пробормотал Роджер, спрятал газету и зашагал к отелю. Все его хорошее настроение исчезло, и потребуется много времени, чтобы оно возвратилось назад.

Для этого было достаточно причин.

Прежде всего Яхуни. Полковник, «Цветной полковник», как его называли газеты, как всегда попадая в самую точку, всего лишь пять недель назад провел полмесяца в Лондоне. Он приехал под предлогом изучить методы расследования английской полиции. В действительности же он намеревался обсудить план обеспечения безопасности принца Азира на время его предстоящего визита в Лондон. Старшему инспектору Весту из Скотленд-Ярда арабы казались почти выходцами с другой планеты. Из достоверных источников он знал, что Яхуни олицетворял за спиной принца Азира силу и безопасность, он был единственным надежным его советником. Яхуни ничего не оставлял на «авось», поражая своей дотошностью даже бывалых сотрудников Скотленд-Ярда, которые, как говорится, собаку съели в делах по мерам предосторожности.

Яхуни представил целый список известных сторонников «Братства Зара» в Лондоне. С тех пор Роджер перепроверял их одного за другим, составляя досье для того, чтобы к приезду принца каждый из них был на учете и под надежным наблюдением.

Для лондонцев, привыкших к порядку в городе, мысль о возможности совершения террористического акта по пути официального следования высокого гостя казалась дикой. Но полковник Яхуни думал иначе.

— Они обязательно попытаются, — говорил он, — возможно, в Ярдии или Париже, Каире, Нью-Йорке или здесь, в Лондоне. Раньше или позже, но они попробуют убрать принца. Принцу об этом известно, мне тоже. Пожалуй, расскажу вам кое-что, Роджер Вест.

Роджер терпеливо ждал.

— Принц не осмеливался жениться, потому что это навлекло бы несчастье на его жену и детей. У него есть брат, которого предполагают ему в наследники. Слабый человек.

Такие далекие строились планы… И вот Яхуни погиб. Цветущий, симпатичный, в высшей степени умный, честный и верный человек, он больше не сможет стоять на страже жизни и благополучия своего обожаемого принца. Он умер, доказав тем самым свою правоту.

Но это еще не все.

Если они попытались однажды, то наверняка повторят свою попытку. Через несколько недель принц Азир прибудет в Лондон. Обязанность координировать все меры по обеспечению его безопасности возложена на него, Роджера Веста. Так было решено еще во время посещения Лондона полковником Яхуни. Вряд ли здесь можно ожидать изменений.

Роджер надеялся, что ему опять предстоит сотрудничать с Яхуни.

Теперь все пойдет по-другому.

Роджер сложил газету, решительно сунул ее под мышку, после чего вошел в кабину лифта.

Бледнолицый лифтер в шикарной униформе приветствовал его широкой улыбкой.

— Четвертый этаж, месье?

Ага, каждодневная игра.

— Совершенно верно, четвертый. Прошу вас.

Они улыбнулись друг другу.

Комната Роджера окнами выходила на улицу, что приносило массу шума и копоти. Казалось, автомобильные выхлопы и запах бензина в Париже более ядовиты и всепроникающи, чем в Лондоне. Впрочем, суть не в этом. Он не должен предстать перед Джанет с такой похоронной физиономией. Нужно встряхнуться. А почему бы и нет? У него в кармане лежали два билета в «Фоли Бержер» по 750 франков каждый — решение, прямо скажем, экстравагантное. Но эти билеты на «Ночи Парижа», изрядно опустошившие его бумажник, по всеобщим заверениям, стоили того. Для Джанет, во всяком случае. В отношении «Лидо» он тоже не беспокоился, достоинства же других мест, которые они намеревались посетить, ему были неизвестны. Поездка на Монмартр — обязательно и, возможно, кое-какие злачные уголки Монпарнаса. Конечно, он свалял дурака, не обратившись к кому-нибудь из Сюртэ с просьбой ознакомить их с достопримечательностями Парижа.

Роджер дошел до дверей номера 314. У него был ключ. Он приосанился, вынул из кармана билеты, распахнул дверь и шагнул через порог.

— Привет, дома есть кто-нибудь?

Отсюда он не мог видеть Джанет в ванной, дверь которой была раскрыта. Она не подала голоса, что несколько удивляло. Может быть, вышла? Да нет, вот же она, гладит перед самым окном. Он подошел и встал подле нее, глядя как зачарованный на ритмичные взмахи утюга над одной из его рубашек.

Джанет не поднимала головы, что тоже было необычно.

— Я сказал «привет», — объявил Роджер несколько обиженно и быстро шагнул вперед. — Ночной Париж и все прелести «Фоли» сегодня в моем кармане. Если будем жить экономно, нам даже удастся пообедать в оставшиеся три дня. Как, угодил я тебе?

Она мельком взглянула на него, брови сошлись в тоненькую ниточку.

— Мне не хотелось бы строить планы на ближайшие три дня, — сухо заявила она.

У нее были красивые волнистые волосы, почти совершенно черные, в которых теперь мелькало много серебряных ниточек, напоминавших Роджеру, что позади уже порядочно совместно прожитых лет.

По общепринятым меркам она не была красавицей, но на свете не существовало другого женского лица, которое притягивало бы его более, чем это. Матовая, нежная кожа, всегда спокойное выражение, какая-то необъяснимая правильность черт. У нее были зеленовато-серые глаза, полные губы, легко отвечавшие на улыбку. Уголки ее губ не часто опускались вниз, и рот редко бывал так плотно сжат, как сейчас.

— Что стряслось? — спросил Роджер, меняя тон.

Джанет продолжала гладить.

— Джен… — Он сделал еще шаг по направлению к ней.

Она прервала работу и посмотрела на него. И он понял, что жена близка к истерике. Редко он бывал таким толстокожим, не догадываясь, что же все-таки произошло. Мальчики? Даже если бы один из них заболел, она скорее пребывала бы в панике, чем вела себя так странно.

Он обнял ее.

— Выкладывай, что у тебя на душе, — заговорил он ласково. — Смотришь на меня, как будто увидала чудовище…

— Ты должен немедленно позвонить в Скотленд-Ярд, — прервала его Джанет почти со злобой. — Сам Чартворд. Я могла бы… — она перевела дыхание, — я хотела бы собственноручно свернуть его толстую шею!

Роджер прислонился к стене.

— Чартворд?

— Разве ты не слышал? — закричала Джанет. Голос у нее дрожал, глаза наполнялись слезами. — Мы получили одну неделю, всего-навсего одну неделю отпуска за целый год. Фактически за два года, потому что в прошлом году мы не смогли никуда поехать вместе, и что же происходит? Ровно через два дня этот бегемот звонит и приказывает тебе немедленно позвонить…

Роджер нагнул голову к плечу и задумчиво молчал. Джанет схватила полотенце, через которое она отпаривала белье, и вытерла им глаза.

Половина седьмого, самое удобное время для междугородного звонка.

— Пожалуй, лучше сразу же с этим покончить, — пробормотал Вест и подошел к большому белому телефонному аппарату. — Сожалею, дорогая. Не исключено, что ему всего-навсего понадобилось что-то проверить.

— Не говори глупостей! — воскликнула Джанет. — Он не стал бы звонить, если бы уже не приготовил задание для своего любимого инспектора. Раз он о тебе такого высокого мнения, почему не повышает в должности? Ты болтаешься в звании инспектора целую вечность. Они тебя используют, благо ты терпишь. Другие не отличаются такой безответностью.

Роджер молчал, пока соединяли со Скотленд-Ярдом. Английский язык оператора был безупречным. Ему сказали, что ждать придется несколько минут.

Казалось, она потеряла дар речи. Он усмехнулся и подмигнул. Они постояли несколько минут, молча глядя друг на друга. Роджер не выдержал первым: плюхнулся на стул и громко захохотал. Джанет уже миновала фазу скверного настроения. Он это определил по тому, как ослабло напряжение ее губ. Дело двигалось. Пронзительно зазвонил телефон.

— Вот это связь! — сказал Роджер, беря трубку.

— Ты так ее схватил, будто от этого зависит твоя жизнь, — буркнула Джанет.

Она видела, как резко изменилось выражение его лица. Губы сжались, на лбу обозначилась глубокая складка. По-видимому, услышанные новости ему не понравились. Всегда происходило одно и то же: он был обвенчан со Скотленд-Ярдом, это была ревнивая жена-собственница, его подлинная жена…

А вот и новая перемена в его лице, глаза засветились.

— Да, конечно, я смог бы, сэр. Но вы понимаете…

Он не договорил. Джанет казалось, что он готов слушать свое начальство всю ночь. Но перемена в его манерах ее заинтриговала. Она оставила в покое большие чемоданы, которые использовала в качестве гладильной доски, и подошла поближе. Вот он вытянул руку, запустил ее в карман, вытащил авторучку и протянул Джанет:

— Запиши-ка.

— Но на чем? — Она растерянно оглянулась.

— Да хоть на моей рубашке, если нет ничего другого… Да, сэр. Я слушаю. Сейчас повторю… Отель «Муччи», виа Манин, Милан… Да, я знаком с Джонсоном… в Милане… по делу о контрабандистах. Он полиглот. Должен нам сильно помочь… Благодарю вас, да. Я все понял. — Он помолчал. — Утром я прежде всего возьму рапорт и изучу его по пути… Это все, сэр? Да, скажу. До свидания.

— Ну, не стой с таким идиотским видом, — рассердилась Джанет. — В чем дело, при чем тут Милан? Что…

— Дай мне хоть опомниться, — взмолился Роджер, зажимая ей рукой рот. Потом он поцеловал жену в лоб, после чего обхватил обеими руками и крепко стиснул. — Впрочем, если здраво рассуждать, с какой стати я должен тебе что-то говорить? Если бы ты встретила меня с кроткой улыбкой и проявила немного понимания по поводу того, что меня вызывает Лондон, я попробовал бы убедить его разрешить мне взять тебя с собою, но ты набросилась на меня…

Она вывернулась из его объятий.

— Мы едем в Милан?

— Да, любимая, да! Летим утром, после того как в девять часов я получу в Сюртэ присланную на мое имя шифровку. Нам сегодня и поспать не придется. Парижские ночи — или как это там называется? — заканчиваются где-то около двух. И… прощай, «Фоли»! Неважно, я…

— Но почему? — еле выдохнула Джанет.

Роджер ответил не сразу, но вопрос отрезвил его. Он запустил пальцы в свою золотистую шевелюру, которая только-только начала седеть на висках, и задумался.

Потом он закурил сигарету, затянулся и сказал Джанет то, что было у него на душе: что человек — самое бессердечное животное.

Он не стал рассказывать жене про полковника. Для этого завтра еще будет время, а сейчас только омрачило бы ее радость. Убийство неизвестного человека не подействует на нее так сильно, но если она услышит про полковника Яхуни, то мгновенно сумеет разобраться, что к чему. Ей начнут мерещиться всякие ужасы, стоит принцу Азиру появиться в Англии.

— Но зачем отправлять тебя из Парижа? Почему не послать человека, знающего итальянский?

— У них, в Скотленд-Ярде, и без того дел по горло, а сержант Джонсон уже в Милане. Так что сумеет помочь в отношении языка. Ну, а потом, мне думается, старина действовал из самых лучших побуждений.

Фактически старина хотел, чтобы он занялся расследованием покушения на принца, разбираясь для вида в убийстве некого Барнетта. Задумано неплохо. Обеспечение безопасности принца было, конечно, самой насущной проблемой и своего рода проверочным испытанием для Роджера: успех принес бы ему…

Ух!..

Он сам себе подмигнул. Однако в глубине души сильно беспокоился по поводу нового задания. Уж если эти «Братья Зары» надумали добраться до Азира, возможно, им это и удастся. Обычное дело фанатиков. Дело чести Скотленд-Ярда, то есть забота Роджера — обеспечить неприкосновенность принца в Англии. Пусть покинет пределы Соединенного Королевства целым и невредимым, а там — не его печаль.

Чартворд одобрил почти все мероприятия, предложенные Роджером. Он даже согласился на старый проверенный трюк с дублером принца на время его публичных выступлений. Один из последних, с кем Роджер виделся перед отъездом во Францию, был как раз актер, репетирующий эту роль. За такой вариант особенно ратовал полковник Яхуни. Кто знает, возможно, человек, уже умерший, сможет еще раз спасти жизнь любимого принца?

Самое скверное, что из этого предположения нельзя было выбросить слово «возможно»!

IV Высокие гости

Они летели над Альпами.

Самолет набрал высоту и полетел ровнее. Джанет ослабила пальцы. Потом она взяла шоколадку из коробки, которая им была преподнесена при прощании добродушным и галантным инспектором из Сюртэ.

— Хочешь? — спросила Джанет.

— Нет, спасибо.

— Вот и правильно, соси свои сигареты, — одобрила она. — Послушай, Роджер!

Просто «Роджер», а не «дорогой».

— Хм?

— Когда ты раньше ездил в Париж, ты бывал в таких ночных клубах?

— Как-то заглядывал в Лидо.

— Заглядывал? — переспросила недоверчиво Джанет и повернулась к нему, чтобы оценить искренность ответа, изучая его блестящими прищуренными глазами. — Только заглядывал или сел за самый первый столик и заглядывался? Не думай, что меня волнует такое скопление голых женских бюстов, и если бы я не выглядела лучше большинства из них…

— Но, дорогая, — прервал он совершенно серьезно, — поскольку ты гораздо лучше…

Джанет не обратила никакого внимания на его слова.

— Я хочу сказать, эти отдельные кабинеты. У того симпатичного молодого американца просто не было возможности отвязаться. Она сама подошла к нему и попросила купить ей вина, а потом насильно потянула его танцевать. Один Бог знает, куда они потом отправились, после этого мы его уже не видали. — Она сморщила нос. — Какая жалость, парень мне показался таким милым. Да и она тоже.

— Но в дальнейшем она, кажется, превратилась в вампира.

— Да, да, просто чудовище!

Роджер обвил талию Джанет правой рукой и прижал так сильно, что та потихоньку ойкнула. Потом он выбрал самую большую шоколадку из коробки и положил ее себе в рот. Самолет явно начал снижаться. Скоро, очень скоро они покинут мир небесной чистоты и возвратятся на грешную землю, где люди живут, развлекаются и нарушают законы.

— Разные страны, разные люди, везде — свои обычаи, — провозгласил он тоном оракула.

— Меня не волнуют различные люди и страны, я интересуюсь только тобой и твоими обычаями, — заявила Джанет. — Мне следовало раньше заставить тебя взять меня с собой в Париж. Однако я не хотела оставлять мальчиков одних, пока они были маленькими, — добавила она рассудительно.

Последуют ли другие критические комментарии?

— Хи-хи…

— А что ты скажешь о попытке убить принца Азира?

Рука Роджера замерла. И в то же мгновение он понял, что это непроизвольное движение выдало его. Он искоса посмотрел на Джанет. Ее зеленовато-серые глаза показались ему особенно ясными и чистыми. В них читалась суровая забота о нем.

— Откуда ты про него узнала?

— Прочитала в газете, у соседа в аэропорту. У него была «Дейли глоб». По-моему, там было напечатано, что убит полковник, который тебе так нравился.

— Правильно.

— В Милане?

— Верно.

— Дорогой, — нежно спросила Джанет, — я порой удивляюсь, почему ты столько лет упорно считаешь меня слепой, глухой и безмозглой?

Он взял еще одну шоколадку, а потом уже ответил:

— Всего лишь — слишком любознательной. Ты задаешь массу вопросов и сама же придумываешь на них ответы. Я собираюсь помочь итальянцам расследовать убийство этого Джеймса Барнетта. Чистое совпадение, что его убили в тот же самый день, когда произошло покушение.

Он оглянулся, удостоверился, что его не могут подслушать, прижал губы к самому ее уху и продолжал:

— Таким же совпадением является и то, что наш человек, которому будет поручено обеспечить безопасность Его Величества принца Азира на время пребывания в Англии, в этот момент оказался в Милане, где можно получить из первых рук сведения об используемых террористами методах. Заранее предупредить — значит вооружить, утверждает Чартворд.

Джанет холодно посмотрела на Роджера.

— Действуя по сердечной доброте, — сказала она, — иной раз ты бываешь самым беспардонным вруном.

Аэропорт в Линате выглядел как с иголочки новеньким: белые здания четко вырисовывались на горизонте. По сравнению с Лондоном здесь было мало травы. Как и повсюду, в помещении аэровокзала суетилась толпа ожидающих, поблизости несли бессменную вахту пожарная и санитарная машины, механики в белых комбинезонах вели торопливые разговоры, работала заправочная машина. Их самолет приземлился очень плавно. Джанет с облегчением вздохнула, и пассажиры устремились по трапу вниз.

Роджер внимательным взором окинул стоящих за барьером: некоторые пассажиры побежали здороваться со своими знакомыми, две женщины громко плакали. Пара фотографов выделялась в группе нескольких мужчин и одной молодой женщины. Пресса, как всегда, отслеживала самое жареное. Роджер с испугом подумал, не ему ли организована столь торжественная встреча. Если так, значит — конец полуофициального визита. Он с облегчением вздохнул, когда вся компания двинулась к пожилой женщине, весьма нарядно одетой в сизо-серые шелка.

— Давай минуем фотокорреспондентов, охочих до мод, — предупредил Роджер. Они подошли к барьеру в тот момент, когда защелкали фотоаппараты и на женщину обрушился поток вопросов. Один из газетчиков неожиданно заинтересовался Роджером в то мгновение, когда тот буквально запихивал Джанет в таможню.

— Что за спешка? — недовольно спросила она. — Что ты меня так толкаешь?

— Виттейкер из «Глоба» торчит поблизости. Боюсь, как бы он меня не узнал.

— Ну что здесь страшного?

Роджер подмигнул:

— Может быть, и нет. Если его попросить, он не поместит о нас ни слова в отчете или, наоборот, насочиняет черт знает какую историю. А вдруг разобьется в лепешку, чтобы показать тебе Милан во всем его великолепии. Впрочем, может быть, ты предпочитаешь в качестве гида прекрасного черноволосого итальянца с пылающим взором?

— Думаю, в таможню надо идти этим путем, — сердито отрезала Джанет.

Прежде чем они двинулись дальше, у них весьма формально проверили багаж. Когда они приблизились к выходу, нагрузив чемоданами услужливого носильщика, к ним подошел пожилой итальянец с усталыми серыми глазами.

— Синьор Вест?

— Да.

— Идите за мной, пожалуйста, — сказал человек. Он улыбнулся, но его лицо не просветлело. Сунув под нос Роджеру свою карточку и не дав ему времени с ней как следует ознакомиться, он заговорил по-итальянски с носильщиком, а потом первым шагнул в полуденный зной.

Снаружи было настолько душно, что Джанет непроизвольно судорожно глотнула воздух открытым ртом, как это делают рыбы, выброшенные на берег. Усталый человек не торопился. Он остановил такси, раскрыл дверцу и поклонился.

— Водитель доставит вас, синьор, прямиком в отель «Муччи». Синьор Северини с нетерпением ждет момента встретиться с вами.

— Благодарю вас.

— Кто такой синьор Северини? — спросила Джанет, когда они тронулись.

— Человек, руководящий расследованием.

— Каким? — не успокоилась Джанет.

Они впервые попали в Италию. Их поражало все: высокие дома с плоскими фасадами и затейливыми чугунными балкончиками, огромные унылые многоквартирные здания, из окон которых протягивались бельевые веревки. Стены были выкрашены в самые разнообразные цвета: розовый, желтый, небесно-голубой. Строения казались нарядными и одновременно уродливыми. Все окна были закрыты ставнями, поэтому улицы выглядели покинутыми. Звенели трамваи, фыркали и урчали мотоциклы, юркие машины сновали во всех направлениях, дорожные полицейские в белых униформах регулировали движение с таким изяществом, как будто они были солистами балета и давали представление в честь королевской фамилии. Из-за спущенных занавесей часто доносились музыка, пение, а то и звуки перебранки.

Роджер всю дорогу смотрел в окно. За ними упорно следовал крошечный «фиат», который, как две капли воды, походил на замеченный им в аэропорту, но полной уверенности у Роджера не было. Он был небесно-голубого цвета, а по улицам города носились десятки подобных машин, напоминающих сказочных глянцевитых жуков.

Когда их такси приблизилось к центру, уличное движение стало настолько интенсивным, что Джанет начала нервничать. Они завернули за угол, машина остановилась, водитель красноречивым жестом указал на ветровое стекло.

Джанет даже затаила дыхание.

— Смотри!

Впереди возвышался белый мраморный собор, десятки украшающих его каменных святых и затейливая резьба застыли в величавом великолепии, купаясь в золоте полуденного солнца. Красный бархат ковров перед входами придавал картине почти варварскую пышность.

Меньшие двери были раскрыты настежь; люди, наклонив голову, проходили по огромной площади, спугивая голубей, важно расхаживающих у них под ногами, приближались к дверям и исчезали под сводами.

Водитель обернулся к пассажирам.

— Красотища, верно? — спросил он с характерным американским акцентом.

Роджер усмехнулся.

Маленький «фиат» проводил их до самого отеля, но Роджер не проявил больше к нему никакого интереса.

С первого взгляда отель разочаровывал. Серое, унылое здание, даже без балконов, выходящее окнами на некое подобие парка с поникшими от жары деревьями и пожелтевшей травой. Когда Роджер и Джанет подошли к вращающимся дверям, те пришли в движение. Облаченный в красновато-коричневую ливрею мальчишка кланялся и улыбался у входа. Больше никого они не заметили. С одной стороны — стойка регистрации, с другой — гардероб, все блестело и сверкало. Зато у клерков и носильщиков был утомленный вид. Роджер подошел к бюро.

— Чем могу быть полезен, сэр? — вяло спросил заспанный клерк.

— Синьор Северини заказал для меня номер. Меня зовут…

— Мистер Вест? — Всю усталость клерка как рукой сняло, глаза его заблестели, он сразу же преобразился. — Вас ждут с нетерпением. Мне поручено лично проводить вас в номер и узнать, все ли сделано так, как подобает. Я имею честь служить помощником управляющего. По этим дням самого управляющего в отеле не бывает. Так что мне повезло!

Он сиял от усердия.

— Ваш номер на четвертом этаже, окнами во двор.

Наверх их доставил современный лифт. Все коридоры устилали ковры. В интерьере гостиницы присутствовала роскошь, о чем нельзя было догадаться снаружи.

Помощник управляющего отворил дверь в небольшую гостиную, из которой виднелись просторная спальня и ванная. Человек показал им все это с нескрываемой гордостью. Несомненно, помещение привлекало комфортом. И Роджер не сомневался, Джанет все оценила по достоинству.

Помощник управляющего подошел к окну, распахнул ставни и драматическим жестом вытянул руки.

— Фонтан для прохлады. А сейчас я распоряжусь подать вам чай. Прошу извинить меня. — Он торжественно удалился, оставив их вдвоем.

Они одновременно посмотрели вниз на журчащий фонтан из белого мрамора с позолоченной пикой наверху. В бассейне плавали экзотические рыбки. Свежая зеленая трава, обильно смоченная водяными брызгами, пробивалась между мозаичным покрытием двора, а гладь бассейна отражала яркие краски итальянского неба. Одна стена была почти полностью покрыта сильно разросшимися виноградными лозами, на которых тут и там виднелись изумрудные гроздья, четко выделявшиеся на фоне темно-зеленой листвы. Солнце золотило верхнюю часть стены, приглушающей яркий мерцающий свет, остальная часть двора была совсем затемнена, создавая иллюзию прохлады.

Недавно девушка наблюдала отсюда, как в окне напротив был убит человек.

Роджер увидел дверь под аркой в стене. Здесь стена поднималась метров на двенадцать, и сверху ее закрывала железная крыша, выкрашенная в голубой цвет. За стеной пролегла дорога. Напрягая слух, можно было различить шаги прохожих и гудки транспорта. С трех других сторон стена поднималась еще выше, достигая примерно восьмого этажа. На всех окнах имелись деревянные жалюзи, выкрашенные либо ярко-зеленой, либо лимонно-желтой краской, и малюсенькие балкончики.

Над ними раскинулись небольшие пестрые тенты, защищающие от прямых солнечных лучей. Большая часть жалюзи была заперта, придавая гостинице нежилой вид, точно такой же, какой имели все улицы города. Однако кое-где окна были распахнуты, так как жалюзи крепились изнутри.

Джанет прошептала:

— Божественно!

— Класс люкс, — усмехнулся Роджер, — больше не жалуйся, пожалуйста, что ты жена обыкновенного полицейского инспектора.

— Знаешь, я не возражала бы, если бы ты перешел в итальянскую полицию.

Джанет помолчала, потом тихонько обратилась к нему:

— Дорогой!

— Гм?

— Интересно, а в какой комнате убили Барнетта?

— Хочешь, чтобы я узнал и сказал тебе?

Она печально ответила:

— Нет, нет, я только хочу быть уверена, что не в этой.

Джанет отошла от окна.

— Думаю, мне нужно принять душ, надеть свежее платье, а потом мы сможем пройтись.

Она отправилась в ванную, поражаясь ее блестящим изразцам и хромированным кранам.

Инспектор обрадовался, что жена ушла. В окне появилась девушка. Она немного постояла, глядя вниз на двор. На основании имеющегося у него описания Роджер сразу же определил, что это Энн Пеглер. Вплоть до настоящего момента он и не подозревал, что убийство Барнетта явилось для нее таким ударом. У нее в лице не было ни кровинки, и выглядела она безнадежно больной.

Неожиданно во двор из-под арки в стене вошел человек.

На лице девушки отразился непередаваемый ужас. Она мгновенно отшатнулась от окна, закрыв глаза руками, как бы отгораживаясь от дьявола.

Роджер услышал только энергичный плеск душа.

Потом кто-то постучал в дверь.

V Страх

Душ все еще журчал. Джанет, не в силах иначе выразить всей полноты удовольствия, пела, подставляя тело под прохладные струи. Не слишком придирчивый слушатель узнал бы мотив модного в то время романса. Роджер задержался на секунду возле ванной, ожидая, не повторится ли стук. У него перед глазами стояло испуганное девичье лицо, а также физиономия человека, который прошел через дверь в стене: невысокий, темноволосый, быстрый, на толстых ногах-тумбах.

Наконец Роджер предусмотрительно отошел в сторону и открыл дверь в коридор. Стоявший за нею человек церемонно дотронулся до своего лба.

— Эй, фараон, — сказал он, — не соизволишь ли ручку позолотить? Благослови во славу Бога единого!

— Я бы предпочел благословить другую часть твоего тела сыромятным ремнем, — огрызнулся Роджер, но без злобы. — Входи, но веди себя смирно, слышишь?

Он впустил пришедшего, осторожно запер за ним дверь и прошел на цыпочках в комнату, пока Джанет расправлялась с припевом на высокой ноте.

— Не терзайся угрызениями совести, — сказал посетитель, — у моей жены тоже бывали какие-то спазмы, когда я сбивался на задание. Вот почему я себя так хорошо чувствую, когда она в Лондоне, а я в Милане. Послушай, ты не приготовил правдоподобной истории умирающим от любопытства газетчикам, а?

У него была симпатичная физиономия с пухлыми щеками, хотя сам он выглядел тощим в узком костюме из серебристо-серой тропической ткани. Кудрявые светло-русые волосы окаймляли небольшую лысину. Круглые, очень блестящие синие глаза и пухлые губы с приподнятыми вверх уголками придавали внешности младенческие черты. Его коричневые ботинки были начищены до зеркального блеска. В левой руке он держал шлем от жары. Это и был знаменитый Виттейкер из «Глоба». Можно было не сомневаться, это он сопровождал Роджера в голубом «фиате» от самого аэропорта.

— Да, — сказал Роджер, — есть у меня история. Меня послали сюда проверить, не могу ли я одурачить прессу, но у меня ничего не вышло. Остальное не для печати, но Ты можешь сделать две вещи, чтобы заработать в дальнейшем возможность получить сенсационную новость до появления ее в других газетах.

— Полицейский! — печально сказал Виттейкер. — Ты даже не представляешь, что за благородное чувство — жажда новостей. Нет, это не для такой низменной натуры. Ладно, искушай меня, сатана!

— Первое, — начал Роджер, — познакомь мою жену с достопримечательностями города. Своди ее в тот ресторан на крыше, о котором мне рассказывали столько чудес, дай ей понять, как романтичен Милан при лунном свете. Она не позволит тебе зайти слишком далеко.

— Ясно, отвлекать ее мысли от тебя и собственного одиночества, — рассуждал Виттейкер. — Ну что ж, это по крайней мере что-то новенькое. Совестливый фараон жертвует своей женой писаке Донжуану в отчаянной попытке схватить преступника… Как считаешь, такой очерк пойдет для альманаха?

— И второе — что сейчас страшит Энн Пеглер? — быстро спросил Роджер.

Улыбка сотрудника «Глоба» исчезла. Без нее он становился самим собой: старым расчетливым бизнесменом, совсем не шаловливым юнцом. Фактически ему было уже под сорок, ни один зарубежный корреспондент его газеты не пользовался такой шумной популярностью.

— Я бы сказал, ты не теряешь времени даром, — усмехнулся он. — Что ты используешь? Счетчик Гейгера? — Он вытащил из кармана черепаховый портсигар и предложил Роджеру папиросу. Они закурили. — Говорят, ты гениален, — продолжил он наконец. — Догадайся сам, в чем тут дело.

— Ее затуркала миланская полиция? Перестарались?

Виттейкер поднял руки ладонями вперед.

— Сдаюсь! Пожалуйста, никогда не занимайся моими поисками, ладно? Да, ты прав, Северини. Ты знаком со здешним шефом полиции?

— Нет.

— Симпатичный малый. Высокий, красивый, должен был бы стать новым Тосканини, и его душа действительно в «Ла Скала». Вот почему его мало трогает собственная работа. Здесь он абсолютно бессердечен. Ну и, кроме того, ему даны совершенно определенные указания. Сохранять равновесие между преступлениями и политикой в городе, где слишком много вольнодумцев. Конечно, не мой идеал синекуры, но он выполняет свои связанности неплохо. Чуть ли не на четвереньках он отправился останавливать известный роялистский визит, вообразив, что если не молодчики из «Зары» расправятся с его величеством, то это непременно сделают ультралевые. Однако его величество осчастливил Италию концессиями на нефтяные месторождения, и великие мира сего, вынудившие принца на такой поистине королевский жест, приказали встретить его с подобающей помпой. Ну, а Северини отдали приказ сохранить порядок. Если не ошибаюсь, тебе придется заняться тем же в славном городе Лондоне?

— Совершенно верно.

Виттейкер подмигнул.

— Традиционная английская скромность, Красавчик, не вяжется с твоим видом. Так или иначе, я догадываюсь, что Северини за последний месяц спал не более часа в сутки, да и без того его никак не назовешь человеком добродушным и покладистым. Он убежден, что мисс Пеглер врет, и потому не дает ей покоя.

Виттейкер замолчал и глянул в сторону ванной, где душ уже не работал, а Джанет принялась мурлыкать что-то, смутно напоминающее «Волшебный вечер».

— Энн П. признает, что она видела, как Барнетт шел к окну, признает, что видела нож, но клянется, что не заметила лица убийцы. С полдесятка хитрых экспериментальных проверок доказали, что она должна была его видеть. Логика, провалы в памяти, вызванная страхом амнезия и старание угодить начальству всегда шагают в ногу. Энн П. необходим друг. Я бы вызвался занять его вакантное место, но в таком случае Северини с позором изгонит меня со своей пресс-конференции, ибо я не того пола, чтобы играть роль подруги. — Он снова глянул в сторону ванной.

Джанет перешла на художественный свист.

— Согласно прочитанным мною рапортам, — начал Роджер, — у Энн П. было достаточно времени и возможностей ухлопать Барнетта. Не исключено, что большая часть ее истории выдумана, но на ее одежде ведь не нашли никаких следов крови?

— Правильно, — Виттейкер склонил голову на одно плечо и приподнял бровь, — я не собираюсь вызывать краску на щеках скромного английского полицейского, но согласно теории Северини на девице не было никакого платья. Так что она могла смыть с себя кровь и…

Дверь ванной отворилась, и Джанет вышла наружу.

На ее плечи было небрежно накинуто банное полотенце, свободно спускающееся спереди в виде шали. Она выглядела такой посвежевшей, розовощекой и ясноглазой, что вполне тянула на ангелочка Рафаэля. Но тут она заметила Виттейкера и буквально замерла на месте, превратившись в статую Удивления.

Виттейкер ойкнул и повернулся к окну с немыслимой скоростью, а чтобы окончательно покрыть себя славой джентльмена, немедленно добавил:

— Прошу прощения!

— Роджер! — воскликнула Джанет с непередаваемой интонацией и тут же исчезла. Дверь захлопнулась с красноречивым треском.

Виттейкер вполоборота с любопытством наблюдал за Роджером. Как-то все это воспринял супруг? Роджер улыбался. Он сразу же подошел к ванной, приоткрыл дверь на четверть дюйма и весело спросил:

— Все в порядке. Ты была вполне пристойно прикрыта. Кстати, знакома ли ты с Бобом Виттейкером?

— Бог мой, не знакома…

— Ладно, накинь что-нибудь и выходи поздороваться. Он собирается пригласить тебя сегодня пообедать и показать Милан.

После этого он просунул голову подальше и весело подмигнул.

Джанет не знала, то ли смеяться, то ли продолжать гневаться.

— Боб изучил Милан лучше, чем я Париж, он находится на содержании «Глоба». Или ты предпочитаешь, чтобы мы с ним вместе отправились в бар и выпили за встречу, а ты одна пообедаешь внизу, в столовой?

Прошло несколько секунд, потом она быстро кивнула, выражая согласие.

Когда Роджер вернулся, Боб любовался из окна золоченым пиком фонтана и прелестными пастельными тонами жалюзи и тентов.

В углу за столиком сидели трое, перед ними стояли бокалы и бутылки какого-то вина. Жалюзи на окне Энн П. были заперты.

— А что еще страшит Энн Пеглер? — спросил Роджер, как будто и не было перерыва в их беседе.

— Не знаю.

— Думаешь, она врет?

— Не стал бы спорить ни за, ни против.

— Если она не убивала Барнетта, можешь ли ты предложить какой-то новый мотив убийства, о котором еще не упоминали?

Виттейкер медленно покачал головой.

— Убийство в припадке страсти или простое ограбление — выбирай, что больше по вкусу. Исчез бумажник Барнетта, а известно, что у него там лежало 30–40 тысяч лир, не считая английских фунтов. Не найдены его золотые часы и кинокамера. Но тебе об этом сообщили.

— Я могу пока основываться только на письменных донесениях.

— Существует некий сержант Джонсон…

— А ты даже не пытаешься мне помочь, — рассердился Роджер, — действуешь так, как будто действительно заботишься только об интересах своего «Глоба»… Скажи, есть ли доказательства того, что на Барнетта ранее действительно напали с ножом на улице?

— Мне об этом не говорили. На Северини данная история не произвела большого впечатления. Не спрашивай, пытался ли он отыскать свидетелей, но, как я догадываюсь, он ограничился тем, что опросил местных полицейских и карабинеров. Не так-то просто найти свидетеля нападения с ножом, если только ты не схватил его за шиворот тут же, не сходя с места происшествия.

— Скажи, ты не представляешь, где это могло случиться? Не мог бы ты показать мне это место?

— Да. В пяти минутах езды на машине отсюда.

— Прекрасно, — сказал Роджер и двинулся спиной к двери ванной, из которой снова появилась Джанет. Она даже не накрасила губы, а всего лишь расчесала и уложила волосы и надела светло-зеленый пеньюар. Она не могла скрыть смех в глазах, а Виттейкер даже и не попытался спрятать свое восхищение.

— Дорогая, это Боб Виттейкер, твой хозяин на сегодняшний вечер. Мы с ним выйдем на полчаса, а ты за это время успеешь переодеться. Договорились?

— Куда мы отправимся сегодня? — поинтересовалась Джанет. — И куда поедешь ты?

— Я буду работать, — коротко ответил Роджер. — А ты что подумала?

На улицах, ведущих к «Ла Скала», галерее и собору, было сравнительно тихо. Мелькали отдельные машины, велосипеды, мотоциклы, а кое-где трамваи. День был на редкость мягкий и сухой. Казалось, жара сконцентрировалась в камнях зданий и за витринами магазинов. Люди ходили разморенной неторопливой походкой. Спешили только Роджер Вест и Виттейкер. «Фиат» журналиста действительно оказался бледно-голубого цвета, а сам Виттейкер — обычным водителем средней руки.

— Ты не знаешь, улицы здесь чистят всасывающими машинами или по старинке щеточными катками? — спросил Роджер.

— Это тебе не Нью-Йорк, а на дворе не две тысячи первый год, — отпарировал Виттейкер. — Метелки да тачки, вот тебе и вся техника. Но не хочешь ли ты рассказать газетной ищейке, которая, находясь в обществе британского детектива номер один, вся дрожит от нетерпения, куда мы… за чем мы охотимся?

— За остатками стального ножа, — задумчиво пояснил Роджер.

Виттейкер был так поражен, что неожиданно снял ногу с акселератора. Машина запнулась на месте.

— Что-о?

— Энн Пеглер уверяет, что кто-то пытался срезать кинокамеру Барнетта, висевшую у него через плечо. Барнетт ударил парня по руке, нож выпал на середину дороги. А там на него наехала машина и сломала. Лезвие могло разлететься на несколько кусков, если удар пришелся под соответствующим углом. Коли нам повезет, мы сумеем обнаружить кусочек. Нам будет достаточно такой улики. Потому что если на Барнетта напали среди бела дня, разумно предположить, что на него могли вторично напасть среди ночи.

— Если удастся найти хотя бы кусочек стали, думаю, пару дней тебе будет разумнее избегать Северини, — сказал Виттейкер, подруливая к обочине: — Вот здесь. Она говорит, что из-за этого угла выскочил бродяга с ножом, сама же она находилась в футах пяти-шести от угла. Ты захватил с собой увеличительное стекло?

Роджер и глазом не повел, вынимая из кармана небольшую лупу, которая хранилась в специальном коричневом футлярчике. Виттейкер даже руки опустил по швам и надолго замолк.

Они вылезли из машины и медленно пошли по асфальту к тому месту, где, как показала девушка, упал нож.

Через две минуты около них остановился парень, глядя на происходящее с открытым ртом, а через пять минут их уже окружала плотная толпа зевак.

Некоторые стояли совсем рядом, другие сохраняли почтительную дистанцию.

— Сомневаюсь, чтобы у нас имелся хотя бы шанс из тысячи, — сказал Виттейкер, — но все же это приятная потеря времени. Скажи, ты и правда хочешь, чтобы я вечером куда-то поехал с твоей женой?

— Хочу.

— Зачем?

— Не буду скрывать. Надеюсь, она выкачает из тебя все относительно нападения на принца, — тут он быстро наклонился, заметив что-то блестящее на асфальте. Однако тут же рассмотрел через лупу, что это всего лишь кусочек станиоля с шоколада или сигаретной пачки, — о самом Азире и о…

— Красавчик, — прервал его Виттейкер, — я-то ведь знаю, что официально ты сюда прислан по поводу дела Барнетта, но в действительности чтобы узнать на месте историю покушения на принца. Может быть, объяснишь, почему все-таки уделяешь такое внимание убийству Барнетта.

Роджер снова наклонился.

— Кто тебе наговорил весь этот вздор?

— Не пытайся втереть мне очки, бесполезно, — твердо заявил Виттейкер, — а если нужна моя помощь — я к твоим услугам. — Он выпрямился, хотя Роджер все еще что-то разглядывал, низко нагнувшись над тротуаром. — Не хочешь же ты сказать… — тут и Виттейкер поспешно наклонился и заговорил почти шепотом, — ты предполагаешь, что эти два преступления связаны?

По всей вероятности, он был потрясен.

— Ничего подобного я не сказал, заметь! Я всего лишь разыскиваю кусочек, обломочек стали, который мог быть отломан от ножа или даже, — добавил многозначительно Роджер, — от стилета или кинжала. Вот для тебя сенсационная новость.

Внезапно он замолчал, внимательно вглядываясь в маленькую серебристую полосочку между двумя булыжниками. Через пару секунд он протянул лупу Виттейкеру, потом вынул из кармана что-то вроде компактного ломика или небольшой стамески. Это был излюбленный инструмент всех радиолюбителей и электротехников. Острым концом стамески Роджер подцепил серебристый обломочек, потом пинцетом вытащил его и положил на ладонь. Кусочек оказался значительно больше, чем можно было предположить: около полдюйма блестящей стали застряло между камнями… Две стороны треугольника, форму которого напоминал кусочек, были ровными и гладкими.

— Самый кончик ножа! — поразился Виттейкер. — Ну, а теперь без дураков. Я готов выполнить все, что прикажешь, Роджер. Конечно, если это в моих силах.

Человек пятьдесят — шестьдесят наблюдали за тем, как Роджер открыл коробочку, напоминающую спичечный коробок, и положил найденный обломок на подстилку из ваты.

— Заранее благодарю, — сказал он, — прошу, расскажи моей жене все, что можешь, про Энн Пеглер. Если Джанет как-то вобьет себе в голову, что ей нужно забрать девушку себе под крылышко, это будет совсем неплохая идея. Энн сможет с ней разговориться.

Провожаемые взорами толпы, они влезли в машину и тронулись с места. Роджер продолжал развивать свою мысль:

— Энн что-то утаивает, Джанет легче других выведает, что именно. — Он умолк всего на минуту, потом спросил, не меняя тона: — Ты знаком с управляющим отелем, где мы остановились?

— Ты имеешь в виду Витторио Муччи? — резко спросил Виттейкер.

— Да.

— Почему он тебя интересует?

— Просто так.

— Я бы ему ни на грош не доверял, — горячо ответил журналист. — Но у него влиятельные друзья. Иногда я задумываюсь, почему бы это. В отеле «Муччи» останавливается множество официальных и полуофициальных лиц. В настоящее время Витторио Муччи уже не владелец, он продал заведение некоему синдикату.

Виттейкер умолк.

Они завернули за угол, откуда открывался вид на боковой вход в отель. Перед ними на узкой улочке остановился серо-голубой «кадиллак» небывалых размеров и роскоши. Возле него стоял шофер, облаченный в серую форму. Когда «фиат» подъехал ближе, он показался захудалым щенком на фоне могучего волкодава.

— Поезжай дальше как ни в чем не бывало! — посоветовал Роджер.

— Шутки плохи возле подобного дворца на колесах, — совершенно серьезно заявил Виттейкер. — Это же собственность его высочества принца Азира из Ярдии. Надо же, возле отеля «Муччи», хотите верьте, хотите нет. Я знал, что у Витторио влиятельные друзья, но это…

Они проехали дальше во двор, миновав «кадиллак» и раскрытые ворота. Как раз посередине двора стоял высокий угловатый человек, одетый в красную феску и серый костюм. Он в возбуждении прошел вокруг фонтана короткими четкими шагами, все время глядя куда-то на окна, выходящие во двор.

Виттейкер тихонько пояснил:

— Это генерал Фу зал, помощник и так называемый раб своего принца. Азир не может здесь находиться, не может. Как ты считаешь?

Он остановил машину как раз перед «кадиллаком», и они вышли. Высоченный шофер, похожий на арабских телохранителей, но в обычной одежде, посмотрел на них так, как будто они были попрошайками на базаре. Два человека в гражданском, но с военной выправкой, суетились тут же. Генерал Фузал, друг покойного Яхуни, шагнул в сторону, чтобы взглянуть на вновь пришедших.

Роджер на него даже не посмотрел. А Виттейкер сказал:

— После этого при упоминании твоего имени я буду трижды кланяться и снимать с головы шляпу. Не то чтобы я всерьез этому верил, но…

Они одновременно подняли глаза к раскрытому окошку.

Около него стояла Джанет. Волосы у нее распушились и красиво завивались на висках, глаза излучали какой-то фантастический свет.

Но она встречала вовсе не Роджера. Рядом с нею стоял принц Азир.

VI Очаровательный принц

Путь на четвертый этаж превратился в торжественное, почти оперное шествие. «Не хватает только ковра да розовых лепестков», — прошептал Виттейкер так, чтобы его услыхал один Роджер. Помощник управляющего приветствовал их уже в холле. Шеф-повар в необыкновенно чистом переднике низко кланялся в дверях. Двое других представителей администрации, готовых пылинку снимать с их одежды, ожидали на середине лестницы. Роджер предпочел подняться на лифте. Виттейкер вошел в кабину вместе с ним. Двое в гражданской одежде — в них безошибочно угадывались военные — дежурили в конце коридора, вторая пара маячила возле комнаты Роджера в обществе того самого мужчины, который утром вошел во двор и так напугал Энн Пеглер. Этот тип стоял в позе человека, которого только что хватил удар.

При виде Роджера он театрально взмахнул руками:

— Мистер Вест, где вы были? Важный визит, такой высокий гость… — Беспорядочный монолог продолжался несколько секунд, пока его не прервал один из военных, назвав человека синьором Муччи. Ага, значит, это и есть управляющий. Именно он так напугал Энн Пеглер. Не станет ли это случайное открытие тем везением, которое выпадает работникам криминальной полиции из десяти случаев раз?

Один из военных спросил Виттейкера, кто он такой, и приказал ему остаться снаружи. Роджера же на витиеватом английском попросили быть готовым войти в комнату. Дверь отворил невысокий человек свирепого вида с остроконечной бородкой. Он был одет в простой серый костюм. Очевидно, он узнал Роджера и предупредительно отступил в сторону, освобождая проход. При виде принца Азира и Джанет Роджер почувствовал огромное облегчение. Они оба держались вполне естественно. У Джанет от возбуждения раскраснелись щеки и блестели глаза. На минуту ему показалось, что она пожалела, что он пришел. Но Джанет тут же двинулась ему навстречу, протянув вперед обе руки. Это напоминало плохо сыгранную сцену в спектакле.

— О, дорогой, тебе не следовало выходить из дома. Принц Азир приехал вскоре после твоего ухода. — Она схватила Роджера за левую руку и стремительно повернулась к принцу: — Я знала, что муж будет отсутствовать недолго, и уверена: если в его силах вам помочь, он это обязательно сделает.

«Благослови ее Бог, — подумал Роджер, — она изумительна!»

Принц не отличался высоким ростом, пожалуй, он был даже чуточку маловат. А его лицо неожиданно оказалось сухощавым и немного обветренным, как у человека, жившего долгое время под палящим солнцем пустыни или же среди бурного моря в дождь и ветер. В чертах его лица словно столкнулись мужественность и меланхолия, что делало его чрезвычайно привлекательным. Передвигался он легко, с грациозностью большого царственного зверя. Сначала он улыбнулся Джанет, потом Роджеру, но насмешливые огоньки в его глазах не смогли изгладить у Роджера впечатления, страшно его потрясшего.

Азиру из Ярдии исполнилось всего 24 года. А его глаза казались перенесенными с лица пожилого человека.

Суровость их выражения, тоненькие морщинки в уголках, припухшие веки — все это никак не вязалось с цветущей молодостью принца.

Он заговорил первым:

— Очень рад с вами познакомится, мистер Вест.

— Вы очень любезны, сэр. Крайне сожалею, что заставил вас ждать.

— Вы сами убедились, что я не скучал, — просто сказал принц и опять улыбнулся Джанет, но было ясно, что ее время миновало. Она моментально это почувствовала и отошла в сторону, как бы оставляя принца с Роджером.

А Роджер тем временем задавал себе вполне естественный вопрос: ради чего явился принц?

— Не соизволите ли вы пройти и сесть, сэр? — спросил Роджер, язык которого отказывался предложить принцу отойти подальше от окна. Но он почувствовал, что Азир понял. Полные, хорошо очерченные губы печально искривились.

— Благодарю вас.

Принц прошел к креслу.

Джанет спросила так, как спросила бы сэра Гая Чартворда, если бы он пришел к ним в гости:

— Не хотите ли чего-нибудь выпить?

— Нет, благодарю вас. Надеюсь, вы меня простите, миссис Вест, если я попрошу у вас разрешения переговорить с вашим супругом наедине?

— Конечно. — Джанет поспешно пошла к дверям. — Я подожду внизу.

Роджер открыл перед ней дверь, и она вышла, по его мнению, слишком торопливо. Бородатый осмотрел ее с ног до головы, потом перевел глаза на Роджера, затем на принца, как бы удостоверяясь, что все в порядке и его высочество ни в чем не нуждается.

С явной неохотой он закрыл дверь, оставив Роджера с принцем наедине.

Принц Азир снова подошел к окну, но на этот раз встал таким образом, что его было нелегко заметить со двора или из окон напротив.

Растворилось еще одно окно во двор, и Роджер заметил, как из него выглядывает какой-то человек.

— Старший инспектор, — заговорил принц, — со слов полковника Яхуни я понял, что вы будете заведовать моей охраной, когда я навещу Лондон. Это решено окончательно?

— Да, сэр.

— Под вашу личную ответственность?

— Министр внутренних дел поручил это мне, сэр.

— По-видимому, вы уже обдумали данное поручение?

Роджер ответил не сразу.

Принц сделал шаг в его сторону и заметил предостерегающий взгляд Роджера. Он отошел от окна. Теперь руки у него были крепко сжаты, а выражение лица отнюдь его не украшало. Неожиданно он рассердился. Это было видно по злому блеску глаз и по надменно сжатым губам. Похоже, второе предупреждение Роджера не пришлось ему по вкусу, а может быть, все объяснялось тем, что Роджер замешкался с ответом.

— Думали ли вы о своей задаче? — Голос теперь звучал резко, даже враждебно.

— Да, сэр, и очень много.

— Пришли ли вы к какому-нибудь решению?

— Да.

— Не могли бы вы поделиться со мной?

Это прозвучало не просьбой, а ничем не прикрытой насмешкой, напоминающей удар бича. Но Роджер заговорил спокойно и чуточку небрежно:

— Имеется ряд заготовок, которые, как мне кажется, вам лучше не знать. В остальном будут приняты обычные меры предосторожности. За исключением одной детали. Насколько мне известно, все уже готово и предусмотрено, начиная с того момента, когда ваш самолет приземлится в лондонском аэропорту, и до вашего отлета в Соединенные Штаты. Все пройдет нормально, у меня нет никаких опасений.

Однако огонь еще не погас и даже разбушевался с новой силой:

— Но ведь какие-то страхи у вас все же имеются?

— Не скрою, да.

— Хотя все необходимые меры предосторожности приняты?

На этот раз Роджер отвечал еще осторожнее:

— По имеющимся у нас сведениям, риск повторного покушения на вашу жизнь значителен, хотя мы заранее допросили и предупредили всех членов «Братства Зары» и произвели обыски в местах встреч. Сомневаться в серьезности опасности не приходится. Вы это знаете не хуже меня, сэр.

— Да, мистер Вест.

Он изо всех сил старался взять себя в руки, но пламя не утихало, питаемое некоей страстью, о природе которой Роджер даже не пытался догадаться. С Джанет Азир был само очарование и любезность. Сейчас — невыносимо высокомерен и невыдержан. Раздражало ли его то, что Роджер не раболепствует? Если перемена в его настроении вызвана только этим, ему придется позлиться еще.

Нет, дело, конечно, заключалось в чем-то большем. Этот человек представлял собой сплошной комок нервов.

— Ну, а что за таинственная деталь, которая заставляет вас беспокоиться, мистер Вест? — Принц снова глумился. Его шоколадные пальцы судорожно сжимались.

— Разрешите быть откровенным, сэр?

Азир высоко поднял руку, подержал ее так секунду, затем безвольно уронил вниз. Потом отвернулся и выглянул из окна, прижимаясь к стене. Проделал он это таким образом, что Роджер сразу же понял: страх стал для Азира привычным чувством, уже давно он опасается подходить к окнам, живет в вечном ожидании пули террориста. У кого бы не расшатались нервы!

— Я хочу, чтобы вы были откровенны, — отрывисто произнес принц.

— Одно слабое звено в наших мерах по охране представляется пока неизбежным, — четко сказал Роджер. — Мы не располагаем сведениями в отношении членов вашего штата. Мы можем и сумеем обезопасить всех, с кем вы будете встречаться официально, да и на неформальных встречах все присутствующие будут должным образом проверены. Но если произойдет какая-то утечка информации о ваших передвижениях, если кому-нибудь позволят попасть к вам в комнаты, когда у нас с вами не будет связи, сэр, тогда…

Азир вспыхнул:

— Вы допускаете, что среди моего личного окружения могут находиться предатели?

Роджер продолжал медленно и осторожно, сознавая меру ответственности и допуская, что принц придет в негодование:

— Да, сэр. Если вы сделаете ударение на слове «могут», получится как раз то, что я предполагаю.

Он ожидал вспышки гнева, но ее не последовало. Наоборот, принц стал более человечным, более естественным и безусловно менее надменным.

— Ввиду подобной возможности я бы очень хотел, чтобы на протяжении вашего пребывания в Англии хотя бы один сотрудник отдела Скотленд-Ярда находился лично при вас в качестве личного слуги. Я могу порекомендовать такого человека. Он бегло говорит по-арабски и хорошо знает Ярдию. На него вы можете целиком положиться. Он вполне сойдет за жителя Ярдии, причем сильно сомневаюсь, что обман удалось бы раскрыть. Если вы соблаговолите дать согласие, я предложу данную меру на рассмотрение своему начальнику, — закончил Роджер.

Азир молчал.

Снаружи журчала вода в фонтане, сияла позолоченная пика. Фузал неутомимо ходил взад и вперед по двору, стражи наблюдали за окнами, возле которых стояли обитатели отеля в надежде увидеть хотя бы царственную тень. У одного из окон притаился убийца, карлик Марко с пистолетом.

Тишина в комнате Роджера затянулась на продолжительное время. И Роджер терялся в догадках, не нанес ли он колоссального оскорбления его высочеству и какие мысли проносились у того в голове. Он машинально прислушивался к звукам, доносящимся снаружи, и был более напряжен, чем следовало. Возможно, ему на нервы действовало непрекращающееся хождение генерала в красной феске и равномерное падение водяных струй. Азиру не следовало сюда приезжать. Его нужно было предостеречь, чтобы он не выкидывал таких необдуманных номеров.

Принц наконец пошевелился.

— Я не понимаю вас, мистер Бест. Если такое предложение будет сделано официально, я обдумаю его.

Холодный тон, формальные слова, скованность. Светский человек, с которым разговаривала Джанет, бесследно исчез, его место занял полуавтомат.

— И это единственная мера, которую вы можете рекомендовать?

— Нет, сэр!

— Что же еще?

— На некоторых официальных и даже полуофициальных приемах вас будет представлять дублер.

— Кто?

— Дублер.

Опять наступило долгое молчание. Потом принц сказал:

— Кажется, я вас понял. Вы хотите, чтобы меня подменил кто-то другой? Вы хотите, чтобы я прятался за крепкими стенами, а некто, живой человек, подвергался риску вместо меня? Боюсь, вы не понимаете меня, мистер Вест. История возложила на меня определенные обязанности, пусть и довольно обременительные. Я бы не прочь их облегчить, но не таким путем.

— К такому трюку неоднократно прибегали в прошлом, сэр, и у меня на примете имеется способный человек. Англичанин по имени Грант, наружностью очень похожий на вас. Нам потребовалось много времени, чтобы его отыскать. Если быть совсем точным, идею подал мне один из членов вашего двора.

Он замолчал, не зная, какова будет реакция Азира, но Азир не издал ни звука, так что Роджер продолжал:

— Так посоветовал мне полковник Яхуни. Сомневаюсь, что он мог бы предложить нечто, хоть в какой-то степени оскорбительное для вас.

Азир сильно побледнел, но продолжал молчать.

В комнате, также выходящей во двор, Витторио Муччи разговаривал с невысоким человеком с оливковой кожей, облаченным в белую форму официанта…

— Заставь женщину закричать, ясно? Отвори окно, затем заставь ее закричать, он выглянет во двор, а тогда — каюк…

Управляющий отелем говорил еле слышно, на лбу и над верхней губой у него блестели капельки пота.

— Заставь принца появиться на секунду у открытого окна — и это конец.

Карлик с пистолетом, нацелившимся на окно Роджера Веста, все еще ждал…

— Что ж, подумаю над вашим предложением, — на этот раз спокойно и без особого напряжения сказал принц Азир. Возможно, все дело было в имени полковника. — Видимо, вы будете удивлены, — принц говорил очень медленно, — когда узнаете, что мое присутствие здесь объясняется именно тем бесконечным доверием, которое полковник Яхуни испытывал по отношению к вам. Наверное, вас позабавит и то, что я приехал сюда просить вас рекомендовать мне в штат абсолютно надежного человека. Я не хотел бы, чтобы мои приближенные узнали содержание разговора. Именно поэтому мы беседуем наедине.

Он слабо улыбнулся и глянул в сторону окна.

Генерал Фузал по-прежнему ходил взад и вперед подле фонтана.

— Прежде чем уйти, мне хотелось бы поблагодарить вашу очаровательную жену.

Роджер начал сомневаться, не были ли надменность и дурное расположение принца напускными с целью поддразнить его. Или же он обладал ребяческим характером с бесконтрольной сменой настроений.

Пока принц Азир находился в отеле, постояльцы которого сгорали от желания хоть одним глазком посмотреть на высокого гостя, Энн Пеглер сидела в своей комнате совершенно одна. Она примостилась в тени закрытых жалюзи, несчастная, напуганная, дрожащая. Ей казалось, что прошли века, хотя в действительности всего два дня с того момента, как она разговаривала с живым и милым другом. Кошмар преследовал ее, когда она вспоминала эту сцену.

Были у нее и другие основания для страха. Управляющий Муччи буквально терроризировал ее бесконечными угрозами. Совершенно дикими на ее взгляд угрозами: он сказал, что представит доказательства того, что она ходила в комнату Барнетта, а люди видели, как она спешила назад до того, как закричала и подняла тревогу. Она ощущала также недоверие и подозрительность полиции. Северини, шеф полиции, держался с ней холодно, официально, настороженно, как если бы был уверен, что это она убила Джима. Внешне же с ней обращались вежливо, она не могла пожаловаться ни на дурное обращение, ни на грубость. Но ей не разрешали покинуть Милан. Шли разговоры, что с минуты на минуту должен приехать сотрудник Скотленд-Ярда, так что она сидела в гостинице в ожидании допроса… Муччи, прознав про это, угрожал, что предоставит англичанину неопровержимые доказательства ее вины.

Неужели Муччи может ее оговорить? Она была уверена, что он способен на это. Он непременно это сделает, если она расскажет о его угрозах. Частично из-за пережитого удара, частично из-за того, что ему удалось ее запугать, девушке казалось, что ей с ним не справиться.

Он хотел выведать у нее сведения о Барнетте, где они с ним бывали, что он ей рассказывал, сколько времени они были знакомы. Когда она впервые сказала ему, что всего лишь несколько дней, он на нее накричал. Но теперь вроде бы начинает ей верить.

Муччи хотел узнать, что Барнетт сделал с пленками из киноаппарата и с другими заснятыми им лентами. Не отослал ли он их по почте из Италии, не говорил ли он ей о своих намерениях в этом отношении.

Энн жила одной слабой надеждой, что в скором времени ей разрешат уехать. Только вдали от проклятого Милана она почувствует себя в безопасности. Там Муччи не доберется до нее. Его она панически боялась. Но полиция не возвращала паспорт, а это было своего рода косвенным обвинением.

Порой ей казалось, что она никогда не сумеет отсюда выбраться, что ей больше не видать родной Англии. В такие минуты у нее начиналась истерика. Ночами она лежала без сна, а когда усталость брала верх и у нее смыкались веки, она видела нож, направленный на Барнетта. Или же кровь на лице полковника Яхуни. Или физиономию Муччи и его бесконечные угрозы. Она начинала дрожать, зубы стучали, припадок продолжался без конца. Неожиданные звуки пугали ее. Каждый шорох доводил до отчаяния.

В течение нескольких минут после приезда принца она прислушивалась к голосам во дворе, а потом к размеренным шагам человека, оставшегося возле фонтана. Через некоторое время она осмелилась приоткрыть жалюзи и выглянуть наружу. Она заметила людей у окон, все они смотрели в одном направлении. Потом она увидела самого принца.

Мысленно она изменила его серый костюм на белоснежное одеяние. Она видела, как он наклонился вперед, вглядываясь в толпу, как двигался маленький человечек, видела кровь… Ее затрясло. И в этот момент она услышала шорох около двери. Она отвернулась от окна, ухватившись за спинку стула, чтобы не упасть, и увидела, как в комнату, извиваясь, вползает змея. Энн отчаянно закричала.

VII Вопросы к Энн

Когда раздался женский крик, Джанет входила в комнату, а принц двигался ей навстречу. Роджер находился поблизости у окна. На какое-то мгновение воцарилась зловещая тишина. Джанет все еще была радостно возбуждена, да и у принца лицо выражало искреннюю приязнь. Роджер спрятал усмешку, накапливая материалы для поддразнивания жены в будущем: «Ты была не такой, пока не соприкоснулась с членами королевской семьи».

Крик нарушил мирный покой этой сцены. Потрясенная Джанет замерла на месте, принц Азир быстро повернулся к окну. Даже Фузал во дворе замер, дергая головой по сторонам. Одним длинным прыжком Роджер очутился у самого окна. Он увидел Энн Пеглер на балконе лицом к комнате. Руки ее были вытянуты вперед, как если бы она отталкивала ими от себя невидимого врага.

Энн закричала еще раз.

— Что это? — требовательно спросил принц.

— Отойдите назад! — грубовато закричал Роджер, хватая Азира за плечи. Он не знал, что последует за криком, но какое-то шестое чувство подсказало ему о приближении опасности. Он заметил неяркую вспышку у дощатых ставен комнаты рядом с комнатой Энн и отскочил назад, закричав на Джанет: — Уйди прочь!

Как в калейдоскопе, он отметил все, что происходило на противоположной стене отеля: девушка, откинувшаяся на низкую балюстраду балкона, почти перевесившаяся через нее. Она больше не кричала. Что-то — пуля? — врезалось в дерево. Он видел, как жалюзи приоткрылись на дюйм шире. Ему показалось, он заметил блеск металла. У других окон находились люди, некоторые высунулись наружу, другие скрылись в глубине комнат. Когда Роджер шагнул вперед, веселые краски жалюзи, казалось, закружились в задорном танце.

Распахнулась дверь, и в комнату ворвался человек с разбойничьей бородкой.

Принц замер в простенке между окнами, прижавшись к стене. Здесь ему ничто не угрожало.

Роджер стоял с другой стороны. Джанет застыла на том же месте, где ее застал крик. Она тоже была вне пределов досягаемости убийцы.

Роджер деловито отдал приказания, показывая на окно вбежавшему охраннику.

— Цельтесь в темно-зеленые жалюзи, он за ними.

Оттолкнув бородатого верзилу, он опрометью бросился вон из комнаты. В коридоре метался Муччи с совершенно ошарашенным видом и двое телохранителей, которые тоже спешили на помощь принцу.

— Пусть один из вас идет со мной! — закричал Роджер, но не знал, поняли ли его. Он повернул за угол перехода, ведущего к комнате Энн Пеглер, и увидел, как Виттейкер скрылся за ее дверями.

Роджер так спешил, что чуть было не сбил с ног журналиста.

Виттейкер замер на самом пороге. Девушка по-прежнему находилась на балконе. Рот у нее был широко открыт, округлившиеся от ужаса глаза прикованы к длинной толстой змее коричневого цвета, которая была почти у ее ног. Голова змеи угрожающе приподнялась, длинное жало торчало наружу, маленькие глазки красновато поблескивали.

Роджеру потребовалась доля секунды, чтобы оценить ситуацию. Виттейкер издал странный гортанный звук, но не двинулся с места. Голова змеи покачивалась из стороны в сторону, язык дрожал.

Роджер крикнул журналисту:

— Приведи кого-нибудь с ножом или ружьем.

Он отошел назад, схватил в руки стул и тут услышал тяжелое дыхание девушки.

— Все будет в порядке, — крикнул он, — не бойтесь, все будет в порядке.

Он стукнул ножкой стула по полу, и голова змеи моментально повернулась назад, к нему. Маленькие злые глазки не моргали, голова продолжала ритмично раскачиваться.

— Только не шевелитесь, все будет в порядке!

Но тут он увидел, что Энн медленно перевешивается через балюстраду, ее глаза закрылись. Если это обморок, она непременно свалится вниз на расстояние в три этажа. Роджер бросил стул в змею, но она отклонилась в сторону, и он промахнулся.

Потом сделал отчаянный прыжок к девушке, успел схватить ее за руку и притянуть к себе, все время с ужасом думая о змее, которая теперь находилась позади и могла броситься в любой миг.

Роджер обернулся со страхом. Змея приближалась.

Тогда он схватил девушку за талию, не зная, что точно так же действовал Джим Барнетт. Он приподнял Энн над балконом. Внизу уже стояло несколько мужчин, протянув руки вверх. Страх удесятерил силы Роджера, придал скорость и расторопность его движениям. Он начал медленно опускать девушку вниз, стараясь не убыстрять ее падения… В итоге ноги девушки оказались сравнительно недалеко от протянутых рук.

— Держите крепче, — крикнул он. — Отпускаю!

Он действительно отпустил девушку и в то же мгновение обернулся назад, но змея не обращала на него внимания. Ее голова была повернута к входной двери, где стояли Виттейкер и один из телохранителей принца Азира. У последнего в руках был револьвер. Он осторожно вошел в комнату.

Раздался выстрел.

Голова змеи разлетелась брызгами.

— Все правильно, — угрюмо сказал Роджер, — теперь я герой и могу рассчитывать увидеть свое имя и фотографию в «Глобе». Громадное достижение! Оно засвидетельствует то, что мы упустили убийцу, когда он находился на самом пороге комнаты принца. К этому надо добавить, что Энн Пеглер близка к помешательству после нового потрясения. Да, мне есть чем гордиться!

Роджер был взбешен.

Виттейкер протянул ему стакан виски с содовой.

— Проглоти пару стаканов, и ты почувствуешь себя другим человеком. Скажи, у мистера Веста часто случаются припадки глупости? Если бы не он, несчастную девушку укусила бы змея, или она сломала бы себе шею, упав с балкона, а его высочество уверен, что между ним и смертью ухитрился встать Красавчик Вест. Я сказал бы, что та статейка, которую я напишу сегодня ночью, весьма повысит настроение противников «Зары».

Он с удовольствием принялся за собственный бокал, поглядывая на Роджера, который молча стоял у окна.

Прошел час после стрельбы. И минут десять после того, как они ответили на последний из множества вопросов Северини. Шеф полиции явился заключить мир с принцем Азиром и успокоить своих начальников. Высокий представительный человек с плотно сжатыми губами, по виду которого можно было предположить, что он и сам охотно кого-нибудь отправил бы на тот свет.

Энн Пеглер возвратилась к себе в комнату. Ее осмотрел доктор, при ней неотлучно находилась медсестра, двое полицейских дежурили возле ее дверей. Северини признал, что подозревал ее в убийстве Барнетта, и не был уверен, что она говорит правду. Полицейский врач подтвердил, что она находится на грани нервного расстройства.

— Вся беда Роджера, — рассуждала Джанет, — что его гораздо больше волнует то, что он мог бы сделать, нежели уже сделанное им.

— Думается, каждый полицейский должен иметь нечто вроде личной цели, — рассуждал Виттейкер. Он сделал еще глоток, потом потянулся за сигаретой. Его глаза улыбались, но в манерах появилась какая-то неуверенность, даже растерянность.

— Лично я не согласился бы перепрыгнуть через эту змею даже за миллион. Я был напуган до смерти, у меня ноги онемели. Когда я думаю об этом… — Он отставил бокал и сердито сказал: — Нет, не хочу даже вспоминать. Одна из самых ядовитых змей в мире. Говорят, ее похитили из зоопарка в Рингале. Боюсь, ты еще не успел задуматься о целях всей этой авантюры, Красавчик?

— Можно рассуждать двояко. Во-первых, кто-то действительно намеревался убить девушку. Но, может быть, змею подпустили в комнату Энн для того, чтобы девушка закричала, а это вынудило бы принца подойти к окну. Очень просто. Я наполовину был подготовлен к такому варианту, потому что с самого начала заметил, что за полузакрытыми жалюзями идеальное место для снайпера. Более того, в одном окне я заметил человека.

Роджер подошел к большому стенному шкафу, который служил им гардеробом. Пуля вошла в дерево и разорвалась. Повреждение нельзя было назвать пустяковым. Такая пуля без труда размозжила бы человеческую голову.

— Им не потребовалось много времени, чтобы узнать, куда приехал принц. Кстати, сколько он тут пробыл?

— Муччи сказал — около получаса. Причем идея пришла в голову самому Азиру, он никому не говорил о своем маршруте и замыслах.

— Значит, кто-то все обтяпал за полчаса, — задумчиво произнес Роджер, — и снайпер, и змея. И если стрелка можно быстро доставить на место, то на змею у них оставалось совсем мало времени. Узнать, каким образом ее утащили из зоопарка, — забота Северини. Это даст им ниточку. Смотритель террариума должен что-то знать. Между прочим, проделать это мог только человек, привыкший обращаться со змеями. Все равно это задача Северини, а нам хватит и Энн Пеглер. Ее напугали надолго. Северини дал ей понять, что они ее подозревают. Но тут не просто боязнь полиции. На этот раз она могла погибнуть. Страх смерти может вынудить девушку лгать и отнекиваться, а состояние ее нервной системы доказывает, что она просто затерроризирована. Интересно, сколько времени нам потребуется, чтобы перебороть ее страх и склонить к откровенности, — продолжал Роджер почти про себя. — Трудно предугадать, но попытка не пытка. Послушайте, дорогие, не вижу причины, почему бы вам вдвоем не пойти пообедать?

— Я бы предпочла остаться здесь и… — начала было Джанет.

— Нет, нет, — прервал ее Виттейкер, — пора действительно подкрепиться. Я знаю самое очаровательное место в Милане в ночное время. А сейчас полнолуние. Мы пойдем в ресторан на крыше, где отлично кормят и заводят изумительные пластинки. Да и оркестр у них недурен. Мы потанцуем щека к щеке под яркими итальянскими звездами. Оттуда вы сможете любоваться собором. Протяните руку — и почти дотронетесь до него.

Когда сверху светит луна, а внизу мерцают огни большого города, он кажется сделанным из кораллов.

— Иди же и полюбуйся на все это, — настаивал Роджер. — А если Боб начнет забываться, дай ему хорошую оплеуху или пригрози обо всем рассказать мне. Я успел перекусить внизу, так что смогу заступить на дежурство.

— Ну раз ты так считаешь…

Роджер проводил их вниз.

Улицы были хорошо освещены, он завернул во двор, воспользовавшись дверью в стене, но оказалось, что вторая дверь на ночь закрывается. Роджеру пришлось сделать полный круг и пройти через парадный ход. Все работники отеля, кого бы он ни встретил, приветствовали его. Узнавшие его постояльцы с трудом скрывали свой интерес. Он сообщил, что хотел бы пообедать под навесом во дворе, потом отправился в номер. Войдя туда, он не стал зажигать лампу, а прямиком подошел к окну.

В других окнах уже горели огни, отсюда они казались туманно-желтыми. Во дворе тоже были зажжены молочно-белые фонари, расположенные на стене, чтобы обедающим не мешали бесчисленные мотыльки и комары.

Роджер слышал, как комары пищали и в комнате, но не обратил на них внимания. Просто стоял и мял в руках сигарету, глядя в окно.

Сейчас так просто было вновь восстановить в памяти пережитые здесь страх и волнение.

Не менее просто было поздравить себя с тем, что он вовремя отпихнул в сторону Азира. Несомненно, гордость принца не должна была от этого пострадать.

Возможно, Роджер был единственным человеком, который понимал, что ему следовало пройти мимо комнаты девушки и зайти в соседнюю, где прятался убийца.

Ее осматривала итальянская полиция в присутствии самого Северини. Но, насколько было известно Роджеру, там не обнаружили никаких следов, которые могли бы помочь найти преступника.

Если бы он пошел туда, а не в комнату Энн, думал Роджер, он мог бы помешать негодяю скрыться.

Или же он уже тогда опоздал?

Роджер сделал затяжку, пытаясь разобраться в происшедшем. В некотором роде это удача, что он приехал сюда отдохнувшим из Парижа и изучал факты как бы со стороны. Поскольку он не являлся непосредственно заинтересованным лицом, то был способен разглядеть за отдельными деревьями лес. Или, скажем, часть леса. Имелись два основных вопроса, на которые он до сих пор не получил ответа.

Почему был убит Барнетт?

Почему так напугана Энн Пеглер?

Кто знает, если получить ответ на второй вопрос, может быть, и первый прояснится?

Он вышел из комнаты и неторопливо направился к другому коридору. Полицейские, дежурившие возле двух номеров, отдали ему честь. Северини распорядился, чтобы ему оказывали всяческую помощь. Но эти ребята не знали английского, а Роджер не говорил по-итальянски. Он просто показал на помещение, где скрывался убийца, и жестами объяснил, что хочет туда войти. Один из полицейских улыбнулся, что-то заговорил по-итальянски, отпер дверь и проводил Роджера внутрь. Он остался на пороге, а Роджер подошел к окну, как он это уже проделал раньше в присутствии Северини, и принялся разглядывать слабый налет пороха и обгорелые следы на крашеных дощечках жалюзи. Они находились примерно на уровне его талии.

— Очевидно, — сказал Северини, — что стрелявший сидел — сидел! — или стоял на коленях в тот момент, когда стрелял.

В сидячем положении человек не может как следует прицелиться.

Стоя на коленях?

А если здесь находился очень маленький человечек, карлик, тогда некоторые вещи становятся понятнее. Например, легкость, с которой убийца затерялся в толпе после покушения на большой площади. Далее — быстрота, с которой он удрал из этого отеля.

Карлик?

Ребенок?

— Нет, нет, — решительно заявил Муччи. — В отеле не останавливался ни один ребенок. Никто из сотрудников не заметил никакого ребенка, синьор. Я убежден, что если бы его хоть кто-то заметил, мне бы доложили. — Он прямо смотрел в глаза Роджеру, когда тот пожимал своими широкими плечами. Муччи был черноволос и на целую голову ниже Роджера. Конечно, никак не карлик, но весьма невысокий тип.

— Люди синьора Северини все время задают вопросы, мой персонал не имеет возможности заниматься своими прямыми обязанностями. — Он только что не добавил: «Надеюсь, вы не начнете с того же самого».

— Ладно, — отрезал Роджер, — забудьте об этом.

— Думаю, ваше решение правильное. — Глаза у него были черные, веки чуточку припухшие. — Вы не могли бы мне сообщить, как здоровье бедной синьорины Пеглер? Мне ее очень жаль.

— Вряд ли она придет в себя сегодня, — ответил Роджер.

Казалось, Муччи приободрился.

— Вот как? Из-за шока?

— Полицейский врач дал ей снотворное. — Роджер больше не сомневался, что Муччи повеселел от его слов.

— Да, ей полезно как следует выспаться… А теперь, синьор, вам пора спуститься вниз пообедать. У нас сегодня особое меню.

Роджер кончил обедать, смакуя фруктовый салат под соусом «марашино», когда один из полицейских, дежуривших возле комнаты Энн Пеглер, пришел сообщить ему, что девушка проснулась.

Через двадцать минут после этого Роджер неторопливо поднялся из-за стола. Его не оставляло необъяснимое чувство, что за ним все время наблюдают. Он заметил, что дверь комнаты напротив помещения Энн Пеглер была неплотно закрыта, и подумал, не прячется ли кто-нибудь за нею. Он все сильнее и сильнее тревожился за девушку.

Роджер вошел внутрь.

Медсестра склонилась над постелью и поправляла подушки. На ночном столике горел турецкий ночник, но света было вполне достаточно, чтобы уловить лихорадочно горевшие глаза девушки. Сестра успела расчесать ей волосы и обтереть влажной губкой лицо. Энн была необыкновенно бледна, даже губы слабо отличались от щек.

— Синьор? — сестра пододвинула стул.

— Благодарю.

Роджер сел, чувствуя на себе обеспокоенный взгляд Энн Пеглер, понимая, что если он задаст неверный вопрос или скажет неточные слова, то может вызвать у нее истерику.

— Привет, мисс Пеглер, — начал он. — Я пришел, чтобы предложить вам свою помощь. Я приехал сюда из Англии вместе с женой.

Она молча смотрела на него.

— И я счастлив, что мне удалось доказать одну важную вещь. Мы теперь определенно знаем, что на Джима Барнетта напали на улице в тот самый день.

Энн протянула к нему руку и заговорила умоляющим тоном:

— Это верно? Вы сможете это доказать? Вы можете заставить Северини этому поверить? — Ей не хватало воздуха.

— Он уже поверил. Вам не о чем беспокоиться. Вам скоро возвратят ваш паспорт. Через несколько дней мы с женой поедем в Англию, возможно, вы пожелаете составить нам компанию.

— Я хочу как можно скорее уехать отсюда! Я ненавижу Италию и не могу тут больше оставаться!

— Как только вы поправитесь, мы и поедем, — пообещал Роджер. Он пожал ей руку, такую же горячую и влажную, как и ее лицо. Ему казалось, что если он найдет необходимое заветное слово, он сумеет вытянуть из нее правду. Она боялась не только того, что произошло, но и полиции. Была и еще какая-то скрытая причина. Энн могла оказаться необходимым свидетелем.

Может быть, у нее все-таки нечиста совесть? Или же она чудовищно напугана? Скорее второе. Все дело в Муччи.

Что ж, надо рискнуть с этим Муччи.

Конечно, после этого она может вообще замкнуться, отказаться отвечать. А может, наоборот, станет откровеннее, на что он и рассчитывал.

— Есть одна вещь, которую я хотел бы узнать, — начал Роджер и пожал ей руку. — Кого вы так боитесь? Кто вас напугал? Муччи, управляющий?

Она еле слышно прошептала:

— Вы знаете? Хорошее начало!

— Он из тех молодчиков, которые могут напугать до безумия обыкновенного человека, — сказал Роджер.

Ни в его голове, ни в манерах не было заметно чувства торжества. Все оставалось прежним. Вот ведь как бывает: ты можешь работать по делу неделями, иногда месяцами и ничего не добиться… А потом какой-то пустяк, везение направят тебя по верному следу, и все сразу же встанет на свои места. Когда такая удача выпадает сразу — ты триумфатор.

А ведь на этот раз Роджер случайно заметил из окна, какими глазами Энн Пеглер смотрела на управляющего, когда он проходил по двору.

— Только я не знаю, Энн, как это Муччи удалось вас запугать? Чего он хочет?

Ее начало трясти.

— Не нужно больше переживать, — спокойно сказал Роджер, — его разыскивают по другому делу. Так что он больше не сможет принести никакого вреда. — Роджер был уверен, что говорит чистую правду. — Так чего же он от вас хотел и чем угрожал?

— Он, он сказал… — начала девушка, все сильнее дрожа, так что даже говорить ей было трудно, — он говорил, что сумеет заставить полицию поверить, будто я убила Джима. Он сказал, что у него найдутся свидетели. Он хотел…

Она разрыдалась. Роджер понимал, что в ее положении такой угрозы, было достаточно, чтобы заставить ее молчать. Но теперь она уже выскажет все, что у нее наболело.

— Не торопитесь, успокойтесь, — ласково произнес Роджер, поглаживая девушку по голове, хотя сам с трудом сдерживал нетерпение, — чего же требовал Муччи от вас?

— Он хотел, чтобы я рассказала ему все, что знала про Джима Барнетта. Он вообразил, что мы старые друзья. Потом ему нужны были какие-то пленки. Он буквально свел меня с ума, расспрашивая про кинофильмы. Были ли пленки проявлены, видела ли я их, знала ли, где они находятся. Они пытались украсть кинокамеру на улице, а потом похитили ее из гостиницы, но Муччи сказал, что она была пустой. Я ничего не знаю про пленки. Ведь мы с Джимом познакомились за несколько дней до этого. В тот вечер он ходил куда-то обедать, и я не видела его больше до того, до того, как это случилось.

— А вы не знаете, почему Муччи так не терпелось раздобыть пленку из аппарата? — спокойно спросил Роджер.

— Думаю, знаю, — прошептала Энн. — Я сделала несколько кадров в тот момент, когда напали на принца. Вот в чем, наверное, все дело. Джим приподнял меня вверх, и, пока я снимала, я видела все… Все! — Теперь девушка так сильно дрожала, что медсестра подошла к ней и стала тоже успокаивать ее, гладя по голове и одновременно бросая на Роджера красноречивые негодующие взгляды, в значении которых он не сомневался. Скоро его отсюда выставят. — Я… я чуть-чуть не потеряла сознание, — продолжала Энн. — Джим привел меня обратно в отель, но не остался обедать, ему нужно было повидаться с какими-то людьми по делам. С его приятелями, так он сказал. Он мог им отдать пленки, — всхлипнула она. — Он мне об этом не говорил, но мог же он так сделать? Я просто ничего не знаю про них.

Последняя довольно неуклюжая фраза была сказана с подкупающей убедительностью.

— Значит, покушение произошло у вас на глазах? — задумчиво спросил Роджер.

— Да, да! Я видела все. Как выглядел принц, как… как упал второй человек, как все перепугались. Там был такой перепуганный ребенок, он не мог быстро убежать из-за толпы и…

Роджер ее не перебивал.

Когда он закончил свои расспросы, он знал все, что она могла рассказать ему про замеченного ею «ребенка».

VIII «Друзья» Барнетта

У Северини были глаза человека, который не спал несколько дней, а может, даже недель. Характеристика Виттейкера оказалась удивительно точной. Грива серебристо-стальных волос и узкое костлявое лицо сразу же воскрешали в памяти образы знаменитых дирижеров на концертных эстрадах мира. У него были широкие плечи и узкие бедра, плоский живот, нервные манеры. Казалось, каждую минуту он готов сорваться с места и куда-то бежать. Форма на нем сидела безукоризненно, что называется, как влитая.

Роджер впервые попал к нему в кабинет — просторное, светлое и холодное помещение в большом современном здании. На одной стене висела огромная карта города с наколотыми на ней десятками малюсеньких флажков. Их красные головки были разбросаны по всему пространству старого города к северу от собора.

Северини слушал Роджера, не прекращая шагать по кабинету. Детектив сержант Джонсон, человек с огромным брюхом и красной физиономией любителя пива, иногда вставлял отдельные слова — английские для Роджера, итальянские для Северини. Джонсон сидел за маленьким столиком, на его лице не отражалось никаких чувств.

Роджер закончил.

— Старший инспектор, — заговорил Северини, — я признаю свою вину. Мне следовало с самого начала проверить рассказ об уличном нападении. Многое зависело от него. Значит, я ошибся. Возможно, я ошибся, — поправился он почти яростно. — А теперь что мы должны организовать? Допрос Муччи, разумеется. Узнать, видели ли в отеле этого так называемого ребенка, возможно, карлика, когда было произведено нападение на принца Азира. Между двумя преступлениями существует связь, о наличии которой я не подозревал. Я хотел бы… — Он перешел на итальянский язык и повелительно посмотрел на Джонсона.

— Мистер Северини поздравляет вас, — сказал Джонсон с торжественным видом.

— Ваша полиция действительно действует превосходно, — пробормотал Роджер. — Если бы вы уделили второму преступлению побольше времени, вы давно пришли бы к тем же выводам. Уверены ли вы, что Энн Пеглер хорошо охраняют?

— Да. Что касается Муччи, я его немедленно допрошу.

— Не лучше ли установить за ним пристальное наблюдение? — спросил Роджер.

— Считаю, что немедленный допрос даст больший эффект, — возразил Северини, — но я проконсультируюсь со своим… — Он снова перешел на итальянский.

— …со своим начальством, — кратко пояснил Джонсон.

— У нас одни задачи, — с улыбкой сказал Роджер. Ему очень хотелось победить явную враждебность Северини, вызванную, возможно, ощущением фактической неполноценности по сравнению со знаменитым Красавчиком Вестом. Однако пока Роджеру ничего не удалось сделать в этом плане. — Выяснили ли вы приятелей, с которыми обедал Барнетт в тот вечер, когда его убили?

— Он ужинал с одним англичанином и женщиной, которые до этого не бывали в ресторане, — сказал Северини. — Имен мы не знаем. Кроме того, с ними был еще итальянец, неизвестный управляющему, но… Конечно, нельзя ручаться, что Барнетт отдал пленку одному из этих людей. Вопрос кинопленок приобретает колоссальную важность. Муччи интересовался только последней?

— Девушке показалось, что да.

— Постараюсь расследовать это дело более подробно, старший инспектор, — пообещал Северини, — и сообщу вам, если добуду новые сведения.

— Вы очень любезны, — сказал Роджер. Он вышел из кабинета. За ним в качестве его колоссальной тени двинулся сержант Джонсон.

Только главные улицы были хорошо освещены, на боковых фонари попадались нечасто. Почти не встречалось машин. Отсвет на небе говорил о подсветке собора. Где-то в том районе Джанет обедала или танцевала с Виттейкером. Не пойти ли к ним? Но он подумал о такой возможности так, между прочим.

— Пошли выпьем, Джонсон!

— Да, сэр!

От всех известных ему сержантов Джонсон, по мнению Роджера, отличался почти полным отсутствием фантазии. Он добивался успехов в работе исключительно за счет добросовестности и дотошности. Его коньком была контрабанда. Это-то привело его в Италию. По всей вероятности, ему предстояло еще заехать в Швейцарию, прежде чем вернуться домой. Физиономия у сержанта ничем не выделялась, пожалуй, останавливали внимание лишь грустные, без блеска глаза. Он был далеко не глуп, обыкновенный человек, не хватающий звезд с неба.

— Хотите пойти в какое-то определенное место?

— На одну из галерей.

— Галерея, да. Недалеко отсюда имеется симпатичное кафе у самой галереи. Там работает подходящая синьорита. Очень хороша. Как певица, — добавил он без колебаний. — Не могу сказать, что у меня много времени заниматься всякими там операми, но она здорово поет. Вам это подходит.

— Ладно, но сначала нам надо потолковать.

— Ее не будет в ближайшие двадцать минут, — с уверенностью сказал Джонсон, — так что все будет в порядке, сэр. Мы всегда можем занять задний столик и ускользнуть через черный ход, если она нам наскучит. Ее очень часто вызывают на бис.

Они не спеша прошли сквозь теплую ночную улицу к галерее.

— Что вы хотели узнать у меня, сэр? — спросил Джонсон.

— Решительно все, что вы разнюхали про убийство Барнетта и покушение на убийство.

— Не слишком много, сэр, — медленно проговорил сержант. — Если вы хотите знать мое мнение, мистер Северини даже во сне видел меры по обеспечению охраны принца. Это стало у него каким-то пунктиком. Не вините его, что в другом он оказался недостаточно внимательным. У него слишком много забот. Если бы принца, не дай Бог, прикончили в Милане, тогда вся карьера Северини полетела бы к черту…

Они повернули в конец галереи, которая была ярко освещена. Неиссякаемый поток людей двигался в обоих направлениях. Перед залитыми светом витринами магазинов стояли разбитные продавцы.

— Теперь уже недалеко, сэр, — сказал Джонсон. — Кажется, в одном я сумею быть полезным. Имею в виду людей, с которыми Барнетт сбежал в понедельник…

— Вы уверены? — быстро спросил Роджер.

— Сам торчал вон тут чуть ли не до полуночи, — сказал сержант, указывая на кафе, где не меньше сотни людей сидели за малюсенькими столиками, уставленными цветными бокалами. А еще с полсотни стояли вокруг, как бы ожидая какой-то диковины. — Каждый должен чем-то заняться вечером, — пожал плечами Джонсон. — И вот что мне нравится в Италии: здесь всегда приятно покрутиться на открытом воздухе. Вовсе не обязательно идти в какой-то шалман и задыхаться в компании каких-то сомнительных девок. Замечал я здесь пару раз Барнетта, в то время еще не зная его, но сразу же узнал, как только увидел в морге. В ту ночь, когда его ухлопали, он приходил сюда вместе с двумя мужчинами и женщиной. Англичанин и женщина вполне приличные, сразу видно. С деньгами. И мне думается, я сумею опознать итальяшку, прошу прощения, сэр, итальянца, который с ним был, если только удастся где-нибудь встретиться. У меня хорошая память на лица.

Вот тебе и скучный, лишенный воображения Джонсон!

— А где вы рассчитываете встретить его?

— Не удивлюсь, если мы застанем его сегодня, — спокойно ответил Джонсон. — Некоторые из этих местечек считаются фешенебельными, а с такой певицей, как эта девочка, — фью! Вы же знаете, как бывает. Все равно что наши ночные клубы. Коли клуб вошел в моду, будешь ходить туда день за днем, пока не появится новая сенсация. То же самое здесь — сюда приходят попить кофе или вина. Парень, сидевший тогда с Барнеттом, обычно выбирает себе столик около самого входа.

Теперь они находились возле самого кафе. Двойные двери были заперты. Внутри за столиками сидели и что-то ели люди. Несколько столиков отгородили кадками с какими-то зелеными растениями. За одним из них обедала пара англичан с таким важным видом, какой бывает у них, когда они едят на людях. Один свободный столик возле самой двери оставался свободным.

— Если сядем вот здесь, сэр, — сказал Джонсон, — мы сможем улизнуть, как только нам надоест. Что бы вы хотели выпить? Сам я всегда заказываю кьянти или чинзано. Пиво тут никуда не годится.

— Буду спокойнее чувствовать себя, если ограничусь мартини. Но так или иначе угощаю я. Вы это заработали, — твердо заявил Роджер.

Джонсон даже смутился:

— Я всегда держу ухо востро, сэр. Признаюсь, я чертовски обрадовался, узнав, что вы приедете. Северини чуточку не по мне. Да и дела их меня не касаются. Только не понравилось мне то, что я увидел. Северини потерял голову из-за «Братства Зары», таскает десятками людей на допросы. Не сомневаюсь, кто-то накапал ему заранее, что будет сделана попытка ухлопать принца, если вы хотите знать мое мнение, эти молодчики не успокоятся, пока не доберутся до несчастного. Я имею в виду принца, сэр. Ни за какие деньги не согласился бы побывать в его шкуре, если даже в остальном он катается как сыр в масле. Впрочем, кажется, и тут ему не разгуляться.

— Что вы имеете в виду?

— Ну какой прок от того, что он принц, большая шишка и все такое прочее, коли не имеет права взглянуть даже на подол женской юбки, когда ему этого хочется? Конечно, говорить так жестоко, но я скажу: было бы неплохо, если бы принца отправили к праотцам до того, как он приедет в Англию, — выговорил Джонсон, тяжело опускаясь на стул и подзывая своим толстым пальцем официанта, который и без того спешил к ним. — В противном случае у вас будет хлопот полон рот, мистер Вест, и, можете поверить мне на слово, они хотят выпихнуть его отсюда, не дав молодчикам сделать то, что они собираются. Принц рожден, чтобы быть убитым, вот его судьба. Теперь, когда Яхуни погиб, ему и довериться-то некому, разве что генералу…

— Генералу Фузалу?

— Да-а.

— Через десять минут появится Тереза, сэр, — сказал Джонсон, понизив голос. — Мне говорили, это последняя фаворитка принца. Недавно он услышал, как она пела по радио, и прямиком отправился сюда. У этого человека упрямства не отнять, можете не сомневаться. Видел его собственными глазами, так что уверен: хотя бы отчасти, но эта история правдива. Мне даже жалко, девочке лет 16–17, не больше.

Роджер подумал: «Мне нет никакого дела до амурных дел принца. А вот итальянец, с которым якшался Барнетт в вечер убийства, совсем иное дело».

Однако он не мог так просто отделаться от мысли о пассии Азира. Он привык взвешивать и оценивать многие сведения, какими бы маловажными они ни казались на первый взгляд. Роджер относился к Джонсону весьма дружелюбно, зрелище итальянской певицы доставляло сержанту удовольствие, чуточку скрашивая его одиночество в Милане, это было замечательно.

Молчаливая толпа все нарастала. Через пару минут Джонсон наклонился к Роджеру и сказал по-английски:

— Все кругом перешептываются, что у принца с Терезой роман. Впервые вижу такую толпу.

Впрочем, такое скопление людей не способствовало уюту.

И тут появилась певица.

— О-хо! — подумал Роджер и искоса посмотрел на сержанта. Тот подмигнул. Глаза Джонсона с удовольствием уставились на маленькую синьорину, но в этом не было ничего примечательного. Точно так же глядели и все остальные. Девушка прошла скорым шагом, со смущенным видом. Она была маленькой по английским понятиям. Простое черное платье с рукавами до локтя очень украшало ее. Роджер отметил, что никакие иные вычурные туалеты не подошли бы к ее молодости. Она отличалась поразительной привлекательностью. И лицо, и фигура ласкали взор: конечно, мужчины без труда теряли из-за нее голову. Темные блестящие глаза, пушистые волосы, цвет лица, который с полным основанием можно было сравнить с персиком.

— Настоящая королева, верно? — прошептал Джонсон.

Роджер улыбнулся.

Но вскоре он перестал улыбаться, потому что в кафе появились Джанет и Виттейкер. Последний, кажется, совершил невозможное, раздобыв пару стульев. Они не заметили Роджера. Как только они уселись, рука журналиста свободно легла на спинку стула Джанет. Пару раз он слегка дотронулся до ее плеча. И, надо сознаться, Роджеру это не доставило удовольствия.

Девушка запела.

С первой же ноты стало ясно, каким кристально чистым голосом ее одарила природа. В зале сразу же наступила мертвая тишина, даже официанты перестали сновать взад и вперед. Никто не тянулся к стаканам, не ерзал на стуле, не прикуривал. Восторженные лица окружали девушку, а она пела предельно просто, не манерничая и не позируя. При такой внешности и голосовых данных ее место, несомненно, в театре.

Она исполнила три песни. Роджер не знал ни одной из них и не понял ни единого слова. Но это не имело значения. Важна была чистота голоса и искренность интонаций певицы. Она не издала ни одной режущей слух ноты. Роджер позабыл про Джанет, непочтительную руку Виттейкера, Барнетта, перепуганную девушку в отеле и итальянца, ради которого он попал в это кафе. Он не мог думать ни о чем ином, кроме волшебного пения. Так длилось до тех пор, пока девушка не замолчала.

Сначала даже не аплодировали. В зале царила завороженная тишина. Потом начались такие овации, что надо было их слышать, чтобы поверить.

Роджер заметил, что рука Виттейкера неотрывна от плеча Джанет. Журналист наклонился, приблизив свое лицо к ее лицу, и что-то сказал. Джанет покачала головой.

Черт возьми, какой нахал!

— Красавчик! — еле слышно проговорил сержант Джонсон, совершенно позабыв про субординацию. — Пришел человек, который тогда был с Барнеттом.

Роджер моментально отвернулся от Джанет и Виттейкера. Теперь все его внимание поглотил мужчина, который с трудом продирался через толпу. Его заметили два официанта и сразу же бросились на помощь. Оставшийся в резерве маленький столик был подвинут к нему, за него он сразу же уселся. Аплодисменты не ослабевали. Певица стояла, скромно сложив руки и улыбаясь с видом довольного ребенка, который рассказывал стихотворение.

— Уверены, что это тот человек? — спросил Роджер.

— Абсолютно, сэр.

— Как думаете, сможем мы проследить за ним?

— Попытаемся. Скорее всего где-то его ждет собственная машина. Всегда видно, денежный ли человек. Этот несомненно, хотя он и молод.

Роджер в знак согласия кивнул головой.

Ему хотелось получше разглядеть итальянца. Он заметил, что глаза его устремлены в сторону Джанет и Виттейкера. В равной мере Роджер хотелось перестать думать об этой парочке, он ругал себя за то, что сам устроил их интим. Ему многое не нравилось в Виттейкере, хотя до этого момента он не отдавал себе в этом отчета. Излишнее легкомыслие, а сегодня вот — трусость, которую журналист проявил при виде змеи. Впрочем, можно ли его за это винить? И то, как он бесстыдно признался, что с удовольствием стал бы приятелем Энн Пеглер, если бы не боялся немилости Северини. Каждый факт в отдельности можно объяснить вполне удовлетворительно, но сложите их воедино и добавьте, как нахально он тянул руки к Джанет, дотрагиваясь то до ее плеча, то до волос, и у вас получится весьма непривлекательный портрет.

«Но забудь про все это! Не будь дураком!» — сказал себе Роджер и переключился на итальянца. Ему было лет тридцать пять. У него была приглаженная, «припудренная» внешность, которая часто бывает у хорошо одетых людей. Правда, на гладко выбритых щеках в скором времени должна появиться иссиня-черная щетина, но сейчас придраться было не к чему. Его нельзя было назвать интересным, а всего лишь холеным. Довольно длинный с горбинкой нос, чувственные губы, вытянутые вперед, закругленный подбородок, который невнимательный человек мог бы назвать слабовольным.

Его губы раздвинулись, когда он слушал пение девушки, а глаза полузакрылись, так что можно было предположить, что он задремал.

— Вот что я скажу вам, сэр, — проговорил очень серьезно Джонсон. — Самое простое подойти к нему и предложить ответить на несколько вопросов в отношении Барнетта. Моих познаний в итальянском вполне достаточно, чтобы определить, врет он или нет. Ну, а коли он перейдет на английский, тогда все упростится. Я однажды слышал, как он разговаривал с английской парой. И если не считать акцента, говорил он по-английски так же свободно, как вы или я. Можете доставить себе удовольствие, сэр. Но если мы его потеряем, потом можем об этом здорово пожалеть: кто знает, наскочим ли мы на него вторично.

— Сначала попробуйте выяснить у официантов его имя и откуда он, — распорядился Роджер.

— О’кей, сэр. — Джонсон повиновался, но без всякого удовольствия.

Он переговорил с официантом. Тот обещал все выяснить и исчез.

Девушка спела на бис несколько песен с той же подкупающей искренностью, публика по-прежнему буквально не осмеливалась пошевелиться. Только пальцы Виттейкера продолжали касаться Джанет.

Певица умолкла.

На этот раз она спустилась с эстрады и поспешила к двойным дверям. Вряд ли когда-нибудь «Ла Скала» или Альберт-Холл слышали такие бешеные аплодисменты. Нет, это не просто хорошая исполнительница. Она бесподобная, и должно было прийти время, когда она…

Проклятый Виттейкер. Он снова дотронулся до плеча Джанет и что-то прошептал ей на ухо.

Но тут к Джонсону подошел какой-то человек и быстро что-то сказал по-итальянски. Сержант широко раскрыл свои маленькие глазки, сложил губы в виде буквы «О», потом перегнулся назад и сообщил Роджеру:

— В отеле произошли неприятности, сэр. Муччи застрелен при попытке сбежать от полиции. Северини просит вас вернуться. Хотите, я останусь и выясню, что это за тип?

IX Джорджио Парелли

Роджеру пришлось принимать решение: возвращаться ли с детективом в гражданском платье в гостиницу и узнавать, что же там произошло, или же сначала покончить со своим собственным делом. К этому прибавлялся развязный вид Виттейкера, его рука, надежно устроившаяся на плече Джанет. Впрочем, журналист наконец ее снял, и Роджер почувствовал большое облегчение.

Интересовавший его итальянец разговаривал тем временем с официантом. Деньги перешли из одних рук в другие. Официант встал за стулом посетителя, готовый отодвинуть его в ту самую минуту, когда гость приподнимется с сиденья. Люди, толпившиеся по краям зала, начали расходиться. Официанты неутомимо сновали между столиками, спеша выполнить заказы, задержанные из-за выступления певицы. В кафе вновь воцарилась шумная, оживленная атмосфера.

— Что вы сказали, сэр?

Джонсон великолепно знал, что Роджер не произнес ни единого слова.

Роджер опять посмотрел на итальянца.

— Вели посыльному передать Северини, что я скоро буду. Пусть он поспешит.

— Слушаюсь, сэр.

Холеный итальянец прошел мимо Роджера на расстоянии протянутой руки. Роджер с сержантом устремились за ним следом. Он быстро шагал к собору как человек занятой, не обращая внимания на пустые магазины и освещенные окна, встречные кафе, выглядевшие заброшенными, за исключением одного возле самой соборной площади. Оно было шумным, веселым и многолюдным, хотя там не слышалось ни музыки, ни пения. Под арками колоннады горели яркие лампочки, но зато за нею ночь выглядела непроглядно темной. Исключение составляла громада собора, подсвеченного со всех сторон прожекторами.

— Один из официантов сказал мне, что ему знакома английская пара, в компании которой тогда обедал этот итальянец, — сказал Джонсон. — Их фамилия Корризон. Она настоящая красавица. Что-то связано с нефтью.

Роджер вкрадчиво произнес:

— Нефть?

— Правильно, сэр. Да и принц сюда приехал по нефтяным делам, не так ли?

Итальянец пересекал площадь.

Роджер и Джонсон шли всего в нескольких ярдах позади. Пару раз он оглядывался по сторонам. Вот и сейчас он остановился у перекрестка, ожидая, когда проедет мотоциклист, и вновь оглянулся назад. Нервничает? Впрочем, если за тобой следом пойдет пара таких великанов, будешь нервничать.

Итальянец опустил ногу на дорогу, как только проехал мотоциклист, но тут же отдернул ее назад. Бледный свет упал на его гладкое лицо и черные глаза.

— Что вам угодно? — спросил он по-итальянски.

Ответный поток слов Джонсона стелился гладко и даже как-то музыкально, что оказалось совершенно неожиданным при его простецкой физиономии и сонном виде.

Итальянец вроде бы почувствовал облегчение.

— Я хорошо говорю по-английски. — Он обратился к Роджеру, внимательно разглядывая его. — Верно ли, что вы английский полисмен из Скотленд-Ярда?

— Да, вот мое удостоверение.

— Зачем бы вам лгать, — усмехнулся итальянец, но документ посмотрел. — Не могу представить, чем сумею вам помочь, но… Думается, нам нет нужды стоять тут, посреди дороги. Мы можем побеседовать в моей машине. Или, если вы предпочитаете, в кафе.

— Не подбросите ли вы нас к отелю «Муччи»? — попросил Роджер.

— Если вы этого желаете. Моя машина стоит совсем рядом. — Человек указал на мрачную улицу за собором.

— Вот что, сэр, — сказал Джонсон деловым тоном. — Теперь я вас могу оставить. Мне же надо провернуть другое маленькое дельце. — Он незаметно подмигнул Роджеру. И Роджер прекрасно понял, что задумал сержант: взять такси и отправиться следом.

— Признаюсь, я совершенно ничего не понимаю, — сказал итальянец, когда они с Роджером переходили дорогу, — но хорошо уже то, что моя совесть чиста.

Он засмеялся так, что Роджер сразу подумал, что этому человеку совсем невесело.

— Вот тут, под фонарем. Зеленая.

Это была длинная американская модель, «бьюик» или «кадиллак». Итальянец распахнул дверцу и отошел в сторону, пропуская Роджера. Он явно медлил. Роджер также не торопился: Джонсон должен был успеть раздобыть такси. Впрочем, около собора их стояла целая вереница. Но Роджер хотел подстраховаться.

Сиденья были из пенопласта. Мотор работал совершенно бесшумно.

— Меня зовут, — начал церемонно итальянец, — Джорджио Парелли. Я из Генуи. В Милан приехал на несколько дней по делам. Ума не приложу, где я перебежал вам дорогу, мистер Вест?

— В понедельник вечером вы обедали с тремя англичанами, если не ошибаюсь. С неким мистером Барнеттом и четой Корризон.

Роджер заметил быстрый вопросительный взгляд, когда они мягко тронулись с места.

— Да. Корризоны привели с собой своего приятеля, забыл его имя. Теперь я вас окончательно не понимаю, мистер Вест. Не могу допустить, чтобы Корризоны…

— Меня больше интересует их приятель. Вы его хорошо помните?

Парелли пожал плечами.

— Так, как можно запомнить человека, с которым виделся на протяжении всего двух часов. Меня он не заинтересовал, у него было какое-то дело с Корризонами. Я с ним мало разговаривал. Но он — гость, и я был счастлив доставить ему удовольствие, однако, повторяю, он не произвел на меня особого впечатления. Разве что, — улыбнулся итальянец, когда они поворачивали за угол, на котором стоял элегантный регулировщик, — своим отменным аппетитом. Честно говоря, он показался мне истощенным и голодным человеком. Что он совершил?

— Разве вы не знаете, что его убили? — напрямик спросил Роджер.

Парелли шумно вздохнул, как это делает человек после неожиданного шока. Его руки лежали на руле неподвижно. Проехав полицейского, они устремились к «Ла Скала» и вскоре повернули в узенькую улочку, которая кое-где расширялась так, чтобы машины могли обогнать одна другую. Наконец показался отель «Муччи». Здесь было много тише, чем возле собора. Машина бесшумно скользила по асфальту, рытвины совершенно не ощущались.

— Значит, это тот самый англичанин, которого убили. Барнетт, да-да. Нет, я об этом не знал. Газеты я, разумеется, видел, но фотография там весьма далека от оригинала. Теперь мне понятно ваше стремление узнать, когда он покинул нас в тот вечер. Боюсь, больше ничем не могу вам помочь, мистер Вест.

— Где я сумею разыскать Корризонов?

— Сейчас они уже в Лондоне. Они вылетели вчера.

— Не могли бы вы сообщить мне их лондонский адрес?

— Да, конечно. — Парелли пожал плечами. — Но вы без труда нашли бы их и без моей помощи. Здесь они останавливались в отеле Виктора Эммануила. Но они, разумеется, тоже ничего не знают об этой истории.

— Скажите, Корризоны говорили с вами о Барнетте?

— Никогда. Он был их приятелем или хорошим знакомым, с которым они случайно повстречались в Милане и вздумали пригласить к обеду. Им это было нетрудно устроить, потому что они обещали быть моими гостями. Вот мы и пришли к общему согласию. Барнетт разделил нашу трапезу. Говорил он мало, но аппетит у него — превосходный. Уехал очень поздно.

— Он ушел один?

— Нет, вместе с Корризонами. Я предложил довезти его до места, но он сказал, что ему совсем недалеко и что он предпочитает прогуляться пешком. Я о нем и думать позабыл после их ухода.

— Слышали ли вы какие-нибудь разговоры о киноленте или негативах?

— Нет.

— Вы не заметили, чтобы он что-нибудь передавал Корризонам?

— Мистеру Корризону? Нет, не видел. Дайте-ка подумать. Мы с Корризоном ожидали его в ресторане, он явился с опозданием на десять минут. Во время обеда миссис Корризон выходила на несколько минут, но этот — как его зовут?..

— Барнетт.

— Он ни разу не оставался вдвоем с мистером Корризоном, — заявил Парелли совершенно уверенно. — Убежден, я не видел, чтобы он передавал что-либо Марку Корризону или его супруге. Могу ли я еще вам чем-нибудь помочь?

По голосу Парелли стало ясно, что он несколько раздражен расспросами.

Роджер задумчиво ответил:

— Вряд ли. Если вы сообщите мне лондонский адрес Корризонов, а также свой, здесь и в Генуе, буду вам крайне обязан. Думаю, что шеф миланской полиции тоже пожелает с вами побеседовать, но вряд ли есть необходимость самому ехать к нему.

Они замедлили ход возле самого отеля. Перед главным подъездом стояло слишком много машин, так что они не смогли приблизиться к дверям. Там собралась небольшая толпа любителей острых ощущений. Во дворе стоял громоздкий серый крытый грузовик.

— Всегда к услугам шефа полиции, — насмешливо сказал Парелли. — В Лондоне Корризоны живут в доме 7 по Марлинг-скверу.

Это был не просто богатый район, а один из немногих кварталов, до сих пор заселенных миллионерами, где торговые учреждения так и не сумели отвоевать первые этажи, за исключением одного здания на углу, где помещались воистину роскошные конторы «Анджито-хаус» — нефтяной компании, которая вот-вот должна была заключить сказочный контракт с принцем Азиром из Ярдии. Второй аналогичный контракт Азир только что подписал в Италии.

Значение имени Корризон сразу стало понятно Роджеру, особенно когда к нему было добавлено «Марк». Не могло быть и речи о случайном совпадении.

Ибо Марк Корризон возглавлял английское отделение «Анджито». Тихий неприметный финансист, составивший себе баснословное состояние на международном рынке, особенно на торговле нефтью. Его женитьба на лондонской манекенщице примерно год назад явилась сенсационным событием в великосветских кругах.

Интересы Корризона были весьма обширны. Он участвовал во многих мероприятиях, являлся крупным держателем акций в «Рампе», газете, контролирующей «Глоб», да и в ряде других еженедельников. Он владел театрами, ночными клубами, ресторанами, вкладывал инвестиции в десятки отраслей хозяйства.

— Ваш мистер Корризон — глава «Анджито»? — спросил Роджер.

— Да, мистер Вест. Я имею честь быть представителем «Анджито» в Северной Италии. По этой же причине прилетел и Корризон. Но вас такие детали вряд ли заинтересуют. Я же благодаря этому познакомлюсь с шефом полиции и с удовольствием встречусь с ним.

Ему не пришлось долго ждать.

Они вышли из машины и приблизились к дверям отеля в тот момент, когда оттуда показались два санитара с носилками, на которых лежало тело человека, с ног до головы накрытое белыми простынями. Роджеру сразу же представился Муччи, когда он бежал через двор и навел своим видом ужас на Энн Пеглер.

За носилками шел Северини.

— Что это? Новые неприятности? — быстро спросил Парелли. — Ходят слухи, что тут сегодня было совершено новое нападение на принца Азира. Это верно?

— Да, — ответил Роджер.

Он подошел к «скорой помощи», когда санитары стали заталкивать носилки в машину. Северини наблюдал за этой процедурой с каменным видом. Чего ради ему вздумалось составить почетный эскорт? Вокруг уже собралось порядочно любопытных, полицейские с трудом осаживали их назад. Некоторые явились целыми семьями, со всеми детьми. Особое любопытство проявляли мальчишки.

Карлик?

Ребенок?

Марко-карлик отошел от отеля «Муччи» в толпе детишек, некоторые были даже выше него, и спустя какое-то время влез в трамвай, идущий в старую часть города. Здесь он сошел и растаял в темноте узкой улочки, где люди все еще сидели в одних рубашках с короткими рукавами на пороге домов или возле распахнутых окон, наслаждаясь вечерней прохладой. Тут было еще более душно, чем на широких центральных проспектах и площадях. Марко добрался до дома на углу Виа Роза и вошел в узенькую дверь. Здесь никто не сидел на пороге. Марко поднимался медленно, ставя ноги на каждую ступеньку каменной лестницы, пока не очутился на втором этаже, где горела тусклая пыльная лампочка. Возле открытого окна сидели старуха и молодая женщина, вглядываясь в улицу, полную жизни.

Марко прошел к своей комнате, даже не взглянув на женщин. Там у окна расположилась старуха в кресле на колесах. На ее бледных щеках горел отблеск уличного фонаря.

— Ты что-то поздно, Марко, — пробормотала она. — Ну, да дело не в этом, выкладывай-ка лучше, что пришлось сказать Витторио Муччи?

Карлик стоял прямо перед ней.

— Ему больше нечего сказать, потому что полиция явилась его допрашивать. Меня там не было, но Муччи попытался удрать и его застрелили.

Марко перекрестился, старуха сделала то же самое.

— Но у меня есть новости, — вкрадчиво продолжал Марко. — Теперь выяснилось, что в Англию был отправлен пакет, скорее всего с пленками. Барнетт брал наклейку, чтобы отослать бандероль, одну из них он испортил. Ну и выбросил. Муччи про это прознал, заставил все перерыть и нашел бумажку.

Марко вынул из кармана скомканный листок и передал его старухе, как будто бы она понимала по-английски. Там было написано: «Мисс Гризельде Барнетт, Лондон, 103 — Пансион Винг, 111». Большая клякса украшала слово «Англия».

— Как ты сумеешь отыскать этот пакет, Марко? — тихо спросила старуха.

— Отправлюсь в Лондон с твоего разрешения, Зара.

Старуха прикрыла глаза тонкой прозрачной рукой, как бы защищая их от света. Она долго вглядывалась в детское личико карлика. Марко не смутился и не опустил глаз.

— Я не понимаю тебя, Марко, — наконец сказала старуха. — Ты поедешь в Англию? Правда, ты говоришь по-английски и провел там целый год много лет тому назад, но как ты теперь сможешь туда отправиться? Или у тебя столько денег, что тебе хватает их на такой дальний путь?

— Денег хватит.

— От кого ты их получишь?

— Среди членов братства, которое ты организовала давным-давно, есть немало богатых людей. Не беспокойся, Зара.

Он повернулся и вышел.

Старуха не отняла руки от своих водянистых глаз, но по-прежнему пристально вглядывалась в тускло освещенный угол комнаты, как будто там можно было узнать правду, которую Марко-карлик от нее утаил.

X Тревога

Северини поглядывал воспаленными блестящими глазами на Роджера и Джорджо Парелли. От него сильно пахло бренди, которое он пил, чтобы перебороть желание спать. Этому человеку помогали не свалиться с ног от усталости лишь колоссальная гордость и уязвленное самолюбие. Пальцы у него все время непроизвольно сжимались.

— Синьор Парелли, — сказал он, — я буду вам в высшей степени признателен, если вы согласитесь явиться ко мне на прием в понедельник утром. Пожалуйста, предварительно позвоните по телефону, чтобы условиться о подходящем времени.

— Хорошо, — пообещал Парелли.

— Большое спасибо. — Северини наклонил голову, давая понять, что разговор окончен. До сих пор он держал себя в руках. — Джино, — распорядился он, — проводи синьора к его машине.

— Спокойной ночи, — пожелал Роджер.

— Я был счастлив познакомиться с вами, — сказал Парелли, пожимая протянутую руку. Он ушел с Джино. Роджер больше не обращал на него внимания. Он медленно повернулся к Северини. Улыбка шефа полиции была какой-то жестокой, почти глумливой.

— У вас, как я вижу, была весьма полезная ночь, инспектор, — сказал он.

Роджер заставил себя улыбнуться.

— Иногда такое случается.

— Хотел бы я, чтобы мне тоже повезло! — вздохнул Северини. — На протяжении всего расследования меня не покидает чувство, будто кто-то швыряет мне в глаза пригоршни песка. Мелкий горячий песок, от которого я никак не могу избавиться. — Красные веки Северини заставляли думать, будто он говорит о настоящем песке. — И что же происходит? Естественно, я ослеплен, я не вижу очевидного, даже когда его мне показывают. Возьмите, к примеру, сегодняшний вечер. Вы сообщили мне о Муччи и посоветовали взять его под наблюдение. Я не согласился. Переговорил с начальством, те тоже не согласились. Тогда я отправился к Муччи, чтобы допросить его, но кто-то его предупредил, что я на подходе. При попытке к бегству он застрелен, рана оказалась смертельной.

Беспокойные руки Северини начертили в воздухе крест.

— Возможно, в будущем я прислушаюсь к вашим советам.

Надо сказать, шеф полиции произнес последнюю фразу с такой яростью, что у Роджера не осталось никаких сомнений в характере его переживаний.

— Но у нас остался все-таки кое-кто, кого, возможно, мы сумеем заставить многое объяснить. Что же мы теперь должны сделать? У Муччи были сотни знакомых. Их всех необходимо допросить. Я бы не сказал «друзей», но его интересы весьма разнообразны. Его племянник работает в зоопарке. Это он раздобыл змею для Муччи. Зачем? Он клянется, что не имел понятия. Скажу вам больше: у Муччи двоюродный брат служит у меня в управлении, старший инспектор и… но я слишком много болтаю. Прошу прощения. Каким образом вы разыскали Парелли?

— Везение, — сказал Роджер. — Джонсон видел его вместе с Барнеттом.

Северини закрыл глаза. Роджеру показалось, что на его лице погасли мерцающие светильники.

Они стояли в комнате четвертого этажа, где некогда затаился убийца и которую полиция теперь заняла под свой штаб. Роджер подошел к окну, а Северини продолжал:

— Если я не слеп, то вижу слишком много! На какой высоте должен стоять человек, чтобы стрелять отсюда? Я пытался прицелиться сидя, но из этого ничего не получается. Тогда я встал на колени, но и эта поза не способствует точности. Естественная поза — стоя. Но в таком случае стрелял ребенок. Ребенок или карлик. А вы меня уже просили поискать такое существо. Но мы должны быть уверены. Не поможете ли вы мне сделать небольшую реконструкцию, старший инспектор? Пусть вы и двое моих людей встанут туда, где утром находился принц. Мы сделаем отметки на окне, выстрелим под этим углом и проверим, куда полетят пули. Какие бы сведения мы ни получили, все равно полезно. Верно?

— Да. И, разумеется, я к вашим услугам.

Эксперимент отнял полчаса, закончили они его уже после полуночи.

Все это время у Роджера не выходила из головы Джанет. Смотрел ли он на пустую стену или на физиономию одного из парней Северини, видел он постоянно лишь две головы: одну коротко подстриженную с волнистыми черными волосами и вторую со светлыми кудрями и намечающейся лысиной. И руку Виттейкера, прикасавшуюся к волосам Джанет.

Черт побери, что с ним случилось? Неужели ревнует? Джанет?

Как бы то ни было, но это чувство мешало ему работать, не давало сосредоточиться…

Он взял себя в руки.

Раздался телефонный звонок, который показался ему ударом бича. Он знал, что это вызывает Лондон, но отчаянно пожелал, чтобы звонила Джанет. Но с какой стати ей звонить по телефону?

Веселый телефонист с явным удовольствием объяснил Роджеру, что на проводе Скотленд-Ярд. Роджер поблагодарил, заработав довольное хихиканье, затем услышал голос суперинтенданта Меррита, звучавший как бы из преисподней. В этом месяце Меррит дежурил по ночам. По мнению Роджера, суперинтендант был человеком скучным и большим педантом, в сущности, копией невозмутимого сержанта Джонсона.

На этот раз в его голосе Роджер уловил сердечность.

— Алло, Красавчик, отчего такой шум? Тебя не погладят по головке, если ты будешь швырять деньги на ветер.

— Попытайся внимательно выслушать меня, вместо того чтобы трещать, как сорока, — отпарировал Роджер, представляя физиономию Меррита. — Пусть кто-нибудь запишет то, что я продиктую, раз ты слишком устал.

На этом трепотня кончилась, оба они перешли к делу.

— Мы подобрались чуточку ближе к человеку, называвшему себя Барнеттом. Он обедал в Милане в ночь понедельника с мистером и миссис Марк Корризон. Предполагают, что он их близкий друг. Узнай, что им о нем известно. Понятно?

— В отношении денег, а?

— Во всех отношениях. И еще один момент, Меррит. Уясни именно это как следует! Возможно, Барнетта ухлопали потому, что он видел покушение на принца и заснял его. Но, насколько я могу судить, речь идет и о более ранних пленках. Во всяком случае, убийцы разыскивают именно киноленты. А они могут оказаться у Корризонов. Только не говори, что мне мерещатся всякие страсти, просто убедись в том, что Корризоны представляют величину угрожающей им опасности, если эти пленки действительно у них. Особенно если они были проявлены и Корризоны их видели.

— Заметано, — сказал Меррит и добавил после некоторого молчания: — Хорошо. Вопрос вот в чем: чего ради Барнетт стал бы отдавать пленку Корризонам?

— Я не могу у него это спросить.

— Ты сегодня не в своей тарелке, верно? Должны ли мы еще тут что-нибудь сделать, пока ты там греешься на итальянском солнышке? Сегодня днем здесь прошла гроза, казалось, небо обрушилось на землю. Не скажу, что мне такие встряски по вкусу. — Он замолчал.

— Я все изложу в рапорте и пошлю авиапочтой, — сказал Роджер.

— Давай. Я передам помощнику комиссара, что ты интересовался его здоровьем.

Роджер медленно опустил трубку, посидел неподвижно несколько минут, потом поднялся и направился к двери. Шел уже третий час. Страшно поздно. Чувство ревности переросло в нечто более сильное, так что Роджер уже больше не злился на себя. Он по-настоящему беспокоился.

Роджер спустился вниз, воспользовавшись лифтом. Там дежурили двое полицейских в униформе и ночной портье. Втроем они сидели вокруг стола и играли в карты. Когда появился Роджер, все они вскочили, как ваньки-встаньки, но он жестом разрешил им оставаться на местах. Вращающиеся двери были заперты, боковая же дверь открыта. Ночной портье побежал помочь Роджеру, но опоздал.

— Благодарю, — сказал Роджер, исчезая в темноте. Мимо с пронзительным визгом, который заложил ему уши, промелькнули три мотоциклиста. Приближались огни легковой машины, вилявшие из стороны в сторону. Машина повернула в сторону двора отеля. Завизжали тормоза. Огни фар бросали яркие блики на трамвайные рельсы. В направлении отеля двигалось несколько человек, преимущественно по противоположной стороне, возле зоопарка. Среди них — две парочки. Они шли, тесно прижавшись друг к другу, рука к руке. Обитатели иного мира.

Потом проплыла целая семья. Невысокий юркий папаша, держа за руки двоих ребятишек, шагал с видом победителя, за ним дородная мамаша несла третьего, совсем крошечного. У них у всех был весьма озабоченный вид, они даже не повернули головы в сторону Роджера. Их шаги замерли вдали.

Вот и сами они скрылись за углом. На секунду широкая улица оказалась пустынной. Перед глазами Роджера возникла Джанет, держащая за руки двоих мальчишек. Виттейкер куда-то испарился. Она же была веселая, сияющая, какой он видел ее сегодня утром. И глядела на него такими же глазами, как на Азира, но говорящими о каком-то гораздо более глубоком чувстве. Нет, он больше не раздражен или удивлен, он безумно тревожится.

Половина третьего. Подождать до трех, а потом…

Что еще он мог сделать, как не позвонить Северини?

Роджер с трудом вытерпел до без четверти три, долее не мог справляться с охватившим его беспокойством. Перестав шагать взад и вперед по улице, он поспешил назад в отель, поднявшись по лестнице с такой быстротой, что напугал дежурных, затем прямиком направился к телефону, схватил трубку и замер, глядя на то место возле окна, где еще утром Джанет разговаривала с Азиром, переживая один из торжественных моментов в ее жизни.

— Алло?

— Шефа полиции, пожалуйста, синьора Северини.

— Сейчас, синьор.

Северини, разумеется, спит. Сейчас один из редких часов, которые он мог урвать для отдыха. Конечно, он не обрадуется, если его разбудят. Да и попробуй разбуди. Наверное, у них имеется ночной дежурный, вряд ли его соединят непосредственно с Северини. А дежурный, конечно, попытается обойтись самостоятельно, не тревожа начальника. И будет совершенно прав. Если бы только он сумел найти человека, говорящего по-итальянски…

— Говорит Северини, — раздался голос начальника полиции. — Это вы, Вест?

И Роджер с облегчением сказал:

— Да, простите, что вынужден вас потревожить.

Он был поражен и обрадован, что Северини оказался у себя и разговаривал с ним вполне дружелюбно.

— Наступила ваша очередь выручить меня. Я просто места не нахожу от беспокойства. Моя жена пошла обедать с Виттейкером из «Глоба». В какой-то ресторан на крыше возле собора. И они до сих пор не вернулись.

— Что вы сказали?

— Они — не — вернулись.

— До сих пор? — воскликнул Северини, и если что-то могло усилить тревогу Роджера, то это сделал тон начальника полиции. — Они предупредили, что придут поздно?

— Нет. Я ждал их к двенадцати.

— Все рестораны, кроме тех, что принято здесь называть «шалманами», закрываются сразу после полуночи, — деловито сообщил Северини. — Очень хорошо, Вест, сию минуту распоряжусь навести справки. Вы приедете сюда или мне позвонить вам?

— Если я не помешаю, то лучше приеду сам.

Глаза Северини возбужденно горели.

Он находился не в своем кабинете, а в обширном помещении на первом этаже управления полиции, которое, по-видимому, примерно соответствовало «информационному бюро» Скотленд-Ярда. Вдоль одной стены висело несколько карт Милана, вдоль другой — протянулись столы, за которыми облаченные в серую форму полицейские оперировали с кнопками передатчика, соединяющегося со всеми патрульными автомобилями. В углу шесть полицейских дежурили у телефонов, а двое — у радиоаппаратов. Шум приглушенных голосов не умолкал ни на секунду, как будто все присутствующие были насторожены, взволнованы и нетерпеливы.

— Ах, Вест, — рука Северини слегка прикоснулась к плечу Роджера, — надеюсь, скоро мы получим какие-то сообщения. Уже известно, что они сели в такси на Соборной площади, выйдя из ресторана Каспери, расположенного на крыше. Они пришли туда поздно, потому что до этого слушали певицу в кафе на галерее. Сейчас мы разыскиваем водителя такси и ожидаем рапортов от полицейских и других лиц, которые могли их видеть позднее. Это много времени не потребует.

Длинные нервные пальцы Северини стали более жесткими, когда задержались на плече Роджера.

— Не тревожьтесь, мы ее разыщем.

Казалось, сейчас, получив эту дополнительную заботу, Северини почувствовал себя более уверенно и спокойно, возможно, потому что это было конкретное задание.

— Этот сотрудник газеты, Виттейкер, вы его хорошо знаете?

— Не слишком. У него приличная репутация в Лондоне.

— Недавно я имел с ним дело, тоже в связи с женщиной, — сухо заговорил Северини. — Скажу вам, мало что не проходит через наше управление. Кажется, Виттейкер — хороший журналист. Пожалуй, чуточку ленив и не всегда настойчив, но это нас не касается. Он прекрасно изучил Милан и другие города Италии. Несколько месяцев назад с ним произошла перемена. Начал ходить по всем злачным местам. Пару раз к нам поступали жалобы на то, что он напивался — какое бы слово употребил ваш Джонсон? — Ах да, в респектабельных местах. Уличные женщины. Он тратит денег больше, чем имеет. Когда мне докладывают о подобных вещах, что я отвечаю? А вы что бы сказали? Семейные неурядицы?

— Возможно, — согласился Роджер.

— Он симпатичный малый, — продолжал Северини, — и работяга. Порой я читаю «Глоб», он никогда ничего не преувеличивает. Мне не приходилось проявлять к нему суровость. Суровость? Это подходящее слово?

— Да! К черту слова, подходят они или нет. Есть ли…

Северини быстро подошел к одному из прилизанных телефонистов, который протягивал ему трубку. Они о чем-то поговорили по-итальянски. Сначала телефонист, потом Северини. Оба они смотрели в сторону Роджера. И не улыбались.

Северини медленно возвратился к Роджеру. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Он явно готовился сообщить что-то неприятное.

Про Джен?

Роджер почувствовал нечто, близкое к панике. Он с трудом взял себя в руки и ждал сообщения со все возрастающим напряжением. Северини подходил к нему целую вечность. Наверняка плохие новости в отношении Джен. А ведь он сам отправил ее с этой свиньей! Его одного надо винить во всем!

— Теперь нам известно, куда они поехали на такси, — сказал Северини, — в старый город, около виа Мита. Там имеется ресторанчик типа притона, скверное место, опасное для туристов с туго набитыми карманами. Их там видели. Туда не следовало ходить без охраны и не предупредив полицию. Вот уж не предполагал, что Виттейкер окажется таким болваном…

Роджер тихо спросил:

— Они все еще там?

— В клубе их нет, — покачал головой Северини, — но никто не видел, чтобы они выходили. В старом городе… — Он пожал плечами, но в следующую минуту хлопнул Роджера по плечу с неискренней бодростью, которая не принесла никакого облегчения. — Мы немедленно туда отправимся и узнаем, что случилось. Кто знает, может быть…

Он не закончил.

Роджер сказал, не меняя выражения лица:

— Сколько времени нам потребуется, чтобы туда добраться?

— Немного, — заверил его Северини, — совсем немного!

Они одновременно повернулись и вышли из комнаты. Казалось, Северини заразился такой же горячностью и нетерпением, которые сжигали Роджера.

— Если есть причина для тревоги, то… — Голос у него прервался, как будто ему было трудно выговорить то, что он должен был сказать: — Известно, что это место встречи «Братства Зары», а не все его сторонники и приспешники выявлены.

Роджер молчал.

Ночь была теплая, но влажная. Лоб и щеки у Роджера покрылись испариной.

XI Сомнительный погребок

Джанет очень решительно взяла руку Виттейкера и сняла ее со своего колена. Виттейкер ухмыльнулся, не глядя в ее сторону. Они сидели в кафе перед столиком, уставленным винами. Выступала потрясающая певица. Виттейкер излишне разгорячился, но в его усмешке было нечто привлекательное. Джанет не могла не отметить этого про себя. Да и вообще этот человек излучал обаяние. Теперь она верила, что многие девицы, которые не отличались строгими правилами, теряли из-за него голову. Наверняка существовало множество безутешных поклонниц, несмотря ни на что продолжавших вздыхать о ветреном Бобе Виттейкере. Он умел быть занимательным и остроумным. Правда, манера его разговора отличалась немалыми вольностями, но порой становилась поэтичной.

— Даже шоколадного ликера не выпьете? — спросил он Джанет через минуту.

— Нет, благодарю, Боб. Пение мне очень понравилось, теперь нам пора идти.

— Нет, нет. Ночь в самом разгаре и я не выполнил возложенной на меня миссии. Красавчик Вест никогда не простит мне, если я не познакомлю вас со всеми тайнами Милана. — Даже эта пустая фраза в устах Виттейкера звучала забавно. — Вы не сумеете понять, что такое ночь в Милане, не побывав в старом городе. Узенькие улочки, шепот со всех сторон, целые семьи, включая детей и стариков, сидят возле окон или на порогах домов, потягивают чинзано, вдыхают отнюдь не ароматный воздух и сплетничают про прохожих, которым вздумается в этот момент попасться им на глаза. Вы лопнете от смеха при виде этой картины.

— Отведите нас туда завтра с Роджером.

— Джанет Вест, — сказал Виттейкер, наклонясь вперед и опять сжимая ее колено, но при этом плутовато подмигивая, — даю вам слово человека, принадлежащего к славной категории обитателей Флит-стрит, что отныне буду вести себя, как подобает джентльмену, на которого взирают глаза ревнивого мужа. Прошу прощения за то, что был излишне развязным. Мне следовало знать, что половина Веста так же неприступна, как шведская королева, но я немного недисциплинированный индивидуум, так что мои суждения и мои представления, не говоря уж о моих манерах, не вполне укладываются в общепринятые рамки. Давайте помиримся и снова станем друзьями!

Она улыбнулась и приподняла бокал с сан-пеллогрино. Напиток показался ей противно-сладким, но зато устранял привкус ликера.

— Хорошо. Но все равно я считаю, что пора возвращаться в отель.

— Да не хочу я отвозить вас назад в отель, пока не познакомлю хотя бы поверхностно с настоящей ночной жизнью Милана, — настаивал Виттейкер. — Не стану клясться, будто мне эта экскурсия доставит огромное наслаждение, но за вас ручаюсь: не пожалеете. Я буду себя вести отменно вежливо и почтительно, так что вы сможете спокойно наслаждаться красками, звуками, зрелищем и запахами, которых не встретите больше нигде и никогда. Разве что в Неаполе и Севилье, и тоже только ночью. На это не уйдет много времени. Самое большее час, от начала и до конца. Согласны?

Джанет взглянула на часы и сдалась.

В такси, которое они без труда нашли на Соборной площади, Виттейкер забился в уголок. Совершенно расслабившись и больше не валяя дурака, он тихонько попыхивал сигаретой. Когда они проезжали мимо уличных фонарей, она различала его профиль. Если приглядеться, он весьма интересный мужчина. По дороге он все время показывал ей церкви, памятники, здания и объяснял их достоинства. Они свернули в узенькую улочку и поехали по каменистой дороге. Свет фонарей приобрел желтый оттенок. Всюду скользили неясные тени. Если б она одна попала в подобное место, то через пару минут пришла бы в ужас и не посмела даже подумать о возможности вылезти из такси.

Джанет уже жалела, что смалодушничала и согласилась на эту экскурсию.

Машина остановилась, водитель вылез и отворил дверцу со стороны Виттейкера. Тот вышел и протянул руку Джанет, но сделал это как-то машинально, так что ей и в голову не пришло, что он не сдержит данного ей слова. Виттейкер расплатился с водителем, машина отъехала, на секунду осветив фарами людей, которые стояли или сидели на приступках, на малюсеньких подоконниках или на балкончиках с чугунными перилами. По стенам горели тусклые лампочки, главным образом над дверями. Другого освещения на улице не было.

Душный ночной воздух насыщали запахи гниющих овощей, нефти и кислого вина.

— Сюда, — сказал Виттейкер и взял Джанет под руку.

Над той дверью, на которую он указал, горела лампочка поярче, так что Джанет сумела различить, что она не была заперта. С полдюжины людей сидело у входа: от глубокого старца до грязного малыша, который запихивал себе в рот целую пятерню и самозабвенно сосал ее. На нем была коротенькая рубашонка, едва доходившая до пупа, и больше ничего. Когда они подошли ближе, все как по команде уставились на Джанет и Виттейкера. Она бы почувствовала гордость, увидев восхищение в их глазах, но не глядела в их сторону. Здание, мимо которого они проходили, было довольно высоким. Одна стена от земли до крыши была покрыта фотографиями коричневого цвета, налепленными так густо, что они образовывали сплошную массу. Разве что в самой середине имелся небольшой просвет. Как раз на этом месте, в нише, на высоком постаменте стояла статуя Мадонны, перед которой горело несколько свечей. Желтое пламя колебалось и освещало снимки на стене и темные лица сидящих внизу людей.

Они прошли дальше.

— Теперь видите, о чем я говорил? — спросил Виттейкер.

— Да, это… просто не хватает слов.

— Очень хотелось бы показать вам настоящую, не парадную Италию. Я ее изучил вдоль и поперек, с севера на юг. И я бы вам все показал! — Его рука крепче сжала ее запястье. — Часто думаю, что допустил большую ошибку, разрешив моей жене поступать так, как ей хотелось. Она не соглашалась постоянно жить в Италии. Зиму мол здесь, а лето — в Англии. Сначала мы на том и порешили. Но тут появился большой серый волк и… впрочем, зачем вам надоедать историей неверной жены неудачника Роберта Виттейкера? Лучше посмотрите вон туда.

Они дошли до угла такой узкой улочки, что по ней не могла бы проехать ни одна легковая машина. С обеих сторон прямо к темному звездному небу тянулись дома, гораздо выше тех, которые Джанет видела в богатых кварталах Милана. Она с трудом различала очертания людей, сидевших возле окон и на игрушечных балконах своих скудно освещенных квартир. Где-то вдали завели патефонную пластинку, заунывные звуки прекрасно гармонировали с общей мрачной обстановкой. Кто-то пел с поразительной чистотой, свойственной итальянцам, хотя этот голос не шел ни в какое сравнение с певицей в кафе. Казалось, все окна и двери вокруг были отворены.

— Виа Мита, — сказал Виттейкер, — самая темная, самая замызганная, самая отвратительная и самая глухая улица Милана. Несколько месяцев назад здесь произошел случай фамильной вендетты. Два дома со всеми обитателями от девяти до девяноста лет набросились друг на друга. Ножи, дубинки, один пистолет. Чем не дикари? Три смерти, два пожизненных заключения и множество более коротких сроков тюрьмы. Ну и что же они делают сейчас? Сидят на подоконниках и клянут друг друга на все лады, так что в один прекрасный день потасовка разгорится с новой силой. Но вам нечего бояться, — добавил он, похлопывая ее по руке, — к иностранцам они относятся так дружелюбно, что лучше не бывает. Только когда у них разгорается семейная вражда, на них не найти управы. В другое время они и мухи не обидят. Разумеется, все это выходцы с юга. Сюда они приехали в поисках работы. Если один из них получит на сотню лир больше соседа, этого достаточно, чтобы началась драка. Я…

Он резко умолк и оглянулся.

При этом не было сказано ни единого слова, но то, как он повернул голову, несказанно перепугало Джанет.

Виттейкер ускорил шаги.

— Через пару минут придем, — заверил он женщину, — фантастическое местечко, куда я собираюсь вас отвести, находится на самом конце этой улицы. Но лучше сделать круг, чем идти напрямик, там необыкновенное зловоние.

Он буквально тащил ее вперед, и она чувствовала, что ему очень хочется еще раз оглянуться, но он не делает этого, чтобы не напугать ее. Сердце у нее сжалось.

— Полчаса, если мы правильно высчитали, а потом я отвезу вас назад к…

— Боб, — спросила она, — что там позади нас?

— Э-э? Позади нас? Большой Милан, мое сердечко, а в небе — отблеск собора.

— Не валяйте дурака, — сказала она и резко повернулась назад. У него не было возможности остановить ее. Все, что она обнаружила, это смутные желтые огни, неясные тени и одна, едва различимая фигура, которая маячила подозрительно близко.

Виттейкер сказал:

— Что муж, что жена. Вы издали чуете опасность. В действительности все уже в порядке. Мне показалось, что один негодяй собрался проверить, есть ли у меня деньги в бумажнике, но он, видимо, решил, что игра не стоит свеч. Теперь уже волноваться нечего. Сожалею, если вас напугал.

Через пару минут они спускались по дощатым ступенькам. Казалось, лестница вела в пустой подвал. Джанет все больше жалела, что позволила себя уговорить на подобную авантюру, но теперь было поздно что-либо изменить. Она поскользнулась, и Виттейкер подхватил ее на руки. Больше он не опускал ее на землю. Еще ни разу в жизни она не бывала так близка к состоянию истерики. Трудно поверить, но темнота подвала будто бы подтверждала то, что он уносит ее далеко от людей, в пустоту и одиночество, которые навсегда поглотят ее жизнь.

Она попыталась вырваться.

— Боб!

— О’кей, — сказал он, и Джанет увидела, что они подошли к какому-то углу. Впереди мерцал свет. Дверь непрерывно закрывалась и открывалась, мелькали темные фигуры. В просвет заметно было, что в зальчике стоял сизый табачный дым. Там собралось великое множество людей. Виттейкер постучал о косяк, дверь моментально отворилась. За быстрым обменом слов, которые Джанет не разобрала, последовал такой же быстрый обмен денег. После этого дверь наконец широко распахнулась, и Виттейкер ввел ее в набитое народом помещение. По большей части здесь присутствовали мужчины, хотя кое-где Джанет заметила женские лица, темные и порочные, с яркими жадными глазами.

На малюсенькой сцене танцевала девушка. Она была почти нагая, так что плясуньи из «Лидо» в Париже казались по сравнению с ней образцом скромности. Там зрелище претендовало на спектакль. Тут, когда танцовщица была почти рядом, ее движения имели совсем иной, отвратительный смысл. «Виттейкер не имел права приводить меня сюда, — подумала Джанет. — Он поступил как последняя скотина».

— Стулья сюда, — пронзительно прошептал он. — Сейчас подадут «спуманте». Вы когда-либо пробовали его? Нет? Это итальянское шампанское, превосходный напиток.

— Боб!

— А крошка придает аппетит! В этом кабаке самые лучшие арабские танцы, лучших не найти во всем мире. Ничуть не хуже «Семи вуалей» в исполнении Риты Хейворт. Понимаю, что поначалу вам все здесь покажется немного диким, но потом это пройдет и вы оцените зрелище по достоинству. Так бывало со всеми моими респектабельными друзьями.

Вокруг них сидели черноглазые темноволосые мужчины. Иностранцев почти не было. Подозрительные взгляды, направленные на них с Виттейкером, заставляли Джанет испытывать все возрастающее чувство тревоги. Ее бросало в жар от смущения и неловкости, когда танцовщица, извиваясь, принимала откровенно непристойные позы.

Наконец танец кончился, и девушка исчезла…

После этого внезапно погасли все огни.

— Ох! — испуганно вскрикнула Джанет и судорожно вцепилась в Виттейкера. — Пожалуйста, уведите меня отсюда поскорей. Если я не глотну воздуха, то потеряю сознание.

— Даже так? Ну, хорошо, — прошептал он, — сбегаем, старушка! Через минуту зажжется свет, и мы сможем пробраться к выходу… Конечно, жаль. — Он поднялся, обнял ее за плечи одной рукой, и они пошли к той двери, через которую вошли сюда. Действительно, почти сразу же вспыхнули боковые лампы, посылая лучи над их головами куда-то в сторону. Джанет даже не обернулась взглянуть, что же они освещают, хотя Виттейкера это крайне интересовало. Она уловила возле себя тени двух бородатых мужчин. Наконец они оказались уже возле самой двери. Позади нее и Виттейкера яркий свет вырывал из тьмы таинственную фигуру, закутанную в колышущуюся вуаль. Толпа мужчин замерла в ожидании. В зале царила мертвая тишина.

Дверь открыл угодливый человечек, и они вывалились на темную улицу. Джанет, дрожала. Больше всего на свете ей хотелось очутиться подальше от узких улочек и этого района, увидеть Роджера. Что бы он сказал, если бы узнал все? А он еще уговаривал ее пойти обедать с Виттейкером!

— Пойдем напрямик по той тропинке, — скомандовал Виттейкер, все еще крепко прижимая ее к себе. — Перестаньте же дрожать как овечий хвост и…

Он резко умолк.

В нескольких шагах от них вспыхнул яркий свет ручного фонаря. Джанет заметила сзади темную фигуру. Луч света описал круг. Он осветил ей лицо, ослепляя. Она услыхала, как Виттейкер что-то пробормотал по-английски, а потом закричал сердито по-итальянски, как будто чего-то испугался. После этого из-за его спины вынырнул какой-то человек и зажал ему рот рукой.

XII Поиск

Когда Роджер и Северини вылезли из машины, им показалось, что полиция запрудила решительно все вокруг. В шефа как бы вселился другой человек — он являл собой воплощение энергии, как будто что-то подгоняло его, сейчас он и двигался быстрее, и разговаривал живее, почти без присущего ему сарказма. И хотя большую часть времени он отдавал короткие распоряжения своим людям, его тревога была очевидна.

— Мы на виа Мита, — сказал он Роджеру по-английски. — Это одна из самых узких улиц в Милане, а притон, в котором они были, находится в глухом тупичке в самом конце. Погребок уже закрыт, но мы все равно произведем обыск.

Роджер механически согласился.

— Виттейкеру не следовало привозить ее сюда, — брезгливо сказал Северини. — Если бы только вы его лучше знали!

— Он привозил других?

— Две недели назад одну молоденькую американку. На прошлой неделе — двух девушек из Швейцарии. Кажется, ему доставляло удовольствие наблюдать их шокирование, так можно сказать?

— Да, можно.

— Шокирование приятных людей… не думаю, что он это делал неосознанно…

Навстречу Северини бежал человек…

Северини отрывисто задал вопрос, о содержании которого Роджер мог только догадаться. Полицейский вытянулся, судорожно вдохнул в себя воздух и придал своим рукам такое положение, как будто ему сейчас придется отражать удары. Слова посыпались из него так быстро, что даже Северини его не сразу понял.

У Роджера непроизвольно застучали зубы. Он плотнее сжал челюсти, борясь с новым приступом панического страха.

Он почувствовал, что сзади подошел кто-то еще, но не обернулся. Все его внимание было поглощено итальянским полицейским, лицо которого казалось в свете фар таким бледным и расстроенным, что не могло быть сомнений в том, что он является вестником несчастья.

Вот он кончил свой доклад…

— Что случилось? — не выдержав, закричал Роджер. — Они ее нашли?

— Нет, — твердо сказал Джонсон. Это он оказался сзади. — Они не нашли миссис Вест, но нашли мистера Виттейкера. С перерезанным горлом.

Большая ручища сержанта из Ярда легла на запястье Роджера. Массивное тело Джонсона напряглось, как бы в стремлении дать Роджеру физическую поддержку.

Северини не обратил никакого внимания на сержанта, он прямо смотрел Роджеру в глаза и ободряюще кивал головой. Прибежавший полицейский стоял возле Северини, все еще порывисто дышал и, казалось, был готов снова куда-то мчаться, выполняя любые его приказания. Часть полицейских столпилась вокруг. Остальные, расставленные вдоль виа Мита, не шевелились. Яркие огни машин, темные тени и неподвижность смерти.

Роджер разжал челюсти:

— Где?

— В пустом доме возле кафе.

— Остальные помещения обыскали?

— Обыск сейчас идет. Мы к ним присоединимся.

У Джонсона хватило такта не спрашивать, хочет ли пойти туда Роджер. Они отправились вместе, идя плечом к плечу все ускоряя шаг по мере приближения к повороту. Джонсон молчал, пока они не поравнялись с домом, возле которого в ожидании замерли несколько человек. Тогда он объяснил ровным голосом:

— Парень, с которым я подружился в управлении Северини, рассказал мне об этой истории. Жаль, что я не приехал сюда пораньше.

— Хорошо, что вы здесь.

— Этот Виттейкер… Меня о нем только вчера предупредили. Я собирался вам рассказать утром. Пил до потери сознания… Бедняга.

Виттейкер стал просто именем. Или головой со светлыми кудрями и голубыми веселыми глазами. Неподвижным телом с перерезанным горлом, телом, брошенным в пустом доме.

Здание обыскали самым тщательным образом.

— Единственное утешение, — сказал Джонсон через четверть часа после того, как они вошли в дом, — нет никаких признаков того, что миссис Вест тоже приводили сюда.

— Красавчик, — сказал Северини, бегом спускаясь по узенькой лесенке и нагибая голову, чтобы не разбиться о низкие балки, — все, кто в моем распоряжении, брошены на поиски. Все машины, все доступные нам средства будут пущены в ход. Мы найдем ее.

Верил ли он этому?

Двое полицейских и ночной портье отеля «Муччи» по-прежнему играли в карты, когда Роджер вернулся. Они вскочили, как на пружинах. За Роджером шел Северини, в арьергарде выступал Джонсон. В лице Роджера не было ни кровинки: блестели одни глаза, таким же лихорадочным блеском, как у Северини. После того, как обнаружили труп Виттейкера, Роджер почувствовал острую боль в голове и в глазах: такую боль может вызвать только шок.

Шел шестой час утра. Скоро должно было взойти солнце.

Северини сказал, что ночью они больше ничего не могут предпринять, и обещал утром отправить на поиски свежих людей, а всех тех, кто находился вечером поблизости от виа Мита, допросить. Они непременно в самом скором времени получат какие-то известия, говорил он, а тем временем он может только посоветовать Красавчику возвратиться к себе в отель. Пусть дождется рассвета в относительно спокойной обстановке. И он, такой же полицейский, как Роджер, посоветовал бы Красавчику принять снотворное и хоть капельку отдохнуть. Потому что в таком состоянии, как сейчас, он будет бесполезен утром, а поспав, сумеет оказать самую действенную помощь.

Северини отправился вместе с Роджером в отель, как бы решив самолично дать ему порошок и проверить, ляжет ли Роджер в постель. Торопливо подбежал портье.

— Телефон, — сказал он на ломаном английском, — для мистера Веста. — Он махнул рукой в сторону аппарата, который покоился на конторке. — Я соединяю, — продолжал он, все так же тщательно выговаривая слова, и поспешил к местному коммутатору, который был отделен от приемной высокой перегородкой. — Си-час.

Роджер посмотрел на телефон.

— Ведь это не могут быть новости, не так ли? — спросил он еле слышно.

Если разыскали Джанет после того, как они с Северини уехали из старого города, позвали бы Северини, а не его. Кто же мог его вызывать? Несколько часов тому назад он мог бы предположить, что Виттейкер…

Так кто же? Кто?

Северини двинулся за портье, из-за перегородки доносилась торопливая итальянская речь. Вопросы и ответы. Аппарат на конторке задребезжал. В своей обычной манере одновременно настораживать и успокаивать Джонсон пояснил:

— Северини спрашивает у портье, кто звонил, но тот вроде бы не знает.

— Скорее всего пресса.

— В такой-то час? — с сомнением спросил Джонсон. И почему-то у Роджера появилась смутная надежда. — Я бы так не подумал, но, может быть, вы и правы…

Он не договорил, потому что теперь телефон на конторке звонил громко и резко.

— Вот и вызов, — сказал Джонсон, направляясь к аппарату с таким видом, будто ждал нечто важное. — Минуту, и все прояснится.

Роджер взял трубку. Вернее сказать, схватил. Но это было все, что он мог сделать: от волнения у него перехватило в горле, он не мог вымолвить ни единого слова. Тысячу раз он мысленно обругал себя болваном — но ничего не помогло. Язык больше ему не повиновался.

Наверное, было бы легче, если бы он не видел перерезанного горла Виттейкера.

— Алло, — выдавил он с огромным трудом.

— Это старший инспектор Вест? — спросил мужской голос, явно иностранный, но с правильными английскими интонациями. — Мне необходимо с ним поговорить.

— Вест слушает. Кто…

— Ах, это вы, старший инспектор? Я рад, что связался с вами. Звоню вам вот уже два часа. Меня зовут Фузал, генерал Фузал. — Он слишком четко выговаривал все гласные и уже действовал Роджеру на нервы. Принц, по-видимому, задался целью продолжать выкидывать эксцентричные номера. То незваный визит в отель, а теперь вот его правая рука, сам генерал Фузал звонит по телефону в такой час, когда еще и петухи не пропели, и говорит почти укоризненно, видите ли, Роджера не оказалось на месте.

— Его высочество поручил мне передать, — все в той же старательной манере продолжал Фузал, — что ваша супруга в настоящий момент отдыхает в отеле Виктора-Эммануила. Она цела и невредима. Ее уговорили принять снотворное, поэтому она спит. Возможно, вы заглянете сюда утром?

«Каким образом» — в данный момент не имело значения. Старательный, довольно нудный голос тоже не имел значения. Роджер не мог себе представить ни бородатой физиономии генерала, ни надменной — принца Азира. Перед его глазами стояла Джанет. Он не стал расспрашивать, каким образом она могла очутиться в отеле Азира. И вообще в первую секунду он ничего не мог сказать, только все крепче сжимал телефонную трубку и чувствовал, что в него кто-то влил новую жизнь.

Затем он услышал голос Северини по телефону. Шеф полиции, разумеется, находился на коммутаторе. Он говорил по-английски более резко, чем Фузал, и хотел узнать, каким образом Джанет попала к принцу, как могла произойти столь неправдоподобная история?

Фузал отвечал так же невозмутимо.

— Трое слуг его высочества находились в известном вам увеселительном заведении и заметили там супругу мистера Веста с каким-то англичанином. Миссис Вест явно выказывала признаки неудовольствия и неодобрения, и, когда она вышла из этого заведения, они пошли следом за ней. На темной улице на нее и ее спутника напали. Но слугам моего господина удалось спасти миссис Вест. Они не смогли вызволить англичанина, поскольку его вина в том, что он привел миссис Вест…

Фузал говорил еще долго и пространно, но Роджер не слишком вслушивался. Больше не надо было что-то делать или о чем-то волноваться. Ему необходимо было увидеть ее собственными глазами, убедиться, что она на самом деле цела и невредима. Глупости? Да ему безразлично, глупость это или нет.

XIII Фузал

Роджер увидел, как она спокойно спит, а уж после этого опять вернулся в отель и лег спать. Только сейчас он понял, как безмерно устал и к тому же совершенно поглупел от радости. Было уже около семи часов. Он знал, что, если хорошенько не выспится, от него не будет никакого толку.

Роджер проснулся в начале двенадцатого с беспокойным ощущением, которое обычно испытываешь в незнакомой обстановке или в случае, когда предстоит заняться непривычным делом. Он почувствовал, что уже достаточно поздно.

Джанет!

Он сразу все вспомнил.

И тут же отбросил простыни, соскочил с постели, прикрыл окна, предварительно придав жалюзи такое положение, чтобы в помещение попадало немного солнца, принял холодный душ. Теперь он почувствовал себя значительно лучше, почти самим собой. Четыре часа вполне достаточно для отдыха. Ему предстояло многое сделать, работы выше головы, но прежде всего он должен привезти сюда Джанет.

Спасибо принцу Азиру.

Как Роджер Вест, он едва ли имеет основания подвергать сомнению историю, рассказанную генералом Фузалом. Кто знает, она даже может оказаться правдой. Джонсон и Северини не скрывают своего недоверия, но он — что ж, он подкуплен. У Северини хлопот полон рот, теперь он будет разыскивать убийц Боба Виттейкера. Ему не избежать неприятностей с начальством. Убийство иностранного подданного всегда сопряжено с осложнениями.

Роджер брызгался под душем. Почему-то он задумался о чете Корризонов. Можно ли считать простым совпадением то, что Барнетт обедал с главой нефтяной компании «Анджито» в тот самый день, когда было произведено покушение на принца Азира? Роджер мирился с «совпадениями» только после того, как добывал неоспоримые доказательства, что они не являлись звеном в логической цепи событий, ведущих к преступлению.

Прежде всего — «Братство Зары» и их клятва убить принца.

Второе — нефтяные интересы здесь и в Англии.

Третье — кинопленка, которую снял Барнетт, а вернее, Энн Пеглер, и которая как будто явилась причиной смерти Барнетта. Ну, и другие пленки, о которых Муччи расспрашивал девушку.

Четвертое — каково истинное значение последовательности событий: две попытки убить принца Азира и смерть полковника Яхуни?

Пятое — Виттейкер и его рискованная экскурсия с Джанет, нападение, его смерть, ее спасение. Роджер взвешивал и сопоставлял все это, но подсознательное недоверие к подлинности истории Фузала не пропадала. Он нисколько не сомневался, что сегодня утром Северини был абсолютно уверен, что генерал рассказывал небылицы. А что если попытаться заняться догадками? Скажем, Виттейкера убили люди принца… Во всяком случае, что-то должна рассказать Джанет, прояснить кое-какие детали. Пора бы ей позвонить… Хотя нет, не стоит, лучше он просто туда поедет.

Роджер позвонил вниз и распорядился принести кофе и пару сладких булочек, потом начал одеваться. На него напало почти игривое настроение.

Он улыбнулся.

Роджер поднялся в тот самый момент, когда раздался телефонный звонок. Он отбросил в сторону стул и подбежал к аппарату. Это оказался Джонсон, который говорил из кабинета Северини. Он решил, что Роджеру интересно узнать, как развиваются события. Свидетелей трагедии возле «Погребка», как водится, не нашлось. Но зато несколько человек показали, что как только англичанин с женщиной покинули зал, за ними сразу же вышли три человека, внешне более напоминающие арабов, чем итальянцев. Слуги Азира твердо держатся своих показаний. Северини не верит им, но пока не имеет никаких данных, чтобы опровергнуть их рассказ.

— Еще один момент, — замялся Джонсон. — Сегодня утром мне пришлось позвонить в Ярд. На таможне задержали одного деревенщину. У него в багаже было пять тысяч фунтов в новых купюрах. Когда ему предложили отойти в сторону, его чуть кондрашка не хватила. Но суть дела не в этом. Корризоны утверждают, что им ничего не известно о фильмах или фильме, но Барнетта они опознали, сэр.

— Прекрасно.

— Его действительно зовут Барнеттом, — продолжал Джонсон, — работал вместе с Корризоном, но потом их пути разошлись. Это было еще до того, как Корризон разбогател. Барнетт же так и не сумел подняться. Корризон утверждает, что Барнетт позвонил ему в Милане в отель, он его пожалел и взял с собою на обед к Перелли.

Роджер молчал.

— Понятно, сэр?

— Да.

— И больше согласно донесению они его не видели. Вот еще что: у Барнетт есть сестра, она живет в Пимлико, женщина лет тридцати. Никаких других родственников нет. Жена умерла лет десять назад. Ярд собирается выяснить, в курсе ли дел Барнетта его сестра, сэр. Я взял на себя смелость напомнить им о пленках. Коли у нее, она может попасть черт знает в какую кашу. Верно, сэр?

— Возможно… Нужно убедиться, что этого с ней не случится. Вызови-ка Ярд для меня и попроси их установить наблюдение и охрану сестры. Пусть также свяжутся с таможней и почтовым отделением в отношении писем и посылок на ее имя. А вдруг нам повезет?

— Понятно! Вижу, вы все продумали. Отлично!

— Спасибо, — поблагодарил Роджер. — Вы сэкономили мне массу времени и избавили от ненужных волнений. Заняты сегодня?

— Ничего особенно срочного. Может, у вас имеются для меня специальные просьбы?

Кажется, впервые Роджер уловил нетерпеливые нотки в голосе невозмутимого сержанта.

— Да. Мне нужно поехать за женой, а тут без знания итальянского никак не обойтись. Хорошо бы и здесь проверить обслуживающий персонал. Не исключено, что Барнетт отдал пленки на хранение кому-нибудь внизу в приемной или у портье. Если это так, ничего не говорите Северини, но устройте, чтобы ему намекнули о необходимости опроса персонала.

— Иными словами, не ущемлять его достоинства? Будет исполнено.

— Ну, а потом расспросите все про Виттейкера. Как видите, задание обширное.

— Хорошо, сэр. Очень рад, что вчера вечером дело удачно обернулось.

Он повесил трубку.

Роджер закурил. Сначала — звонок в отель Виктора-Эммануила, а потом приятная поездка за Джанет. Одна мысль, что они скоро увидятся, наполнила его сердце нетерпением ожидания. Он задумался о том, что ей пришлось пережить, отошла ли она от стресса полностью или события минувшей ночи еще долго будут мучить ее. Он был безрассудным идиотом, позволив ей провести вечер с человеком, которого почти не знал. Он даже уговаривал ее. Он…

…Послышался стук в дверь.

— Войдите, — крикнул он и шагнул навстречу входящему. На пороге стояла Джанет.

Это был страшный, напряженный момент. Ни один из них не двигался. Они смотрели друг другу в глаза, взаимно стараясь прочесть в них тайные мысли. Впрочем, их было нетрудно угадать: на протяжении всего нескольких томительных часов он пережил, кажется, все муки ада, опасаясь, что навсегда потерял ее. А она испытала несколько страшных минут, когда ей показалось, что ей больше не жить. Все это легко читалось на лицах. Так же, как и безграничная любовь друг к другу.

— Ну, дорогая? — на выходе спросил Роджер.

— Внизу тебя ждет генерал Фузал. Симпатичный старик, он сразу понял, что третий при встрече не нужен. Но неудобно долго заставлять его ждать, верно?

— Расскажи подробно, что произошло.

— Дорогой, неприлично держать его внизу, он не мальчик.

— Прилично. А тебя на будущее стану держать под замком.

— Только ответственнее распоряжайся ключом, не давай его кому попало, — очень серьезно заметила она, непроизвольно вздрогнув. Но дурное настроение у нее сразу же прошло. — Дорогой, ну прошу тебя, иди немедленно и будь с ним предельно любезен!

— Вряд ли он мой любимый араб!

— Ты пойдешь к нему как Роджер Вест, — твердо сказала Джанет, — не хочу, чтобы Красавчик Вест из Скотленд-Ярда оказался неучтивым.

— Ладно, не сейчас и не здесь. Все, что должно быть сделано официально, можно сделать через Северини. Обещаю тебе.

Он обнял ее, взлохматил волосы, поцеловал, после чего направился к двери. Это напоминало переход из одного мира в другой, и ему надо было хоть какое-то время, чтобы перестроиться.

После смерти Яхуни Фузал оставался тем человеком, на которого больше всего полагался принц Азир, чего нельзя было забывать. Фузал мог прийти сюда, чтобы выяснить… Собственно говоря, что он мог выяснить?

Роджер отворил дверь. Вместе с Фузалом явился бородатый гражданский, но тот знаком приказал ему остаться в коридоре. Роджера поразило, что Фузал вблизи оказался таким старым. Вокруг его глаз прорезались тысячи морщинок, не меньше возле подбородка, как будто его лицо высохло и растрескалось под палящим солнцем пустыни. Борода была совершенно седая и взлохмаченная, красная феска возвышалась как раз по центру небольшой головы.

— Смогли бы вы уделить мне несколько минут, мистер Вест?

Держался он скромно, почти униженно.

— Сколько вам будет угодно, сэр, — тепло ответил Роджер. — И если имеется хоть какая-то возможность отблагодарить вас…

Фузал улыбнулся, от чего его лицо превратилось в сплошное пересечение морщин.

Вроде бы он оценил по достоинству заявление Роджера, но в то же время отрицал личную роль в спасении Джанет. Они с его высочеством счастливы были оказать мистеру Весту такую услугу. Это пустяки по сравнению с тем, что он сделал для них. Трое людей, принимавших непосредственное участие в избавлении миссис Вест, разумеется, получат соответствующее вознаграждение, но не может быть и речи об оплате со стороны мистера Веста. Его высочество сам об этом позаботится. Он считает себя в неоплатном долгу перед Роджером. Мистер Вест все поймет, если соблаговолит выслушать соображения, тревоги и переживания его, генерала Фузала, в связи с предстоящим визитом его высочества в Англию. Есть ли хоть что-то, что мог бы сделать лично он в целях обеспечения безопасности принца? Ну, хоть что-то?

Так старик проверяет его?

— Сомневаюсь, — ответил Роджер, — но вы можете быть спокойны, если поднимется об этом вопрос…

— Вы дадите мне знать, — закончил за него Фузал. Он говорил по-английски не хуже Роджера. Вероятно, закончил школу в Англии. Его тонкие веки с красными прожилками прикрыли серые умные глаза, а пальцы нервным жестом дотронулись до носа. Интересно, заговорит ли он откровенно о цели посещения принца?

— Я буду вам крайне благодарен, мистер Вест. После смерти полковника Яхуни вся ответственность легла на мои плечи. И это трудная задача. Кругом столько зла и несправедливости, обмана, предательства. Вы, разумеется, знаете, с чего все началось? Отец принца Азира навлек на себя вражду группировки Зары. Позднее было организовано некое братство, его члены поклялись полностью истребить династию. И принц не женится. Его отца застрелил наемный убийца. То же самое сделали с младшим братом принца. Двое двоюродных братьев погибли от кинжала. Теперь, когда принц стремится повысить жизненный уровень нашего народа, он стал национальным божеством, мистер Вест. И если только дать ему возможность, он сотворит чудеса в нашей стране. У него масса последователей, воистину масса, но и масса врагов, не говоря уже о братстве.

Фузал замолчал.

Это было вовсе не то, чего ожидал Роджер, но он ничего не сказал.

— Я хочу вам объяснить, почему были задуманы эти дружеские визиты в такие великие страны, как Италия, Франция, Великобритания и Соединенные Штаты, — продолжал генерал. — Некоторым они представляются рискованными. Многие газеты во всех концах мира высказывались именно в таком плане. Не сомневаюсь, что вы сами неоднократно сетовали, что столько сил, энергии и старания приходится тратить на охрану жизни правителя какого-то малозначительного государства. Правда, в Ярдии была найдена нефть и другие полезные ископаемые, которые будут весьма способствовать развитию нашей экономики. Но в современном мире огромных держав атомной энергии Ярдия выглядит почти анахронизмом. Мы, конечно, представляем собой некоторую стратегическую ценность, но, если какой-нибудь великой державе вздумалось бы поглотить нас в случае войны, это можно сделать без особого труда. Но теперь у нас есть нефть, и принц решил лично заключить все торговые соглашения.

Старик сложил перед собой ладони, и Роджеру показалось, что он собирается опуститься на колени и вознести молитву Аллаху.

Роджер наконец, произнес:

— Ценю ваше доверие, генерал. Но для чего вы все это мне рассказываете?

— Для чего? Вам доверял полковник Яхуни, и вас уважает его высочество, к тому же вам поручено дело охраны его высочества в Великобритании. Простите меня, мистер Вест, но я старик. У меня уже ничего не осталось личного, все мои интересы заключены в будущем моей страны. Если его высочество заключит выгодные контракты, если визиты доброй воли пройдут успешно, а его высочество благополучно возвратится в Ярдию, его престиж невероятно возрастет. Колоссально! У него не останется врагов среди народа. Своей храбростью и государственными способностями он превратит многих своих противников в сторонников. Из мощной и опасной группировки «Братство Зары» станет маленькой кучкой безумцев, смешных и безвредных. Я в этом совершенно уверен, мистер Вест. И, хотя он никогда в этом не признается, именно это является причиной того, что принц Азир решился на такое опасное и утомительное путешествие. Понятен ли вам замысел принца, мистер Вест? В настоящий момент он правит маленькой страной, где много бедных, больных и неграмотных, где постоянно враждуют между собой различные политические фракции, где вошло в традицию убивать царей. Впервые появился принц, который смело бросил вызов своим врагам, который обещал процветание и изобилие народу. И, чтобы завоевать расположение других государств, он наносит им визиты вежливости.

Он мог бы наслаждаться жизнью в своих дворцах под охраной. Он мог бы править, как тиран. Он мог бы облагать народ налогами и поборами. Но вместо этого он стремится выполнить данное народу обещание даже ценою собственной жизни. Надеюсь, мистер Вест, что, если принц возвратится в Ярдию живым, эра насильственных действий прекратится!

Вот почему я пришел к вам. Вот почему я прошу вас, если есть что-то, пусть самый пустяк, который вы можете сделать, чтобы способствовать его безопасности, заклинаю — сделайте! Тем самым вы спасете жизнь благородного человека.

Звучало все достаточно правдиво. Но было ли так на самом деле?

Ничего из того, что рассказала Джанет, не поколебало истории Фузала. Ничего из слов, характеризующих принца Азира, не смогло натолкнуть Роджера на решение проблемы. Опасность оставалась. Не то со стороны братства, не то из какого-то другого неизвестного источника. А дата поездки Азира в Великобританию все приближалась.

Так же, как и время возвращения Джанет и Роджера домой.

XIV Встреча

— Вот они! — закричала Джанет. — Смотри!

Ей не было дела до того, что в самолете, кроме них, находились сорок других пассажиров. Все сидели, застегнув спасательные ремни, сосали леденцы и испытывали неприятное ноющее чувство, в котором лишь немногие имеют мужество признаться.

— Вот же они! — кричала она. Некоторые пассажиры ухмылялись. Энн Пеглер, сидевшая рядом с Роджером, тоже улыбнулась. Лицо ее было бледным и безжизненным, волосы потускнели. Даже попудрилась кое-как. Но по сравнению с той особой, которую Роджер впервые увидел в отеле «Муччи», теперь она казалась воплощением жизнерадостности. За последние дни Энн заметно успокоилась. Приятель, с которым она должна была провести каникулы в Италии, обещал встретить ее в аэропорту, да и сотрудник Ярда должен отвезти ее домой на машине, чтобы застраховаться от непредвиденных случайностей.

Самолет начал описывать круги над аэродромом, готовясь к приземлению. Джанет хлопнулась обратно на сиденье.

— Ох, какая радость их увидеть, — еле выдохнула она. — Какой Скуппи огромный! Этого не замечаешь, пока не расстанешься с ними на некоторое время.

— Десять дней, — уточнил Роджер.

— Вечность!

— Возьми в рот леденец.

— Пуфф, со мной все в порядке, — отмахнулась Джанет и снова стала смотреть в окно.

Мальчики, которым разрешили постоять у контрольной башни, пока самолет садился, ждали Роджера и Джанет в таможне.

Мартин, чаще именуемый Скуппи, то есть пройдохой, вымахал уже более пяти футов, хотя ему было всего II лет. Он был на целую голову выше Ричарда — Рыбки. Они стояли рядом, гримасничая и размахивая руками. У Мартина прямые и светлые волосы падали на глаза. У Ричарда волосы были темные и волнистые, как у матери. Братья нарядились в свои лучшие костюмы: светлые фланелевые брюки, блестящие ботинки, галстуки «с искоркой». Это была счастливая минута, и Ричард внезапно подумал, во что бы она превратилась, если бы с ним не было Джанет. Забыть, забыть про Милан…

Мальчики сначала церемонно пожали руки родителям, а потом повисли на шее матери, которая осыпала их горячими поцелуями. Ричард охотно подставлял щеки. Мартин сопротивлялся.

— Мам, при народе!

— Я тебе покажу «при народе», — рассмеялась Джанет, сжала ему пальцами щеки, заставив сделать свинку, потом чмокнула в вытянутые губы. Его глаза смеялись, хотя он продолжал отбиваться.

— Ричард, ты завязал галстук наизнанку, а Скуппи… Скуп, что ты сделал со своими руками? — ахнула Джанет.

— Ничего особенного, — ответил Мартин с безразличным видом, немедленно пряча руки за спину. — Просто упал с велосипеда, заднее колесо почему-то отлетело, я ничего не мог поделать. Сэр Глинн говорит, еще легко отделался.

Он взглянул на Роджера, как бы ища у него поддержки.

— Больше всего досталось локтю.

— Что?

— Он у меня не сгибается, но…

— Я больше без ребят ни за что никуда не поеду! — решительно заявила Джанет. — Удивительно, что ты вообще не сломал себе руку. А если бы я приехала домой и нашла тебя в гипсе?

— Послушай, мам…

— К счастью, он не сильно повредил велосипед! — подал голос Ричард, глядя на нее своими огромными синими глазами. Роджер фыркнул. Джанет сдалась. Они все вместе вышли из таможни, мальчики шли по обе стороны Джанет. К Энн Пеглер торопливыми шагами подошла высокая, хорошо одетая женщина с энергичными, решительными манерами. И только тут Роджер сообразил, что неправильно толковал слово «друг». Энн все время имела в виду женщину.

Возле дверей стояла пара сотрудников Ярда, наблюдавшая за прибытием Веста с тем обожанием, которое они все выказывали своему Красавчику. Небо закрывали сплошные облака, но дождя пока не было, хотя на машинах блестели капельки, а на дороге кое-где виднелись небольшие лужицы.

— Джен, — просительно заговорил Роджер, — поезжай-ка домой с мальчиками, приготовишь шикарный ужин. Я должен заскочить в Ярд, это не займет много времени.

— Нет, — последовал решительный ответ, — не поеду. Мы все вместе отправимся в город. Поедем в «Стрэнд-Корнер» или же в «Трокадеро», а оттуда уже в Скотленд-Ярд. Мы останемся внизу и будем тебя ждать.

— Да, дорогая, — усмехнулся Роджер. — Но ты не станешь возражать, если я предварительно перекинусь парой словечек с Гаррисоном? — Он смешно сморщил нос и зашагал навстречу коллегам. Гаррисон был настоящим гигантом с широченными плечами, с ног до головы одетый в коричневое, выглядел он процветающим дельцом из страховой компании. У него был большой рот и такая белозубая улыбка, перед которой не устояла бы ни одна женщина. Скуппи же привлекал его рост. Он прошептал на ухо Джанет:

— Мам, как ты думаешь, я буду когда-нибудь таким высоким?

— Надеюсь, нет. Надеюсь также, что у тебя будет побольше разума, чем у этого человека, и ты выберешь лучшую работу.

— Что ты, он же детектив, — изумился Ричард, — как наш папа! — Джанет притворилась, будто не слышит. В то время, когда Гаррисон и Роджер пожимали друг другу руки, из таможни высыпала целая толпа. Среди них выделялась молодая женщина, пониже Джанет и помоложе ее. У нее были роскошные черные волосы, которые при бледном свете дня отливали синим. Она нервно оглядывалась вокруг. Создавалось впечатление, что она растерялась в обстановке аэропорта. Даже Гаррисон отвлекся от Роджера, чтобы получше разглядеть очаровательное создание, а Мартин-Скуппи подергал Джанет за рукав:

— Посмотри, мам, какая прелесть.

— О чем это ты… — начала Джанет и тут же резко замолчала, затаив дыхание. Скуппи повторил: «Мам», но сразу же с тревогой осведомился: «Мам, все в порядке? На что ты так смотришь?»

Он взял мать за руку, а потом посмотрел в сторону Роджера, который тоже повернулся, чтобы рассмотреть, кто так заинтересовал Гаррисона. Ничего не понимающий Ричард принялся подпрыгивать на месте, не зная, как иначе выразить свои чувства.

— Скуп, сбегать за папой? Мам, у тебя больной вид. Позвать папу? Па-ап! — Он завопил что было мочи и побежал к Роджеру, спотыкаясь от волнения. — Пап, маме плохо. У нее ужасный вид! — Роджер услыхал его слова, глядя на девушку. Надо сказать, что она возымела на него почти такое же действие, как и на Джанет, разве что он не побледнел и не утратил способности двигаться. И, хотя он слышал крики Ричарда, он не обратил на них внимания, так был поглощен зрелищем черноволосой прелестницы.

— Пап! — жалобно запищал Ричард, хватая Роджера за руку. — Ты не слышишь? Мама ужасно выглядит!

— Что такое? — спросил Роджер. Девушка по диагонали медленно пересекала асфальтированную дорогу. Сомнений не оставалось: это была замечательная певица из кафе на галерее в Милане. Девушка, которая в это лето стала подлинной сенсацией города. Она шла грациозной походкой, явно в ожидании того, кто должен был ее встретить. Неожиданно ее лицо просветлело, и она поспешила навстречу человеку, который изо всех сил махал шляпой.

— Что такое? — переспросил Роджер, потому что только сейчас до него дошло значение сказанных Ричардом слов. — Мама?..

Он посмотрел в сторону Джанет, заметил ее невероятную бледность и то, с каким испугом держит ее за руку Мартин. Казалось, Джанет сейчас упадет в обморок. Он поспешил к жене, сообразив, что она смотрит на миланскую певицу. Ага, причина ясна: девушка напомнила Джанет события той кошмарной ночи. Певица была одним из действующих лиц миновавшего бреда.

— Приди в себя, Джен, — успокоительно сказал Роджер, — все нормально, Скуппи. Не прыгай вокруг, Рыбка. — Дома и изредка на людях, по рассеянности, они называли Ричарда детским прозвищем «Рыбка», навлекая шумные протесты мальчишки.

— Это не привидение, — продолжал Роджер, беря Джанет за руку.

Джанет слабо улыбнулась.

— Понимаю, все крайне глупо. Я… Мне кажется, я должна где-то посидеть.

Поблизости, в зале ожидания, стояли небольшие кресла. Роджер проводил туда жену, сзади плелись перепуганные, ничего не понимающие дети.

Гаррисон терпеливо ожидал, хмурясь. Певица прошла через турникет в вестибюль аэровокзала. Молодой человек с блестящими глазами, поджидавший ее, сразу же подхватил ее под руку. Он заговорил с нею по-итальянски.

Им нужно было пройти мимо Гаррисона, который глазел на девушку, восхищаясь ее наружностью. Ему казалось, что более прекрасной женщины он не встречал за всю свою жизнь. Девушка исчезла за углом здания. Гаррисон машинально пошел следом и посмотрел, как она усаживается в большой «остин», на заднем сиденье которого приютился ребенок. Никто, кроме ясноглазого молодого человека, не слышал, как девушка радостно воскликнула: «Марко!»

Гаррисон упомянул об этих людях в отчете, ибо ему было поручено учитывать всех иностранцев итальянской и ярдианской национальностей.

Марко-карлик, прилетевший в Лондон накануне, забился в уголок машины, в то время как Тереза с интересом слушала нескончаемый поток слов Энрико Селли.

— Все устроилось, — сказал он. — Поразительно, что так скоро. Она должна выступать пару недель в ночном клубе, но это не значит, что там она и останется навсегда. Просто необходимо, чтобы ее увидели и оценили влиятельные люди. Открылись потрясающие возможности. Несомненно, ее ждет колоссальный успех.

Они не обращали внимания на Марко. А Марко даже не смотрел на зеленые пригороды, на широкое шоссе, запруженное непривычными машинами. Он даже ни разу не взглянул на огромный лайнер, доставивший его в Великобританию. Его руки то и дело касались малюсенького пистолетика, который притаился в кармане его детской курточки. И при этом беззвучно повторял имя и адрес: «Гризельда Барнетт, 111, Бинг Мэншен».

При этом его палец любовно поглаживал блестящий курок.

XV В опасности

Роджер поднялся на лифте на четвертый этаж, где у него был организован временный координационный штаб по охране принца. Он не собирался задерживаться здесь: узнает, что нового, да обменяется парой фраз с Мерритом. Его беспокоила Джанет. Случай в аэропорту доказывал, что ее нервная система чрезвычайно уязвима.

Ну, а как в отношении остальных проходящих по делу людей? Тех, кому грозит опасность? Например, Энн Пеглер и сестры Барнетта?

— Все несчастье в том, что у тебя, кажется, выработался комплекс тревоги, — тут же упрекнул он сам себя. — Ты же вернулся домой, дружище!

Он думал, что дверь в кабинет будет заперта, но еще издали понял, что это не так. Ага, значит, детектив — инспектор Пил или кто-то из работников, задействованных в операции, решил дождаться его прихода?

Роджер широко распахнул дверь и вошел с радостной улыбкой, но тут же замер и инстинктивно подтянулся.

— Добрый вечер, — приветствовал его помощник комиссара довольно угрюмо, — рад, что вам так не терпится приступить к работе.

Роджер почувствовал себя свободнее.

— Не мог дождаться, сэр.

— Не сомневаюсь, — усмехнулся сэр Гай Чартворд. Это был массивный человек с таким продубленным лицом, что доски морского парохода не выглядели бы более твердыми и прочными. Живые голубые глаза поблескивали из крупных, точно вырезанных резцом скульптора складок щек и переносицы. Серо-седые волосы окаймляли большую лысину, такую же загорелую, как и лицо, ибо сэр Гай редко надевал шляпу. В данный момент на нем был черный вечерний костюм с немного съехавшим набок галстуком. Все знали, что ПК ненавидит парадную одежду.

— Могу поспорить, что Джанет тоже рада возвращению. Она уже пришла в себя? — суховато осведомился он.

— Надеюсь, сэр.

— Хмм… — промычал Чартворд и показал на стул. Сам он сел за стол Роджера. — Кажется, особого удовольствия поездка ей не доставила? Жаль. Впрочем, у нас у всех пока нет особых причин для радости, не так ли? Ситуация довольно неприятная.

— Весьма, — сказал Роджер, тяжело опускаясь на стул. — Не будете возражать, если я закурю, сэр?

— Валяйте. Получил длиннющий рапорт от Северини. Весьма благодарен. Должно быть, вы произвели там хорошее впечатление. Как бы там ни было, я бы предпочел, чтобы, уж коли этим проклятым убийцам приспичило покончить с принцем, сделали бы они это до того, как он приземлится в Англии. Считаете, они предпримут новую попытку?

— Да, — сказал Роджер. Внутренне он готов был застонать. Он не имел права торопить Чартворда, а на того, по всей видимости, нашло болтливое настроение, несмотря на вечерний костюм.

— Так что мы можем предпринять? — спросил Чартворд.

— Я убедил его по приезде взять Гамильтона в личную охрану. И вроде бы все остальное — в соответствии с нашими прежними планами. Вот только в отношении подставного лица у меня имеются сильные сомнения.

— Почему, черт возьми?

— Принц горд, как Люцифер. И против этого предложения он немедленно восстал. Конечно, он может переменить свое мнение, но я в этом не уверен. Впрочем, если даже он не даст официального согласия, все равно мы можем использовать Гранта на свой страх и риск. Пусть Грант показывается в тех местах, которые, как полагают, собирается посетить принц. Чуточку собьет с толку его преследователей.

— Еще посмотрим, стоит ли считаться с капризами избалованного щенка, — возмутился Чартворд, — ничего не случится, если он поступится своей дурацкой гордостью. И не такие люди соглашались на дублеров, когда их жизни угрожала опасность, а этот, видите ли, ломается! Да что он из себя представляет, а?

— Очень неприятный, если ему этого хочется.

— Хмм… Ясно. А теперь, — Чартворд плотнее втиснулся в кресло, которое было явно ему маловато, и положил обе руки на стол, — в основном все зависит от вас. Вы должны сосредоточить все внимание только на этой работе, пока Азир будет находиться здесь. Разумеется, на этот период вы освобождаетесь от всех других обязанностей, и под всеми я подразумеваю все. Это приказ.

— Понятно, сэр.

— А теперь расскажите мне о пленке, которую сняла Энн Пеглер. Она на самом деле вас беспокоит?

— Да, сэр. Очень. И эта пленка, и другие, которые, как считал Муччи, Барнетт мог ей показывать. Боюсь, что человек, в руках которого они сейчас находятся — одна или несколько, — подвергает свою жизнь серьезной опасности. Одно дело считать, что члены «Братства Зары» или еще кто-то, стоящий за этой авантюрой, не могут так свободно действовать в Англии, как у себя дома, но совсем другое — не дать им возможности распоясаться. Я собираюсь работать, исходя из предположения, что Корризонам, Гризельде Барнетт и Энн Пеглер грозит беда. Пока, как сообщает таможня, на имя Гризельды Барнетт не поступало из Италии ни письма, ни бандероли, но они могли быть получены еще до того, как мы занялись проверкой. Возле ее квартиры дежурит офицер, так что, казалось бы, за нее можно не беспокоиться. Энн Пеглер тоже находится под наблюдением, а в отношении Корризонов я сам что-нибудь придумаю. Очередь Гранта наступит позднее, если ему, конечно, придется выступать в качестве дублера. А…

Неожиданно он замолчал, напряженно глядя на Чартворда.

— Выкладывайте, что вам пришло в голову? — потребовал Чартворд.

— Подумал, не может ли он отвлечь огонь на себя, создав впечатление, что Азир уже в Англии, до того, как тот на самом деле сюда приедет. Пусть Гранта проинтервьюируют или хотя бы увидят кое-какие журналисты, особо охочие до сенсационных новостей, а потом можно будет сделать официальное опровержение. Пресса нам, разумеется, не поверит, — усмехнулся Роджер. — А что? Этот номер может удаться. Потом пустим слух, что принц отдыхает инкогнито. Назовем это место. В случае нападения легко будет схватить убийцу. Понимаете, не исключено, что нам удастся определить заговорщиков, и тогда принц сможет приехать сюда без особых опасений.

— Хм… — Чартворд поднялся, показывая во всей красе необъятные размеры своего живота. Пиджак сходился с трудом, да и пуговицы на брюках были пришиты чуть ли не проволокой. — Вижу, вы не верите, что тут все дело только в вендетте этой самой «Зары»?

Роджер молчал.

— Я прав?

— Думаю, правы, — согласился Роджер. — Мне трудно объяснить, почему. Разве что управляющий отелем Муччи не имел никаких политических симпатий или связей с «Братством Зары». Надеюсь, вы не потребуете от меня детального хода моих рассуждений. Я просто хочу быть спокоен, что мы ничего не упустили, сосредоточив все свое внимание на «Заре».

— Вы совершенно правы, — одобрил Чартворд. — Позволю себе сказать, что речь идет не просто о национальной гордости, нефти и стремлении укрепить политическое положение. Ярдия занимает стратегически важную позицию. Ведется огромная закулисная работа. Запад хочет быть уверенным в дружественном режиме. Если бы Азира свергли, надо было бы все начинать сначала. Чертова задача, когда примешивается политика и борьба за престол. Но сейчас такое время. А теперь расскажите-ка мне подробнее, что вы собираетесь предпринять. Итак, Грант. Вы хотите, чтобы он выступил в роли принца Азира до того, как принц прибудет сюда, чтобы «навлечь на себя огонь» и проверить, грозит ли принцу действительная опасность. Пожалуй, не совсем приятно для Гранта, но он знал, на что идет, до того, как дать согласие. А Корризон? Вы полагаете, что он в опасности?

— Да, — ответил с уверенностью Роджер. — Пленка может находиться у него, хотя он это отрицает. Или же ее послали ему по почте, и она дожидается его возвращения. Надо бы установить у них охрану, пока мы не убедимся, что опасность миновала.

— Ладно, — согласился Чартворд. — Вы с ними лично не знакомы?

— Пока нет, — ответил Роджер.

В тот момент, когда Роджер отвечал «пока нет», Вера Корризон сидела перед зеркалом в роскошных апартаментах на Морлинг-сквер.

На ней была надета белая батистовая пелерина, завязанная на спине бантом, доходящая только до гибкой талии. Внизу виднелись черные шелковые панталоны, узкий черный пояс для резинок и черные ажурные чулки, сквозь узоры которых пикантно просвечивала белоснежная кожа. Как раз так, как ей нравилось. Когда она картинно тянулась за чем-то на трюмо, обнажалась ее длинная мраморная рука.

Дверь приоткрылась, в ее будуар вошел муж. Он закрыл дверь, но не сразу подошел к ней. Казалось, ему было достаточно стоять и любоваться ее отражением в зеркале. Она повернула голову и послала ему воздушный поцелуй.

Это был высокий, темноволосый человек со смуглой, почти оливковой кожей. Он не был красавцем, но четкие линии лица говорили о сильном характере и недюжинных способностях, которые помогли ему подняться от простого клерка в какой-то третьеразрядной конторе до магната, контролирующего миллионные капиталы.

Он медленно и спокойно приблизился к Вере. Подойдя к ней, потянул за завязки накидки, бант развязался, батист упал. Под ним оказался черный парчовый бюстгалтер. У нее была такая фигура, что не было мужчины, который не оборачивался бы ей вслед. Белая кожа излучала свет, глаза соперничали голубизной с летним небом. Да, эта женщина, кажется, существовала лишь в мечтах поэтов…

Оценив сцену, Корризон обнял Веру за плечи.

— Ви, — сказал он охрипшим, даже чуть дрожащим голосом, — думаю, я бы помешался, если бы с тобой что-нибудь произошло. Господи, до чего же ты прекрасна!

— Ты все еще так считаешь, дорогой? — кокетливо спросила она. В ее голосе тоже слышались какие-то гортанные нотки.

— Считаю!

— Марк, — пропела она, откидывая назад изящную головку, потому что он слишком крепко прижимал ее к себе, ты меня пугаешь, когда вот так глядишь на меня. Что со мной может произойти? И что может случиться с тобой?

Она продолжала держать голову так, чтобы он не мог ее поцеловать, и внимательно смотрела ему в глаза.

— Что заставляет тебя говорить подобные вещи? Или тебя что-то беспокоит? Признайся.

— Да.

— Что?

— Я боюсь потерять тебя.

— Не сходи с ума.

— Я и правда сумасшедший. И буду сходить с ума. Потому что мне нравится сходить по тебе с ума. Вот уже три года, как мы женаты, а до сих пор я не могу обнаружить в тебе никакого изъяна. Все в тебе влечет меня. Если…

— Но со мной ничего не может случиться. С чего бы?

Он ничего не ответил, но привлек ее к себе с такой силой и страстью, что почти напугал ее.

Сержант Воррал, которого перевели из отдела патрульной службы в криминальный отдел Ярда, обладал качествами, которые были далеко не у всех кадровых сотрудников. Он отличался большой силой, был выше среднего роста и солидного веса, но до смешного умел оставаться незаметным. Порой казалось, что его нет там, где он должен был находиться: настолько искусно он мог затеряться среди трех-четырех человек.

Вообще-то говоря, он не нуждался в своем оригинальном даре этим вечером, потому что получил задание всего пару дней назад и сразу же устроился в небольшой, но удобно расположенной комнате на Хайгете, напротив того дома, где жила Энн Пеглер. Из своих окон он хорошо видел переднюю в квартире, которую девушка делила с другой женщиной, Гвен Дэвис. Это была высокая решительная особа десятью годами старше Энн, управляющая мастерской модельного женского платья. Воррал знал, что она хорошо обеспечена. Это она встречала девушку в аэропорту. Казалось, они были счастливы снова увидеть друг друга. Домой они уехали на такси.

Воррал имел в своем распоряжении небольшую машину.

К сожалению, из его окна не просматривалась полностью та комната, в которой находились две женщины. Но он ясно видел их в те моменты, когда они приближались к окну.

Он продолжал все время глядеть через дорогу, хотя в глубине души не сомневался, что причин для беспокойства нет. Совершенно случайно он посмотрел в окно в тот момент, когда Энн Пеглер приблизилась к окну. Но двигалась она как-то странно, пошатываясь, схватившись рукой за горло. Воррал уронил книгу и вскочил с кресла. Он видел, как к девушке подбежала испуганная, недоумевающая Гвен Дэвис. В одну секунду Воррал выскочил из дома и помчался туда. Когда он очутился на улице. Энн уже отошла от окна, но он различил за занавесями какие-то неясные тени. На широкой короткой улице не было видно ни души. Он взлетел на крыльцо, дернул за звонок и одновременно забарабанил в дверь. Почти сразу же там послышались шаги.

И в этот момент раздался короткий полукрик-полустон. У Воррала стучали зубы, когда дверь приоткрылась и высунулась перепуганная женская физиономия.

— Что? В чем дело?

— Полиция. — Воррал сунул ей под нос удостоверение: — Что случилось наверху?

— Я… я сама слушала… — женщина замолчала, облизала губы, потому что в этот момент снова повторился стон, пронзительный и протяжный. — Что это? Похоже…

Воррал бесцеремонно оттолкнул ее в сторону и помчался наверх. Он добрался до площадки, когда дверь квартиры распахнулась и на лестницу выскочила Гвен Дэвис. В ее глазах светилась тревога, руки были судорожно сжаты, а позади раздался еще один вопль.

— Не могли бы вы раздобыть врача? — умоляюще проговорила Гвен. — Моя подруга заболела.

Воррал перевесился через перила и прокричал:

— Позвоните Вайтхолл-1212, попросите немедленно прислать сюда врача. Вайтхолл-1212 — это Скотленд-Ярд!

Потом он метнулся мимо Гвен Дэвис в комнату. Однако Энн Пеглер уже ничто не могло спасти. Вскоре приехал доктор. Сразу же сообщили Весту и Чартворду.

Роджер опустил телефонную трубку и замер у аппарата. Внутри у него все клокотало от ярости. Чартворд, сидевший на краю стола, молчал. Оба они выслушали рапорт: Роджер по одному телефону, Чартворд по параллельному. Комнату охватила тишина. Казалось, машины ускорили свое движение по набережной. Ветер налетал порывами, а ветви деревьев скрипели и стонали. Поверхность реки, видная в широком окне, покрылась мелкими волнами.

— Ну и что же теперь нам делать? — только сказал Чартворд.

— Я поеду к сестре Барнетта даже до того, как появлюсь в квартире Энн Пеглер, — ответил Роджер без промедления, — и с этого момента приставлю к этой женщине двоих караульных. Пока я буду отсутствовать, делами в Хайгете займется местная полиция.

Он закурил сигарету и яростно затянулся.

— Стрихнин или что-то в этом роде. Она могла бы стать важным свидетелем, вот ее и постарались поскорее убрать. — Сигарета нещадно дымила. — Меня пугает все это. Они совершенно не знают жалости, и, по мне, лучше не терять времени.

— Да, держите меня в курсе дела. И не теряйте голову, Роджер. Наша основная задача — сохранить жизнь принца.

Роджер кивнул головой. Через двадцать минут он выехал вместе с детективом-инспектором и специалистом по отпечаткам пальцев из технического отдела. С собой он захватил свой «чудо-ящичек», где имелось все, что ему могло понадобиться на предварительной стадии расследования. Но его задача была вовсе не так проста. Он знал, что дивизион послал своего фотографа, так что ему не стоит беспокоиться о самых элементарных формальностях. Сначала он заехал в «Трокадеро» и увидел, как Джанет и мальчики разговаривали с ярдовским сержантом. Заметив его, они все просияли, но выражение его лица сказало им, что стряслось нечто серьезное.

— Но должен же ты поесть, — запротестовала Джанет.

— Захвачу завтрак с собой. Ты даже не можешь себе представить, как мне не хотелось бы огорчать тебя и мальчиков, но я не имею морального права не поехать по данному делу.

— Это убийство? — заинтересовался Ричард.

— Да.

Мартин-Скуппи не спорил. Джанет тоже не пыталась возражать. Сержант обещал отвезти их домой после того, как они пообедают. Роджер вышел из «Трокадеро» и сразу же очутился в другом мире, где Джанет и мальчики были тут же забыты. Картина женского лица, искаженного отравлением, переплеталась в его памяти с отчаянным выражением лица Энн Пеглер, когда она смотрела на змею. Из беззаботной счастливой девушки она превратилась в инвалида. А менее чем через неделю превращение было завершено смертью.

Что же ждет сестру Барнетта?

В этот момент сестра Барнетта входила в свою квартиру по Бинг-Мэншен, 103. Она уезжала на пару дней к знакомым, но два часа назад возвратилась в город и сразу же отправилась в магазины. Сумка у нее была необыкновенно тяжелой. Она заметила человека, который шел за нею следом, но почти не придала этому никакого значения. Она не принадлежала к впечатлительным натурам, да и причин для волнения не было. Конечно, очень жаль Джима, но за последние годы они так редко виделись, так что было бы лицемерием притворяться, будто она испытывает огромное горе. В коридоре какой-то человек чинил электропроводку. Ей и в голову не пришло, что это полицейский.

Она занимала малюсенькую квартирку: спаленка, крохотная гостиная, ванная и кухонька. Большего ей и не требовалось. Квартира была светлой, солнечной, веселой и расположенной возле самой реки. На площадку выходило четыре одинаковых двери. У нее был пятый этаж.

Гризельда поднялась на лифте. Проезжая мимо второго этажа. Гризельда заметила ребенка, мальчика, одетого в необычное платье. Она не обратила на него особого внимания, просто механически отметила его присутствие. Лифт остановился. Она отперла дверь и споткнулась обо что-то на полу. Это было письмо, но не обычный плоский конверт, а скорее что-то вроде небольшого пакетика. Гризельда заперла дверь и наклонилась, чтобы поднять посылку.

Конверт украшало множество ярких итальянских марок. Адрес написан рукой Джима. Поверх соседка нацарапала карандашом: «Это заказное письмо, я расписалась вместо вас. Почтальон не хотел оставлять его без расписки в вашей квартире». Гризельда с изумлением уставилась на конверт. Удивительно, но почерк брата произвел на нее большее впечатление, чем известие о его смерти. Потом ей пришло в голову, что здесь может быть та кинопленка, о которой расспрашивала полиция. Она совершенно искренне сказала, что ничего не получала.

И в эту минуту раздался звонок в дверь.

XVI Лицо старика

Гризельда стояла, держа пакет в руке, все еще не в силах отделаться от шока, причиненного знакомым почерком. Конечно, глупо предполагать, что Джим написал ей из могилы. Пакет был не тяжелый, но внутри плотного конверта находилась, вне всякого сомнения, коробочка. Сверху виднелась наклейка, на которой было напечатано: «Проверялось в таможне».

Звонок раздался второй раз.

Как раз сейчас ей не хотелось никого пускать. Она почувствовала что-то вроде угрызений совести из-за того, что так легко восприняла смерть Джима. Но звонок не умолкал, резкий, требовательный. Она находилась всего в двух шагах от двери и повернулась к ней лицом, но ей по-прежнему не хотелось ее отворять. В данный момент она должна побыть одна, не стоит ни с кем делиться своими переживаниями. Однако нельзя же вот так стоять. Конечно, можно притвориться, что ее нет дома. А вдруг это соседка, которая слышала, как она вернулась? Она расправила плечи, изобразила на губах подобие приветливой улыбки и двинулась к двери. И только тут сообразила, что надо бы спрятать хотя бы пакет, но было уже поздно.

На пороге стоял ребенок. Она узнала его по одежде: коротенькие штанишки и подобие норфолькского жакета, то и другое из какой-то необыкновенной ткани. На голове плотно прилегающая шапочка, которая придавала ему взрослый вид. Невольно у нее возникло странное чувство: да не ребенок это. Он быстро глянул вдоль коридора, и она тоже посмотрела туда.

Электрик совершенно неподвижно лежал на полу.

И вдруг Гризельду Барнетт охватил невероятный ужас. Она попятилась назад, но ребенок поднял правую руку, и она увидела, что он держит в ней малюсенький пистолет.

— Пожалуйста, — сказал «мальчик», — не двигайтесь. Я войду внутрь.

Он шагнул через порог, страх перед оружием не позволил ей помешать ему. Он двигался необычайно быстро и в одно мгновение очутился позади нее.

Первым делом он закрыл дверь.

— Вы мисс Барнетт? — пробормотал он приказным тоном.

Она обрела голос.

— Да… А кто вы такой? Что вам надо?

К ней возвратилась храбрость, даже какая-то слепая ярость, и она ударила его, мстя за пережитый страх. Но тут его пальцы охватили ее запястье и сжали его с такой силой, что она вздрогнула. Он ухмыльнулся ей в лицо, и она обратила внимание на его длинные желтые зубы, каких не бывает у детей.

— Я пришел с вами познакомиться, — забормотал карлик. Говорил он по-английски хорошо, хотя медленно и с явным трудом. Он следил за ее глазами, но пару раз его взгляд останавливался на пакете, который она по-прежнему держала в руках.

— Пройдемте, пожалуйста, в комнату. — Он красноречиво посмотрел на свою руку, и она была вынуждена подчиниться. Даже в своей нелепой шапочке с большим помпоном карлик не доходил ей до талии. Смешно, что он заставлял ее подчиняться своим требованиям. Мысль о человеке, лежащем на лестнице, внушала ей ужас, но одновременно и надежду. Он может прийти в себя — или его заметят…

Карлик заговорил, не спуская внимательных глаз с ее лица.

— У меня мало времени. Я хочу знать, не получили ли вы письмо, а также фотопленку от своего брата. Пожалуйста.

«Пожалуйста» ровным счетом ничего не означало. Видимо, он привык так заканчивать все фразы. Ей стало трудно дышать. Страх охватил ее. Все случилось так неожиданно, ее испугал вид лежащего на получеловека, а перед этим письмо от умершего брата.

— Нет, я ничего не получала от Джима… Он… Он умер.

— Я знаю об этом.

Карлик протянул левую руку, настолько маленькую, что было трудно поверить, что он мог причинить ей такую боль и проложить себе дорогу в комнату. Гризельда не поняла, чего он хочет сейчас.

— Пожалуйста! — выкрикнул он и выхватил пакет у нее из рук. Во дворе раздались чьи-то шаги. До телефона не дотянуться. Это же сумасшествие. Безумие. Ее сердце так бешено колотилось, что она испытывала от этого физическую боль. Дышать стало еще труднее. Перед нею стояло смешное, нелепое существо с пистолетом, который казался игрушечным, но в его руке представлял грозную силу.

Если бы ей удалось набрать 999…

Карлик, стоя спиной к окну, распечатывал пакет. Он разорвал его как раз в том месте, где были написаны рукой Джима ее имя и адрес. Почему-то эта деталь настолько возмутила Гризельду, что она набросилась на негодяя, забыв о всякой осторожности.

Он отпрыгнул в сторону — взмахнул рукой. Пистолет исчез, вместо него появился нож, блестящий, с коротким лезвием. Он ударил ее в руку, и она почувствовала острую боль пониже плеча.

Она остановилась.

— Ведите себя тихо, или я… — сказал он, делая выразительное движение ножом.

Роджер свернул с набережной на Бинг-стрит и подрулил к огромному обветшавшему сооружению из темного кирпича, именуемому Бинг-Мэншен. Это был один из самых уродливых жилых домов в Лондоне, бесформенный, давящий, мрачный, с бесконечными линиями подслеповатых окошек, коричневые рамы которых сливались с окраской стен. «Мэншен» состоял из пяти совершенно одинаковых флигелей, или крыльев, по бокам которых тянулись длинные закопченные трубы котельных. На крыше домов переплелся целый лес телевизионных антенн, придавая дому сходство с доисторическим чудовищем.

На углу здания дежурил сотрудник Ярда, который не спускал глаз с подъезда того дома, где жила Гризельда Барнетт.

Роджер приехал один. Постовой узнал его и поздоровался.

— Добрый вечер, сэр.

— Алло, Мак. Как дежурство?

— Все спокойно, сэр.

— Уверены?

— Да. Дулей наверху, наблюдает за ее квартирой. Здесь мало народа. Почти нет никакого движения. Мисс Барнетт приехала часа два назад. Заходила в магазин и только что возвратилась. За ней никто не следил, кроме меня. И не ждал ее.

— Хорошо. Какова она из себя?

— Не говорите моей жене, какое мне дали поручение, — подмигнул Мак. Он был большим, довольно неуклюжим детиной с простодушной физиономией. На нем был темно-серый костюм. — Если бы она знала, на кого мне все время приходится пялить глаза, у меня была бы веселая жизнь.

— Хорошенькая?

— Дело не в этом. Впрочем, пожалуй, она и правда хорошенькая, красавицей ее не назовешь, но в ней есть все остальное. То, как она сложена… Одним словом, — закончил он с видом знатока, — из тех, к кому не подступиться.

— Надеюсь, ваше присутствие не потревожит ее неприступности, — усмехнулся Роджер.

— Больше не было неприятностей? — неожиданно спросил Мак.

— Отравили Энн Пеглер.

— Отравили? Каким образом?

— Хочу убедиться, что и эта девушка не съест ничего противозаконного. Вы говорите, сколько времени она находится у себя?! Минут десять, больше?

— Примерно. И Дулей наверху, не забывайте.

— Вы стойте здесь, понятно? — сказал Роджер, выходя из машины и торопливо переходя через дорогу.

Лифт находился внизу. Он вошел в кабину и нажал на кнопку пятого этажа. В данный момент он не слишком думал о сестре Барнетта. Из его головы не выходила Энн Пеглер, в смерти которой он винил себя.

А может, он ошибается? Он уверовал в убийство, не проверив версию самоубийства.

Лифт поднимался почти бесшумно. Он добрался до пятого этажа и нажал на ручку кабины, чтобы выйти наружу. Первым делом поискал глазами Дулея, но никого не увидел. Сразу же встревожившись, он поспешил к квартире 111. Там ничего не было слышно, но за ближайшим поворотом он увидел Дулея, лежащего в странной позе, совершенно неподвижно. На лбу сержанта виднелась кровь.

Роджер добрался до двери квартиры двумя большими шагами, нагнулся и откинул задвижку на почтовом ящике.

За щелью не было ни ящика, ни мешочка, так что Роджер мог спокойно заглянуть в помещение через щель. Он увидел ребенка с ножом в руках и женщину, которую было видно только ниже талии. Одна окровавленная рука свисала у нее вдоль тела.

XVII Охота

Роджер не мог разглядеть лица карлика, он стоял спиной к двери. Была видна и тесно прилегающая детская шапочка. До него доносилось тяжелое дыхание женщины, которое говорило о ее ужасе. С самого начала в этом деле всегда страдали женщины. Это была еще одна.

Энн умерла. А детектив-инспектор Дулей был серьезно ранен.

Дверь оказалась запертой, Роджер не мог попасть в квартиру, не выломав ее. Если он постучит или позвонит, карлик может пустить в ход нож. Роджеру необходимо было проникнуть туда неслышно. Он постоял перед входом какую-то секунду, пока женщина не отступила назад. Сейчас были видны только одни ее ноги да подол коричневой юбки. Карлик по-прежнему стоял спиной к двери. Вроде бы он что-то рвал.

Роджер на цыпочках отошел прочь. Он подошел к двери в противоположном конце площадки и звонил, держа палец на кнопке звонка до тех пор, пока не услышал, как отворилась внутренняя дверь.

Коренастый мужчина в одной рубашке с вечерней газетой под мышкой возник на пороге.

— Не терпится, что ли?

— Полиция, — коротко бросил Роджер и шагнул вперед. — У вас есть телефон?

— Нет. Вы… Вы сказали полиция?

— Вы сможете помочь нам поймать убийцу, — торопливо объяснил Роджер. — Вы увидите человека на улице, который стоит возле магазина Вослея. Велите ему радировать об организации помощи, пусть они поставят кордон вокруг всего дома. Мы должны задержать карлика, одетого, как ребенок. — Роджер вложил свое удостоверение в руки мужчины и продолжал почти без перерыва: — Скажите, пожарная лестница обслуживает также и номер 111?

— Послушайте, может быть, вы?..

— Да или нет?

— Да, но откуда мне знать, что вы и правда полицейский? — С каждой драгоценной минутой человек становился все более упрямым и несговорчивым.

— Артур, кто это? — Изнутри квартиры раздался женский голос.

— Какой-то тип уверяет, будто он полицейский. Как я могу знать, что он не врет?

Появилась маленькая пухленькая суетливая особа, у которой вокруг объемистой талии был повязан крошечный передник.

— Кто?.. — Она не договорила, так и забыв закрыть рот, поглядев сначала на Роджера, а потом на человека. Она молитвенно сложила руки и пропела голосом, который показался Роджеру воистину ангельским: — Боже мой, конечно же он из Скотленд-Ярда! Где только у тебя глаза? Его же портрет в сегодняшней газете!

Роджер заговорил еще более энергично:

— Я должен попасть в соседнюю квартиру. Не шумите. Где ваша пожарная лестница, миссис?

Уходили минуты, сестра Барнетта находилась в, смертельной опасности, а эти нелепые люди занимались пустой болтовней.

— Сюда! — восторженно прошептала женщина. — Артур, делай все, что тебе скажет этот человек, не стой тут, как столб. Если бы только у нас был телефон…

Она отворила дверь в маленькую кухоньку. В дальнем конце ее была другая дверь с окошечком. Женщина необыкновенно легко передвигалась и открыла дверь почти неслышно. За ней оказалась платформа пожарной лестницы. Темно-коричневая сторона второго флигеля оказалась очень близко.

Платформа доходила до кухоньки в соседней квартире. Задние двери были совсем рядом.

— Проверьте, чтобы ваш муж выполнил все, что я ему поручил, — прошептал Роджер, — и постарайтесь позвать кого-нибудь из других соседей. Пусть они стерегут дверь мисс Барнетт и не выпускают оттуда маленького человечка, карлика. Но будьте осторожны. Он опасный убийца.

Он двинулся вперед, однако при этом наткнулся на выступ на платформе. Железо загрохотало. Что за пытка! Роджер подкрался к соседней двери. Ему ничего не было слышно.

Замок запасного выхода был самым обыкновенным, он мог без труда отпереть его отмычкой. Он думал только о девушке, которая произвела такое огромное впечатление на Мака, и о маленьком злобном существе, которое стояло подле нее. Он работал над замком. Женщина из соседней квартиры сначала смотрела, потом ушла к себе. Роджер не был уверен, сумеет ли он справиться с замком без шума, не спугнет ли проклятого карлика.

Замок поддался.

Роджер повернул ручку и нажал на дверь. Она отворилась. Он тихонько вошел в крохотную кухню, всю в бело-голубых тонах, и, боясь даже дышать, двинулся дальше.

Внезапно ясно раздался мужской голос:

— Когда это пришло?

Благодарение Богу, она еще жива.

Гризельда Барнетт ответила с отчаянием:

— Сегодня утром! Миссис Румбольд, моя соседка, хранила его у себя. Оно — оно было тут, когда я вернулась из магазина.

— Вы видели его на экране?

— Нет! Я говорю вам, письмо пришло в то время, когда меня не было в городе. Я даже не знаю, что там внутри.

— Пленка, — очень медленно сказал карлик, — и вы совершенно уверены, что его не видел никто другой?

— Да, — закричала Гризельда, — да-да-да!

Роджер прокрался к открытой двери, оттуда в тесную переднюю и потом в ту комнату, где стояли эти двое. Если ему немного повезет, проклятый карлик окажется за решеткой менее чем через час. Но одно неосторожное движение — и нож снова будет поднят.

Он оглянулся. Боже! Отчаянная старуха шла за ним по пятам! Нет, в такой помощи он вовсе не нуждался.

И вдруг она чихнула. Звук по своей мощи мог соперничать со взрывом. По-видимому, женщина вовсе не старалась сдержаться, по глупости своей совершенно не понимая драматизма ситуации. Роджер вздрогнул и сразу же перестал соблюдать меры предосторожности, осознав их тщетность. Карлик стоял к нему спиной на расстоянии всего пары ярдов, а девушка находилась между карликом и окном.

Толстуха снова чихнула. Карлик поднял голову. Он не двинулся с места, не выказал ни малейшего признака тревоги. Можно было подумать, что он не догадывается о присутствии постороннего. И вдруг он подпрыгнул в воздухе и откинулся назад с вытянутыми в стороны руками, словно акробат в цирке.

Нож был зажат у него в правой руке, пленки — в левой.

Роджер нагнулся.

Он почувствовал острую боль в правой ноге, колено непроизвольно подогнулось. Он знал: малейший промах — и карлик своего не упустит, счет его жизни пошел на секунды.

Роджер пошатнулся и услышал, как вскрикнула девушка. Инстинктивно он прижался к стене, боль в ноге была нестерпима, но все же двигаться он мог. А карлик, словно забыв о преследователе, уже стоял возле входной двери и возился с замком.

— Убийца, не уйдешь! — завопила старуха.

Карлик стремительно обернулся, высоко подняв нож.

Она замерла на пороге кухни, онемев от страха. Только тут до нее что-то стало доходить. И Роджер опять подумал: «Мы его схватим!»

Но карлик снова совершил фантастический прыжок, сделав в воздухе три классических кувырка. Он промелькнул, как молния, мимо толстухи, которая еще раз громко завизжала. Роджер устремился в погоню, насколько у него хватило сил, сильно хромая. Однако карлик успел выскочить на платформу.

И тут вцепилась в Роджера толстуха.

— Не ходите, не ходите! У него нож! — орала она истошным голосом. Ее всю колотило, но она держалась за Роджера мертвой хваткой. Он никак не мог избавиться от ее цепких пальцев. Вот уже перестали грохотать шаги на пожарной лестнице. Он сумел добраться до площадки как раз в тот момент, когда карлик бежал по двору. Надежда поймать его рухнула окончательно.

И Роджер не разглядел толком его лица.

Наскоро перевязав ногу, Вест отправился в соседнюю квартиру позвонить в Ярд. Патрульные машины уже организовали погоню, дивизионы были подняты по тревоге, описание внешности преступника со слов Гризельды Барнетт передали по Лондону и во все полицейские управления страны. Начался поиск «ребенка», вернее, карлика, работающего под ребенка, вооруженного опасного убийцы.

Роджер отправил Мака и других полицейских, находившихся поблизости. Дулея отвезли в госпиталь у него было тяжелое пулевое ранение в голову.

Закончив разговор, Вест поблагодарил хозяев, любезно предоставивших в его распоряжение телефон, и снова возвратился к Гризельде Барнетт. При ней находился врач, вызванный энергичной идиоткой толстухой, у которой сейчас, когда опасность миновала, началось буквально недержание речи. Руку Гризельды забинтовали. Девушка практически оправилась от потрясения, выказав гораздо больше выдержки, чем ее соседка, миссис Румбольд.

— Мне бы хотелось, чтобы вы позволили мне поговорить с мисс Барнетт наедине, — процедил Роджер с самым любезным видом, — как только мы закончим, я вам сообщу.

— Ну, раз вам необходимо, я не имею права возражать…

Доктор, молодой розовощекий блондин, понимающе подмигнул Роджеру и вышел, предусмотрительно пропустив вперед миссис Румбольд. Дверь закрылась. Роджер и сестра Джима Барнетта остались вдвоем в крошечной уютной гостиной. Уж если быть точным, Роджер стоял возле окна, а Гризельда сидела в кресле, вытянув перед собою обе руки. Роджеру сразу стало ясно, что имел в виду Мак: она вызывала симпатию своим волевым лицом, полным такой живости и энергии, что невозможно было оторвать глаз. Ярко-синие глаза подчеркивали нежный розоватый цвет кожи. На вид ей можно было дать что-то около тридцати.

Гризельда подробно рассказала, как все произошло.

— Вы все равно не могли бы ничего сделать, чтобы помешать ему удрать с пакетом, — заключил Роджер, — и хорошо, что вы даже не пытались. Сколько там было пленок, вы случайно не видели?

— Видела. Две небольших восьмимиллиметровых пленки.

— Откуда такая уверенность?

— Потому что и у брата, и у меня именно такие аппараты.

— Понятно. А вы не знаете, для чего ваш брат их прислал вам?

— Нет, — ответила она без раздумий. — Как я уже говорила, пакет доставили в мое отсутствие. Миссис Румбольд часто получает вместо меня бандероли и заказные письма, поскольку днем меня большей частью не бывает дома. Все хранилось у нее до тех пор, пока она не узнала, что я вернулась домой.

Рассказ выглядел вполне убедительно.

— Значит, ваш брат заранее ничего не сообщал по этому поводу?

— Нет.

— А чем он занимался в Италии?

— Он надеялся найти там какую-нибудь работу. Раньше он долгое время жил и работал в Италии, знал язык, ему очень нравилась страна.

Она немножко изменила позу и продолжала.

— Он утверждал, что жить там гораздо дешевле, чем здесь.

— Был ли у него регулярный источник дохода?

— Не думаю. Иногда он подрабатывал в качестве гида.

— Он часто залезал в долги?

— О, он как-то умел выкручиваться.

— Знаете ли вы мистера и миссис Корризон? — спросил Роджер, ничем не показав, что собирается изменить тему разговора.

Гризельда медленно ответила:

— Нет, лично я с ними не знакома. Джим когда-то их знал.

Вопрос ее явно озадачил, и она этого не скрывала.

— Он их хорошо знал?

— Когда-то он был коллегой мистера Корризона.

— Вы хотите сказать, что он служил в «Анджито»?

Девушка колебалась, но Роджер ее не торопил.

— Так работал ли он для «Анджито»? — переспросил Роджер.

— Нет, — сказала Гризельда Барнетт, — они сотрудничали до того, как мистер Корризон добился большого успеха.

Теперь стало ясно, что девушка о чем-то умалчивала.

Роджер не сдержался:

— Надеюсь, мы оба заинтересованы в поимке убийцы вашего брата, мисс Барнетт. Любые сведения могут оказаться полезными.

— Поймите меня правильно, я не хочу ничего преувеличивать, — сказала Гризельда, — но Джим не испытывал дружеских чувств к Марку Корризону. Точнее, он его ненавидел, не выносил его. Много лет назад они являлись совладельцами одной фирмы. Джим оказался в долгах, и Корризон выкупил его долю. А вскоре после этого он нажил огромные барыши… Джим всегда считал, что его обвели вокруг пальца.

Роджер медленно и задумчиво произнес:

— Говорил ли он когда-либо о мести?

Гризельда молчала.

— Говорил?

— Иногда. Иногда он страшно из-за этого переживал. Не буду отрицать, будто он все забыл и все простил.

Итак, Барнетт затаил зло на Марка Корризона. Да, у него имелась причина его ненавидеть. А после совместного обеда со старым другом его зверски убили.

— На сегодня я достаточно вас помучил, мисс Барнетт, — мягко сказал Роджер. — Если вы вспомните еще что-то полезное для нас, позвоните мне в Скотленд-Ярд. Хорошо?

— Хорошо, — пообещала девушка, — только заранее могу вам сказать, что я ничего не вспомню. — Она встала чуточку неуклюже из-за стола, мешала больная рука, и он отметил, какие все-таки у нее потрясающие глаза.

— Вы не хотели бы выпить чего-нибудь?

— Нет, большое спасибо. — Его не оставляло ощущение, что у нее на душе таилось что-то еще, но она не была уверена, стоит ли об этом говорить. В своем замешательстве она показалась ему почти трогательной, но в то же время это заставило его усомниться в правдивости ее рассказа.

Гризельда двинулась к дверям.

— Мистер Вест, — робко начала она и замолчала. — Очень глупо, но я не могу найти нужные слова, чтобы сказать вам — просто поблагодарить за спасение моей жизни. Я уверена, этот человек убил бы меня. — Она протянула ему свою нежную руку. — Если бы вы не появились в тот момент…

— Везение плюс трезвый расчет, — улыбнулся Роджер. — Я всегда гордился своей интуицией. Но только вы больше не рискуйте, хорошо?

На улице похолодало. И Роджер попросту замерз, когда возвращался в Ярд, проведя еще час в квартире Энн Пеглер. Там практически нечего было делать. Местный отдел почти покончил со всеми формальностями. Все данные говорили о том, что за то время, когда Гвен Дэвис уезжала на аэродром встречать Энн Пеглер, в их квартиру проник какой-то человек и подсыпал яду в полбутылки джина. А любимым напитком Энн Пеглер был именно джин.

Роджер позвонил в Ярд и нацелил их на проверку связи Корризон — Барнетт, потом отправил длинную телеграмму Северини, попросив его отыскать официанта или кого-нибудь еще из того ресторана, где обедали Барнетт, Корризоны и Парелли, кто мог припомнить их ссору либо громкие споры. А еще он попросил провести повторную проверку Парелли.

Только после всего этого он возвратился на собственной машине, которую ему пригнали в Ярд, домой.

Роджер увидел, что ворота в гараж широко раскрыты, и он прямиком заехал внутрь. После того, как все было заперто, он обратил внимание на то, что в передней части дома горит свет: Джанет ждала его возвращения. Он чуточку перетрусил, подходя к парадному входу, увидев ее тень в матовом стекле в верхней части дверей. Джанет была сыта по горло всяческими переживаниями и по праву рассчитывала, что, приехав домой, на некоторое время обретет покой. Возможно, она даже рассчитывала, что ему продлят отпуск.

Джанет сама отперла ему дверь.

Если только она сейчас начнет жаловаться на судьбу, он не выдержит.

— Привет, дорогой, — как ни в чем не бывало заговорила она, и он моментально почувствовал огромное облегчение: никаких причин для уныния у него не было. Ее нетерпеливый тон свидетельствовал о том, что она рада его возвращению. У него сразу поднялось настроение.

— Как дела? — спросила она.

— Пятьдесят на пятьдесят, — ответил он довольно бодро. — Мы потеряли Энн Пеглер, но у нас появилась Гризельда.

— Я уже знаю про Энн Пеглер, — прошептала Джанет и, помолчав, добавила: — А что из себя представляет Гризельда Барнетт?

— Впечатляющая особа.

— Действительно привлекательна?

— Мак уверяет, что да.

— Кто такой Мак? Впрочем, не важно. Если она на самом деле в порядке, не все ли равно, кто это говорит! Я… Но, дорогой, ты хромаешь?

— Пустяки, царапина.

— Я тебе не верю!

— Царапина. Мне ее обработали, и я не собираюсь сегодня ее разбинтовывать, — твердо заявил Роджер.

Джанет знала, когда надо отступать.

— Утром я сама посмотрю и сделаю новую перевязку, — примирительно сказала она.

Громко зазвонил телефон.

Джанет даже не нахмурилась, и ему показалось, что она прекрасно понимает, какая ответственность свалилась на его плечи в связи с этим делом. Несомненно, в столь поздний час никто не стал бы звонить по пустякам. Лишь бы не свалились на голову новые неприятности!

А вдруг удалось задержать карлика?

Роджер схватил трубку:

— Вест слушает.

— Прошу прощения за поздний звонок, сэр, — Роджер сразу же узнал голос Мака, который дежурил в Бинг-Мэншене. — Я только что обнаружил одну вещь, которая, как мне кажется, станет полезной. Обрывок бумаги. Во дворе в углу, куда удрала эта бестия. Вы мне велели все как следует обыскать, потому что не знали, выбросил ли он обертку или унес с собой. Короче, я нашел ее. В ней записка от Барнетта к сестре. Я могу ее прочитать, сэр, если хотите. Или же ее вам привезти.

Роджер вытянул руку и щелкнул пальцами, привлекая внимание Джанет, потом знаком показал ей, что хочет что-то записать. Джанет поспешно подала ему карандаш и листок бумаги.

— Читайте! — скомандовал Роджер.

— Слушаю, сэр. Коротенькая записка.

«Сис, сладенькая, я хочу, чтобы ты это сохранила для меня. Никому не говори, что ты их получила, не отдавай их проявлять, просто спрячь в темное прохладное место до моего возвращения. Береги их, как собственную жизнь. Это принесет нам обоим деньги. Если, конечно, тебя интересуют такие прозаические вещи. Твой Джим».

— Прочитать еще раз, сэр? — спросил Мак.

XVIII Изменение

На следующее утро Роджер быстрым шагом вышел из дома, посмотрел, что почта уже вынута из ящика, и только тогда направился на кухню. Мальчиков не было видно, но до него долетело приятное шипение, сопровождающееся не менее приятным запахом жарящегося бекона. Кухонный стол был частично накрыт: лежало несколько явно просмотренных газет, небрежно сложенных поверх тарелочки с мармеладом. Нагнув голову к плечу, Роджер взвесил утренние приготовления, подмигнул и уже после этого вошел в кухню, где Джанет готовила завтрак. Ее волосы были спрятаны под тоненькой косынкой, вокруг талии поверх старого шерстяного жакета повязан сверкающий белизной фартук.

Роджер подкрался сзади, обвил жену обеими руками и крепко стиснул.

— Ох, не дури! Ты же напугал меня! И когда только ты перестанешь проделывать свои штучки именно в тот момент, когда сковородка полна растопленного жира? Когда-нибудь я обожгусь, и ты же первый об этом пожалеешь!

Он поцеловал ее в щеку:

— Да, дорогая!

— Что-то ты сегодня больно ласков, — с подозрением заметила Джанет. — Тебе что-то надо?

— Да, чем скорее я удалюсь из этого заведения, тем лучше, — печально объявил Роджер, — чувствую, сегодня я тут не в фаворе. А хотел бы видеть этих сорванцов. Стол наполовину накрыт, газеты выпачканы мармеладом и…

— Иной раз они совершенно невыносимы, — пожаловалась Джанет, — может быть, ты воображаешь, что они хоть сколько-то стараются, учитывая, что мы только вчера приехали? Ничего подобного! Конечно, при желании они умеют превосходно хозяйничать, но с тех пор, как у них появились эти проклятые велосипеды, с ними нет никакого сладу. С утра до вечера они где-то носятся. Они…

В заднем саду задребезжал звонок, сопровождаемый шуршанием шин по узенькой неровной дорожке, ведущей к черному ходу. Звякнули велосипеды, прислоненные к стене. В кухню ворвались мальчики. Ричард несся впереди Мартина. У них были такие счастливые возбужденные лица, что ни у Роджера, ни у Джанет не хватило духу оборвать их нотацией.

— Пап, ты никогда бы не поверил, — зачастил Ричард. — Мы только что услыхали… Мы доехали до трактира Мики Робертсона. Миссис Робертсон не сердится, если мы…

— Эй, малыш, кто же так рассказывает? Зачем тратить понапрасну столько времени? — насмешливо вмешался Скуппи. Его послушать, так подумаешь, что ему не 11, а все 18 лет. — Они вчера чуть было снова не убили принца Азира, пап.

Сосиски подпрыгивали на сковородке, но Джанет с вилкой наготове забыла о них и думать. Жир злобно шипел, но ей было не до него.

— Ты в этом уверен? — медленно спросил Роджер.

— О да, уверен, — заторопился Ричард. — Мы слышали по радио. Миссис Робертсон не сердится, если мы приезжаем послушать.

Последнее было произнесено с мстительным взглядом в сторону Скуппи.

— На концерте, — подхватил Скуппи, — около какого-то «Опера-хаус».

— Париж, — пояснил Роджер, — Франция…

Жир начал так бесстыдно выплескиваться из сковородки, что Джанет вынуждена была заняться сосисками. Но сначала она глянула на Роджера.

— Как это произошло? — расспрашивал тот.

— Стреляли, — выдохнул Ричард.

— Покушение на убийство, — важно пояснил Скуппи.

— Кто-нибудь ранен?

— Да, одного человека чуть не убили. Думают, он не выживет. Генерал Фузал или что-то в этом роде. Фу-фу…

— Фузал! — У Роджера сжалось сердце.

— Правильно! — обрадовался Скуппи. — Ему попали в голову. Принц не ранен. Но, па, разве он не храбрец? Он настоял, чтобы концерт продолжался, как если бы ничего не произошло, не допустил паники. Вот это я называю настоящим геройством!

— Наверное, я не смог бы вести себя так смело, — честно признался Ричард.

— А я смог бы!

За завтраком Роджер был страшно молчалив. На мальчиков тоже подействовало угрюмое настроение родителей, которые даже не напомнили им о том, что следовало бы до конца накрыть на стол и не пачкать газеты мармеладом.

В «Глобе» напечатали много сенсационных сообщений, включая описание покушения на Гризельду Барнетт. С момента смерти Виттейкера — специальный корреспондент «Глоба» погиб при исполнении своих обязанностей — история принца Азира стала ведущей темой газеты.

Мальчики быстро поели и убежали в школу до того, как Роджер выпил вторую чашку чая. Он думал о старом генерале Фузале, о том, как он вышагивал взад-вперед по двору отеля Муччи, о его морщинистом лице и мудрых добрых глазах, небольшой красной феске, скромности. Роджер почти слышал голос генерала, излагавшего ему горестную историю принца Азира.

Именно Фузал принес ему известие о спасении Джанет.

Джанет взяла чашку Роджера.

— У меня не выходит из головы его лицо, — тихо сказала она, — все время.

— Лицо Азира?

— Да, конечно. Он так молод, но у него такие странные глаза, как будто он все время глядит в могилу.

Она не часто давала волю воображению.

— Мне ясно, что ты имеешь в виду.

— Почему они так стремятся его убить?

— Не уверен, что мы знаем подлинную подоплеку его истории, — вздохнул Роджер, — совсем не уверен. Но зато не сомневаюсь, что к этому делу причастен карлик, затерявшийся где-то на дне Лондона. Скорее всего ему было поручено нападение в Милане, и если бы мы сумели схватить его… — Он не договорил. — Но я размечтался. Если бы было так, Ярд бы уже позвонил.

Он с грохотом отодвинул стул.

— Я принес домой несколько отчетов, не было времени их как следует изучить. Если я займусь ими дома, меня не станут отвлекать.

— Хорошая мысль, — похвалила Джанет.

Роджер пошел читать, а Джанет занялась уборкой и мытьем посуды. Она почти закончила, когда услышала его громкие восклицания. Она примчалась к нему и первым делом заметила изменившееся выражение лица мужа. Исчезла всякая мрачность, глаза, до сих пор угрюмые, сейчас возбужденно поблескивали.

Он вынул сигарету, закурил, потом поднял взгляд на Джанет.

— Выискал возможную ниточку, — коротко бросил он.

— На карлика?

— Да.

— Не понимаю.

— А следовало бы. Меня нужно с позором выгнать из Ярда за то, что я не прочитал вовремя этот отчет. Харрисон — помнишь того малого в аэропорту? — включил в свой рапорт описание певицы Терезы. Новая пассия принца и Скуппи оба наталкивали меня на то же. Ее в аэропорту встречал какой-то парень, а на заднем сиденье машины находился ребенок. Между принцем и певицей имеется связь, и если этот «ребенок»… — Он не закончил фразу. — Никому не говори, что я строю такие фантастические предположения. Возможно, все это еще рассеется, как дым, но если подсказка нашего Скуппи натолкнула меня действительно на толковую мысль, я куплю ему спидометр для его велосипеда.

— И не вздумай! — всполошилась Джанет. — Это вынудит его носиться еще быстрее!

Роджер поднялся.

— Мы обсудим эту проблему позднее. Ну, а сейчас надо вплотную заняться Терезой.

Он отправился в Ярд, но вел машину медленнее обычного: эту привычку он выработал в себе давно. Если он был чем-то сильно взволнован или занят какими-то важными мыслями, он не спешил.

Он даже не останавливался по пути от машины к кабинету, несмотря на многочисленные приветствия и шуточки, отпускаемые на его счет, и держал наготове ключ от двери.

Однако кабинет оказался незапертым. Неужели снова Чартворд? Нет, это были массивный Харрисон в неизменном коричневом костюме с лучезарной улыбкой на физиономии и Мак, светлая шевелюра которого золотилась на солнце.

Харрисон сидел за своим столом. Мак же стоял рядом.

— Доброе утро, — быстро начал Роджер, — вы уже слышали?

— Слышали ли? Чартворд уже трижды звонил из дома. Он едет сюда.

— Ему не спится по утрам, — буркнул Роджер. — Ладно, мы сможем посмотреть отчеты из Парижа, как только они придут, а если одному из вас повезет, он еще и в Париж отправится познакомиться с деятельностью Сюртэ. Лучше сразу же решим, кому из нас ехать. Но предварительно надо обтяпать здесь одно дельце. О карлике никаких известий?

Харрисон развел руками, сильно смахивающими на оглобли.

— Исчез.

— Он так похож на ребенка… — начал Мак.

— У нас имеется одна малюсенькая ниточка, но только нужно действовать быстро и расторопно. И с такой осторожностью, как будто мы имеем дело с нитроглицерином.

По мере того, как Роджер говорил, они заражались его энергией и надеждой, ожидая с нетерпением дальнейших распоряжений.

— О сути задания должны знать только его непосредственные исполнители. Особенно опасна пресса. При теперешнем положении вещей «Глоб» напечатает все, разрешим мы это им или нет. На том самолете, которым я возвратился из Италии, находилась молоденькая итальянская певица. В Милане ее называли просто Тереза, больше мне ничего не известно. В аэропорту ее встречали молодой человек и ребенок.

— Вы имеете в виду это застенчивое темноволосое существо? — быстро спросил Харрисон. — У нее такой невинный вид… — Он не договорил и бросил на Роджера испуганный взгляд. — Ребенок, — повторил он протяжно. — Совершенно верно, в той машине, которая встречала ее, сидел мальчишка.

— Вот-вот, — обрадовался Роджер. — Возможно, это и есть наша путеводная ниточка. Нужно установить наблюдение, но так, чтобы она ничего не заметила. Где она остановилась, где появляется, находится ли ребенок еще при ней, кто этот человек, встречавший ее в аэропорту. И что привело ее сюда. Кто организовал ее приезд. Возможно, один из известных импресарио или королей ночных клубов, не имеет значения, кто именно, но мы должны знать, кто привез ее в Англию. Можете считать мое поручение секретом государственной важности. Ни один человек не должен узнать о сути вашего задания и его целях. Используйте минимальное количество людей и очень осторожно выбирайте, максимально учитывая их надежность.

— Ясно, — сказал Харрисон, — а что делать, если мы набредем на след карлика?

— Пока ничего. Внимательно следите за Гризельдой Барнетт, но, самое главное, пусть ни певица, ни ребенок не догадываются, что мы ими интересуемся. Задание понятно?

— Да-а.

— Прекрасно. Кстати, что слышно о Дулее?

— Операция прошла успешно, дело пойдет на поправку.

— Замечательно! — Роджер повернулся к своему столу, почувствовав, что с его души упал большой камень. Его ожидала порядочная стопка корреспонденции, а поверх всего лежало телетайпное сообщение, пришедшее из посольства в Париже: секретный отчет о попытке нового покушения на принца. Роджер принялся за их изучение, пока не раздался телефонный звонок.

— Десять против одного, что это Чартворд.

Он оказался прав.

Чартворд бросил быстрый взгляд на Роджера, махнул рукой на кресло и сказал:

— Ну, выкладывайте.

Он умел быть хорошим слушателем, особенно если одобрял то, что ему говорили. Сейчас все происходило именно так. Впрочем, ПК был человеком осторожным. Под конец отчета он откинулся в кресле — довольно неудобном сооружении в современном стиле с хромированными ручками под стать всему шикарному кабинету, отделанному черным стеклом и блестящей сталью, и заявил:

— Все, что дает нам хоть какой-то шанс, можно только приветствовать. Но не кажется ли вам эта версия более обещающей только потому, что данную идею подал ваш сынишка? Однако выясните и эту линию, какой бы сомнительной она ни казалась. За ночь у меня состоялось четыре разговора с министром и его секретарями. Считайте, что вам повезло: в ином случае я бы вас поднял среди ночи. Приходится задать себе лишь вот какой вопрос: долго ли будет Азиру способствовать удача?

Он не стал дожидаться ответа, но ворчливо продолжал:

— Разумеется, идиотский вопрос. Однако если вам удастся быстро схватить карлика и…

Раздался звонок.

Чартворд с тяжелым вздохом поднял трубку.

— Говорит помощник комиссара… Вест? Да, он здесь. Сейчас передам.

Он пододвинул к Роджеру аппарат, но потом раздумал и рявкнул в трубку:

— Уверены, что не можете подождать до того, как мы с ним закончим? Ага, крайне срочно? Хорошо, получайте вашего Веста. Это Харрисон.

— Благодарю вас, сэр. — Роджер взял трубку, моля Бога, чтобы сообщение действительно оказалось важным. Раздражать ПК не стоило, потом он долго косился на ослушников.

— Алло, Харрисон, в чем дело?

Харрисон всегда говорил голосом, от которого буквально содрогался весь аппарат. Причем у слушающего создавалось впечатление, что с ним беседуют чуть ли не из-под земли.

— Подумал, что вам лучше сразу же об этом доложить, Красавчик. Певицу зовут Тереза Пиранделло, она остановилась в комнатах вместе со своим двоюродным братом и управляющим делами, парнем по имени Энрико Селли, и карликом Марко. Невероятно похож на ребенка, сказали два человека, которые видели его. Энрико и карлик Марко приехали за день до Терезы Пиранделло. Она сначала будет выступать в каком-то ночном клубе и готовиться к ведущей роли в музыкальной комедии, которую Марк Корризон собирается поставить через пару месяцев. Она «находка» Корризона, это он ее выписал. Высоко ли мы залетели?

— Куда уж выше! — весело ответил Роджер.

XIX Грант

— Ну, наконец, — заговорил Чартворд. — Корризон, конечно, может быть самым богатым человеком Англии и величайшим промышленником, но если он причастен к этой некрасивой истории… Только какого черта он ввязался? Ведь он только что достиг договоренности с принцем Азиром, не так ли?

— Вторая по величине нефтяная сделка на протяжении двадцати одного года. Принц едет сюда подписать договор, сэр.

— Тогда это не имеет никакого смысла.

— Еще какой! — заговорил Роджер таким голосом, как будто перед ним находился малый ребенок. — Конечно, не хочу делать скороспелых выводов. В настоящее время Корризон не занимается лично театральной частью своего бизнеса. Этим руководит его жена при помощи двух управляющих. Мы можем обнаружить, например, что кто-то в группе Корризона занимается аферами без ведома хозяина. Но мне думается, что вопрос гораздо важнее, или… как бы тут выразиться? Одним словом, надо глядеть глубже, чем представляется с первого взгляда.

— Что вы имеете в виду?

— Допустите на минутку, что Корризон разорился, — негромко проговорил Роджер.

Чартворд молчал.

— Подобный крах не сулит ничего хорошего… Корризон ворочает миллионами, его разорение привело бы к гибели тысяч, а возможно, десятков тысяч других мелких людишек. Банкротство группы Корризона отразилось бы и на промышленности, коммерции и даже внешних отношениях страны, на внутреннем и внешнем рынке. Конечно, возможно, и не существует никакой связи между Корризоном и попытками убить Азира, но такую возможность нельзя исключить. — Роджер помолчал. — Дорого бы я заплатил за то, чтобы узнать, почему Барнетт оказался на обеде с Корризонами в Милане.

— Даже приблизительно не знаете?

— Нет четких фактов, — уточнил Роджер. — Человек совершает необъяснимые поступки, наживает врагов, которые в конечном итоге его убивают. Он приходит незваным гостем на обед к миллионеру и его супруге с их компаньоном по бизнесу. Почему они не дали ему от ворот поворот? Сердечная доброта и Марк Корризон несовместимы. Но если Барнетт держал их в руках…

— Вы имеете в виду шантаж?

— Судите сами, его только что чуть не раздели посреди большой дороги. А тут он является к Корризонам в качестве их ближайшего друга. Возвращается к себе в гостиницу — и конец. Но если он решил подработать, какое отношение имеет к этому Корризон?

Чартворд молчал.

— Они находились в Милане во время первого покушения, — продолжал Роджер. — Корризон договаривается о предстоящем баснословном соглашении с принцем. Мог ли Корризон каким-то образом повлиять на решение принца?

— В нашем распоряжении целая неделя до приезда Азира, — задумчиво произнес Чартворд, не обращая внимания на вопрос Роджера. — За неделю можно сделать многое. С Корризоном будьте крайне осторожны, предупреждаю. Не дайте прессе оснований заподозрить, будто мы что-то почуяли, иначе они немедленно начнут вопить о попрании чести и достоинства и прочих высоких материях. Не говоря уже о том, что если подобные слухи распространятся, то акции корризоновской компании сразу полетят ко всем чертям.

Он закурил трубку — до ленча, факт, несомненно, сенсационный.

— Вы правы, разорение повлекло бы за собой колоссальные катаклизмы, но не такие, какие были бы в случае убийства Азира в Англии.

— Любой подумает, что… — начал было Роджер, но сразу же замолчал, испугавшись собственного непонятного раздражения и интенсивности охвативших его переживаний.

У Чартворда было совершенно непроницаемое лицо.

— Что случилось?

— Ничего, сэр.

— Не считайте меня глупцом, Роджер. Отчего это вас так перекосило?

Роджер, как бы извиняясь, развел руками.

— Просто я посмотрел на данное дело под иным углом зрения. Я встречался с Азиром и считал, что моя основная задача — сохранить ему жизнь. А не просто, чтобы он не умер в Англии. Думаю, что за это отчасти ответственны полковник Яхуни и генерал Фузал. Они умерли за него и жили ради него, и оба внушили мне идею, насколько важна его жизнь. Неважно, как мы на это будем смотреть, суть остается той же: сохранить принцу жизнь и дать ему возможность наладить дела у него в стране, когда он закончит все визиты вежливости и вернется назад в Ярдию.

— Мне ясна ваша мысль, — буркнул Чартворд. — Ладно, действуйте. И коли дело дойдет до Корризона, займитесь этим сами. Используйте их обед с Барнеттом в качестве предлога для своего визита. Договорились?

— Да.

— Хорошо. Что еще у вас на душе?

— Я по-прежнему считаю, что было бы неплохо спровоцировать огонь убийцы до того, как Азир приедет сюда. Он полетит на самолете. Мы без труда внушим прессе, что он здесь, когда он будет еще Бог знает где. Мы могли бы даже попросить «Глоб»…

Он резко умолк.

Чартворд терпеливо ждал.

— Нет, мы ничего не будем просить у «Глоба», — заговорил Роджер необыкновенно вкрадчивым голосом. — В основном он принадлежит Корризону, не так ли? И его миланский корреспондент был убит…

Ему не надо было заканчивать фразу. Чартворд медленно вступил в разговор:

— У меня такое чувство, Роджер, что дело сдвинулось с мертвой точки и что вы недалеки от истины, когда считаете, что нельзя ограничиваться одним «Братством Зары». В игру втянуты и другие силы. Но, конечно, за сторонниками «Зары» нужен глаз да глаз, не забывайте про них, когда займетесь своей новой линией расследования. И мне думается, что нужно привлечь в скором времени Дэвида Гранта. Если он по-прежнему собирается изображать принца, невзирая на огромный риск, то чем больше он будет в курсе событий, тем вернее. Запомните, мы не можем принуждать его, все зависит от его доброй воли. Посмотрим, что он скажет.

— Хорошо, сэр.

Роджер отправился назад в свой кабинет. Там его ждал Харрисон. Мак ушел. Машина уже была пущена в ход. Роджера ждали десятки отчетов, но большинство из них негативные. Некоторые касались поисков карлика в подразделениях, другие говорили о расследовании убийства Энн Пеглер. Теперь уже было точно установлено, что в ее квартиру проникли во время отсутствия Гвен Дэвис. Ну и масса других бумажек, почти не требовавших его пристального внимания, хотя не исключалось, что отдельные моменты даже в пустых сообщениях имели касательство к данному делу.

Бывали дни, когда почти нечем было заняться. Сейчас не хватало рук. Список забот нарастал.

Проверка Корризона.

Проверка певицы Терезы Пиранделло, имея в виду то, что она стала божеством для принца в Милане.

Проверка итальянского босса «Анджито» Парелли через Северини. Не забывать о явном интересе, проявленном в кафе к Терезе.

Подсказать Северини, что необходимо внимательно проверить весь штат во главе с его владельцем.

Удостовериться, что Гризельда Барнетт находится под надежной охраной. Дознаться правды об обеде Барнетта вместе с Корризонами и о пленках.

Повидаться с Грантом и удостовериться, что он готов к своей роли, и лучше с этим не тянуть, потому что если дублера нет, то теряется весь смысл задуманной операции по провоцированию нападения на Азира.

— Да, нужно прежде всего повидаться с Грантом, — сказал он вслух и поднял телефонную трубку.

Пока он ждал соединения и немного позднее, уже в машине по дороге из Ярда к маленькой квартирке в Виктории, где жил Дэвид Грант, Роджер испытывал разноречивые чувства, такие, с какими раньше совершенно не был знаком. Позабыв о гуманности, он должен был предложить другому человеку навлечь на себя колоссальную опасность, когда возможность оказаться убитым превышала возможность остаться в живых, и все для того, чтобы защитить совершенно чужого человека.

Перед его глазами стоял Яхуни, цветущий, энергичный, веселый.

И Фузал, такой напряженный, взволнованный.

Он представлял себе принца, когда тот болтал с Джанет, и позднее, когда он как бы испытывал огромное облегчение от возможности наконец свободно высказаться.

И он все время, постоянно думай о Гранте.

Грант сам отпер дверь.

Сходство с принцем Азиром в первый момент не бросалось в глаза. Во-первых, у него не было маленьких черненьких усиков, которые значительно меняют выражение лица. Верхняя его часть, включая темные, четко обрисованные брови, была гораздо более похожей. Закрой нижнюю половину лица — и даже люди, близко знавшие принца, несомненно, попадутся на приманку. Грант был примерно того же роста, всего на три четверти дюйма выше Азира. И глаза у них были совершенно одинакового золотисто-карего цвета. Только у Гранта они были отнюдь не стариковскими, как у принца.

Как личность, Грант обладал, наверное, многими положительными качествами, но он был лишен главного — сильной, впечатляющей воли принца.

Он улыбнулся — несмотря на чисто выбритую верхнюю губу, его улыбка была точно такой, как у Азира.

— Привет, входите же! — сказал он.

Они вошли в небольшую квартирку, выходящую окнами на церковь двухсотлетней давности. Квартира была на четвертом этаже, она состояла из одной большой комнаты, крошечной кухоньки и спальни.

— Сигарету? — спросил Грант и вытащил несколько штук из пачки. — Хотите выпить?

— Нет, благодарю.

— Кофе?

— Тоже нет. — Они закурили. — Спасибо, — еще раз сказал Роджер и с ног до головы оглядел своего собеседника. Грант, хрупкий на вид, был одет в поношенные фланелевые брюки и рубашку с открытым воротом. Конечно, бледный, лондонский цвет лица, но грим это сможет настолько изменить, что ни одна душа в мире не догадается о его подлинном цвете. Даже волосы напоминали шевелюру Азира: иссиня-черные, блестящие, волнистые. Они вполне могли бы послужить рекламой для модного парикмахера.

— В конце концов мне почти целых шесть недель платили по двадцать фунтов в неделю, так что я вел бездумную, ничем не занятую жизнь. Но я прекрасно понимал, что в ближайшие дни от меня за это что-нибудь потребуют. Я имею в виду, помимо того, чтобы смотреть фильмы кинохроники и по часу в день слушать голос принца Азира на пластинках. Думаю, вначале вы потребуете от меня продемонстрировать, насколько я подхожу для этой роли. И когда же?

— В любое время. Думаю, у вас получится.

— Это почти оскорбление, — усмехнулся Грант. — Я уверен, что получится. Я обману любого, как бы хорошо этот человек ни знал мой оригинал! Конечно, мне неизвестны все его небольшие личные привычки, но полковник снабдил меня достаточно подробным списком, ну и многое я почерпнул из кинолент. Так в чем же состоит ваше предложение?

— Мы хотим, чтобы вы показались за пару дней до приезда принца. Мы распустим слух, будто Азир прилетел в Лондон раньше намеченного срока. Убийцы узнают об этом и, возможно, попытаются совершить нападение. Для них это будет прямо-таки упавшая с неба возможность, но, конечно, шансы будут не в вашу пользу.

Он замолчал, ожидая возражений, но Грант ничего не сказал, и Роджер продолжил:

— Надеюсь, вам понятно, куда я клоню? Вы согласились иногда подменять принца и знали, что это дело сопряжено с риском, террористы могут на вас напасть. В данном случае нападение почти стопроцентное.

— Никакой охраны?

— Наоборот, охрана будет усилена в несколько раз, но вы же понимаете, что выпустить пулю недолго.

— И умереть тоже! — сказал Грант без улыбки. Да, он вовсе не относился к этому делу как к веселому розыгрышу.

— Они все больше активизируют свои действия.

— Я тоже так понял, слушая радио. Пришла очередь другого генерала. Скоро у Азира не останется верных телохранителей, готовых за него пожертвовать своей жизнью, если вам ясна моя мысль. Когда он собирается прибыть?

— Дня через четыре.

— Хм. Не будете особенно негодовать, если я проявлю меркантильность?

— Давайте.

— Пусть начальство раскошелится еще на тысячу фунтов, — сказал Грант с насмешкой. — Не хочу, чтобы вы подумали, что я совершенно лишен высоких идей или нравственных устоев, но Азир для меня ровным счетом ничего не значит, за исключением того, что явился непредвиденным источником дохода. И я хочу выжать из него все, что можно. Через пару недель либо его благородные останки будут покоиться в земле, либо он благополучно отправится к себе домой, а я буду на мели, мое благоденствие придет к концу. Сцена никогда не являлась для меня ласковой матерью, я вечно перебивался с хлеба на квас и вряд ли могу рассчитывать на что-то иное в будущем. Конечно, можно попытаться продать всю историю лицу, предложившему наивысшую цену… «Как я спас жизнь принцу» или «Дублер голубой крови», но это вряд ли порядочно, к тому же я лишусь возможности в случае нужды снова выступать в таком качестве. Одним словом, трезво взвесив все «за» и «против», я пришел к выводу, что работенка стоит дополнительной тысчонки. И учтите: если я умру, я оставлю завещание.

Роджер решительно сказал:

— Думаю, вопрос о дополнительной оплате не вызовет никаких трудностей.

— Но вам, кажется, чертовски не по душе мое отношение? Или же вы не одобряете идею дублера?

— Послушайте, я — полицейский. Мне поручено оберегать принца. В данный момент я не существую как индивидуум с частными эмоциями.

Впервые Грант улыбнулся от души.

— Просто коршун с железным сердцем… Ладно, Красавчик, если власти подбросят еще монету, я пойду на это дело. Я гарантирую, что даже вы будете уверены, что я настоящий принц.

— Постараюсь сегодня же Договориться о прибавке, — пообещал Роджер.

У Роджера накопилось по горло разных дел, но ничего не потребовало от него особого внимания. Он продолжал думать о Гранте и его согласии рискнуть жизнью за тысячу фунтов. Ничего особенного, в сущности, но для этого требовалась холодная, расчетливая смелость. Не меньшее место в думах Роджера занимала ситуация Корризон — Барнетт. Возможно ли, что в данную историю замешан мультимиллионер? Что выигрывает Корризон от смерти Азира? Имелись ли тайные условия в будущем соглашении? Мог ли Корризон добиться лучших результатов, если на троне Ярдии очутится другой человек?

Зазвонил телефон.

— С тысячей фунтов все в порядке, — сообщил Чартворд. — Можете передать Гранту. А теперь вам надо принять меры для того, чтобы в прессу проникли сведения о том, что принц приедет сюда чуточку раньше. Есть какие-нибудь соображения?

— Да, — спокойно ответил Роджер, — есть. Я собираюсь сказать об этом одному-единственному человеку, Корризону. И больше никому. Для начала, во всяком случае. Если слух проникнет в «Глоб», это будет свидетельствовать… Во всяком случае, доверьте это мне, сэр.

— Что ж, договорились.

Днем Марлинг-сквер представлял собой месиво из стоящих машин, несущихся на бешеной скорости автобусов и автомобилей, всюду снующих пешеходов, потому что здесь пролегал кратчайший пусть от Гросвенор-сквер и американского посольства к Пикадилли. Роджер предпочел воспользоваться такси. Он вышел у сверхсовременного здания нефтяной компании «Анджито», и в ту же минуту за ним подъехало еще три машины.

Он отпустил такси и направился к главному входу. На некотором расстоянии от него с почтительной улыбкой на губах посетителей встречал дородный швейцар, облаченный в красивую униформу. Специальный распорядитель по машинам с красной повязкой на рукаве следил, чтобы не было задержки с подъезжающим и отъезжающим транспортом. Он стоял возле фонаря. Роджер направился к нему. «Сколько времени здесь может простоять моя машина?» — спросил он деловитым тоном.

— Не больше двух часов, — ответил служитель, вынимая изо рта сигарету. А потом добавил уже шепотом: — Полчаса назад сюда вошла Гризельда Барнетт. — Потом он снова повысил голос. — Обратитесь прямо ко мне. Я все устрою.

— Благодарю вас, — сказал Роджер и вошел в здание.

XX Утечка информации

Даже на первом этаже на полу перед лифтом лежал толстый ковер. Внизу находилась целая бригада посыльных. Девушек-лифтерш, несомненно, выбирали по наружности и приятным манерам. Во всем «Анджито-хаусе» царила атмосфера роскоши и процветания. Чувствовалось, что работа шла гладко, размеренно. Роджера направили от одной симпатичной секретарши с тихим голосом к другой, от одного делопроизводителя к другому.

Он не сообщил о своей принадлежности к офицерам Скотленд-Ярда, ограничиваясь одним «мистер Вест» до тех пор, пока не очутился перед личным секретарем Марка Корризона, молодым человеком с ржаными волосами и ровным голосом. Гризельды Барнетт нигде не было видно, но ее приход сюда не мог быть случайностью. Транспортный распорядитель из Ярда вряд ли мог ошибаться. Конечно, нельзя было утверждать, что девушка явилась непременно к самому Марку Корризону, но если бы у нее были знакомые в «Анджито-хаусе», она бы об том раньше непременно сказала.

— Если у вас крайне важное дело, мистер Вест, — сказал секретарь, — я уверен, что мистер Корризон постарается…

Роджер улыбнулся.

— Старший инспектор Вест из Скотленд-Ярда, — уточнил он, протягивая удостоверение. — Дело у меня действительно срочное.

— Старший инспектор Вест? — Вышколенный секретарь даже растерялся. — Я уверен, мистер Корризон примет вас без промедления, хотя в данный момент он занят. Может быть, вы присядете?

— Благодарю. Надеюсь, ждать недолго?

Молодой человек у себя под столом нажал на одну из кнопок, и через мгновение раздался звонок. Секретарь с извинениями исчез за обитой кожей закрытой дверью. Ходил он совершенно беззвучно. Роджер подошел к его столу и посмотрел на записи в блокноте. Там, среди трех других аккуратных записей, стояло: «Мисс Гризельда Барнетт, заранее условлено».

Роджер возвратился к своему столу. Значит, в настоящее время Гризельда находится в конторе.

Ему пришлось ждать не более двух минут. Секретарь появился с такой сияющей улыбкой, как будто ему поручено осчастливить Роджера какой-то хорошей новостью. На самом деле он всего-навсего сообщил Роджеру, что мистер Корризон его примет немедленно.

— Будьте добры, сюда, сэр.

Интересно, Гризельда Барнетт все еще здесь?

Да, она находилась в длинной, красиво обставленной комнате, куда его привел молодой человек. Два больших окна с закругленным верхом выходили на особняки боковой улицы. Стены были отделаны панелями, обильно украшенными инкрустациями. Единственное исключение составляла панель, находящаяся против огромного письменного стола, стоящего в самом углу. На ней находился портрет Веры Корризон, написанный так, чтобы ей польстить, как будто лесть была необходима. Подле него стояла жена Марка Корризона собственной персоной.

Корризон поднялся из-за стола, размерами в три раза превышающего стол его секретаря.

Этот человек обладал качеством, которое не сразу бросалось в глаза, но которое было невозможно не заметить. Сильный характер? Пожалуй. Создавалось впечатление, что он заслонил и подавил собою все и всех, что он полностью владеет не только собою, но и всем окружающим. Конечно, отчасти это можно было отнести за счет его репутации; несомненно, дело заключалось еще и в его личности. Зато внешность у него не была величественной, особенно из-за смугло-оливковой кожи, заставлявшей думать, не течет ли в его жилах южноевропейская кровь.

Поражающая красота его супруги и присутствие Гризельды Барнетт не помешали Роджеру отметить это качество Корризона.

Он улыбнулся.

— Доброе утро, старший инспектор, рад, что вы застали меня. Кажется, вы знакомы с моей супругой и с мисс Барнетт.

Обе женщины заулыбались. Вера Корризон — заученной улыбкой признанной красавицы, Гризельда как-то настороженно, будто стараясь его о чем-то предупредить. Ее левая рука все еще была на перевязи. Одета она была в простой темно-серый костюм в желтую крапинку. Вера Корризон, в черном с белым, выглядела так, будто только что сошла с картинки журнала последних мод.

— Доброе утро.

— Очень рада вас видеть, мистер Вест.

— Дорогой, мы с мисс Барнетт пойдем, и если ты, не сможешь к нам присоединиться, непременно позвони мне.

— Хорошо, дорогая, но я уверен, что старший инспектор не собирается задерживать меня надолго.

— Надеюсь, что нет, сэр.

— До свидания, мистер Вест.

— До свидания.

Когда Корризон провожал их до дверей, у Роджера сложилось впечатление, что Вера Корризон изо всех сил старалась понравиться, а Гризельда Барнетт чувствовала себя не в своей тарелке. Не лгала ли она тогда, что не знала Корризонов?

— Чем могу быть полезен? — быстро спросил Корризон. — Для начала разрешите предложить вам выпить. Я собирался угостить коктейлем дам, но…

— Благодарю вас, сэр, я не хочу сейчас, но вы пейте.

— Хоть это и неучтиво, но я действительно выпью, — улыбнулся Корризон. Он открыл стенной бар, находившийся недалеко от письменного стола, и вытащил поднос с набором для коктейлей. По всей видимости, все бутылки были хрустальными. — Я большой поклонник сухого мартини перед обедом, — продолжал Корризон. Он налил себе чего-то сразу из четырех бутылок, предложил Роджеру сигарету, потом, спохватясь, сказал: — Но у вас ранена нога. Нам рассказывала мисс Барнетт. Прошу вас, садитесь.

Не переигрывал ли он?

— Благодарю вас, — сказал Роджер, не без удовольствия сел около невысокого столика, на котором стоял ящик с сигарами, и заговорил:

— Я действительно не собираюсь отнимать у вас много времени, мистер Корризон, но мне приходится снова и снова возвращаться к тому же самому вопросу. Меня не оставляет чувство, что если бы мы узнали, почему к вам тогда в Милане явился Барнетт, это помогло бы нам понять последующие события. Я прочитал отчет о вашем интервью с суперинтендантом Мерритом, конечно…

— К сожалению, мне к этому нечего добавить. Мы с женой целый вечер посвятили обсуждению этою вопроса, надеясь, что общими усилиями сумеем что-нибудь припомнить, но ничего не надумали. Я уже говорил мистеру Мерриту, что Барнетт явился с просьбой подыскать ему работу. Мне было трудно ему в этом отказать. Откровенно говоря, я сомневался, что мы сможем его использовать. Прежние недоразумения сильно испортили его репутацию, но, понимаете, мне было его жаль. И потом у меня было чувство ответственности, поэтому я пригласил мисс Барнетт сегодня отобедать с нами.

Глаза Корризона смеялись. Красивые глаза. Пожалуй, излишне насмешливые.

— Я как раз подумал, что она может подсказать нам, почему он тогда заявился.

— Вы хорошо знаете мисс Барнетт?

— Мы не были с ней вообще знакомы, мистер Вест, но, прочитав о случившемся в газетах, посчитали бесчеловечным избежать знакомства с нею. «Глоб»… Вам, несомненно, известно о моих интересах в «Глобе»?

— Да, конечно.

— Моя жена в шутку посоветовала мне купить акции департамента криминальных расследований, — сказал Корризон. Его глаза по-прежнему смеялись, как бы подчеркивая нелепость данного предложения. Но слова не были сказаны просто так, они были полны глубокого смысла и заставили Роджера насторожиться и задуматься. — Вы бы одобрили такое приобретение, мистер Вест?

Говоря попросту, это означало: «Как вы относитесь к мысли о взятке, мистер Вест?»

Роджер ответил с туповатым видом:

— Мне думается, все зависит от обстоятельств.

— Ах, — голос Корризона стал необыкновенно вкрадчивым, — кажется, я вас понял, мистер Вест. Мне нужно будет об этом подумать. Я хотел сказать, что «Глоб» опубликовал сенсационный отчет о нападении на мисс Барнетт и историю о похищенной кинопленке. Выдвигается предположение, что на пленке запечатлели человека, который убил полковника Яхуни. Как вы считаете, это возможно?

— Почему бы нет?

— Вы что-то отвечаете без особого энтузиазма… Несомненно, газеты слишком много уделяют внимания вашим личным профессиональным вкусам. Однако это к делу не относится. Признаться, я пригласил мисс Барнетт в надежде, что она сумеет рассказать нам подробнее об этом таинственном фильме и о прошлой деятельности ее брата. Конечно, плюс и ответственность, которую я чувствую перед всеми близкими моих теперешних и бывших сотрудников. Ну и, чего уж греха таить, самое обыкновенное любопытство, мистер Вест, — добавил он усмехаясь.

Роджер позволил себе чуточку ослабить напряжение и тоже рассмеялся.

— И собрать кое-какие сенсационные подробности?

Корризон фыркнул:

— Я никогда не отнимаю хлеб сотрудников «Глоба». Это их забота. Однако мне не верится, что вы пришли задать мне те же самые вопросы, на которые я уже ответил суперинтенданту Мерриту. Чем я могу вам помочь?

— Были ли у вас основания когда-либо предполагать, что Роберт Виттейкер, специальный корреспондент «Глоба», интересовался политикой?

— Чем?

— Говоря прямо, шпионажем.

— Я все еще вас не понимаю.

— Веттейкера убили после того как он повез мою жену в ночной притон, завсегдатаями которого были члены «Братства Зары». Работал ли он на эту организацию? Расследовал ли он — или собирал материал — для вас или для своего редактора? В Милане было и второе убийство англичанина, не говоря уже о нападении на мисс Барнетт и убийстве Энн Пеглер. Мы не имеем права пренебрегать версией, какой бы маловероятной она ни казалась. Барнетта убили ударом ножа, позднее убили Виттейкера. Можно предположить, что оба были жертвами «Братства». Иными словами, меня интересует, не договаривались ли вы с принцем Азиром заняться самостоятельными расследованиями деятельности «Зары» и уничтожением или выявлением ее членов?

Корризон слегка улыбнулся.

— Весьма изобретательно, мистер Вест. Нет.

— Значит, все, что делал Виттейкер, было для газеты, а не лично для вас?

— Правильно.

— Действительно ли Барнетт работал на «Глоб»? Или же он действовал независимо от Виттейкера, но тоже занимался расследованием деятельности «Братства» для вас?

Новая улыбка.

— Вы необыкновенно настойчивы и изобретательны, мистер Вест. Я вам уже говорил, что Барнетт был моим старым сотрудником, которому нравилось причислять себя к моим личным друзьям.

— Разговор у нас чисто конфиденциальный, кроме нас двоих здесь никого нет, поэтому я не смогу воспользоваться вашими словами, если только я не сумею их подтвердить. Поэтому я не буду включать их в свой отчет, — спокойно объяснил Роджер, — но я надеюсь, что вы будете со мной совершенно откровенны.

Он замолчал, но поскольку никаких слов не последовало, спросил в упор:

— «Анджито» договорилось об огромной концессии и колоссальном бизнесе со страной, которой в настоящее время правит принц Азир. Теперь это соглашение должно быть подписано. Однако, если там будет иначе ориентированное правительство, они могут не согласиться на договор. Не так ли?

Корризон замер.

— Да, — наконец признался он.

— Скажите, занимались ли вы расследованием деятельности «Братства» через Виттейкера или через Барнетта, а возможно, и через них обоих? Хотели ли вы узнать, как относится «Братство» к вопросу о концессиях? Не рассчитывали ли вы подкупить это самое «Братство» на случай, если принц будет отстранен?

Роджер сыпал вопросами, которые в его устах звучали почти как вызов.

Глаза Корризона больше не смеялись.

— Да, Виттейкер расследовал деятельность «Братства», — наконец спокойно ответил он. — Он также пытался выяснить, собираются ли люди «Зары» устранить принца, как вы выразились. Я, разумеется, совершенно не заинтересован в смерти принца по тем соображениям, которые вы только что изложили столь исчерпывающе.

— Благодарю вас, сэр, — сказал Роджер и помолчал. Пару раз он затянулся сигаретой. Теперь он подобрался к подлинной цели своего визита.

— А Барнетт тоже работал на вас, мистер Корризон?

— Нет. Я должен попросить вас…

— Зачем он тогда явился к вам?

— Звучит грубо, но увы: клянчить работу.

— Упоминал ли он о киноленте? — Роджер не хотел упоминать о второй пленке.

— Нет.

Через пару минут Корризон начнет выходить из себя, станет грубить. Это становилось совершенно ясно. Ему не нравился тон Роджера, не нравилось то, что его уличили во лжи, когда впервые он отвечал на те же вопросы полиции. Пора действовать.

Роджер откинулся на стуле. Расправил мускулы и сказал, стараясь разрядить обстановку:

— Спасибо, сэр. Простите меня за мою излишнюю подозрительность. У нас с вами общие интересы, но в некотором отношении результаты для меня более важны, чем для вас.

Корризон устало спросил:

— В самом деле?

— Вы не хотите смерти Азира. Верьте, я еще меньше. Если его убьют, вы потеряете большие капиталовложения в Ярдии, но и только. А я потеряю работу, а уж в отношении дальнейшего продвижения и думать не приходится. Такие промахи в Скотленд-Ярде никому не прощают.

Он вытер лоб и мысленно похвалил себя за умный ход, потому что физиономия Корризона медленно просветлела, как если бы теперь все встало на свои места.

— Единственная возможность предотвратить убийство принца — это схватить будущего убийцу до того, как он попытается осуществить свои планы, — продолжал Роджер. — Согласны?

— Разумеется!

— Не сомневаюсь, — Роджер потянулся за сигарой почти нервным жестом. — Скажите, вам хоть сколько-нибудь повезло с «Братством»?

— Очень мало. Мы смогли подкупить пару братьев, но… Разве события не говорят сами за себя, мистер Вест?

— А в Англии вы не проверяли? Может быть, вам известны агенты «Зары», о которых мы не слышали?

— Не думаю. Если бы я знал, я бы их вам назвал, потому что, как вы сами сказали, наши интересы совпадают. Я понимаю, что вызывает у вас такую тревогу, и хотел бы вам помочь, но… — Он пожал плечами. — Думается, Барнетт работал по той же линии, но сказать определенно я не могу. Если хотите знать все до конца, то я пригласил мисс Барнетт пообедать с целью выведать у нее то, что она, по тем или иным соображениям, скрыла от вас. Понимаете, когда спрашиваете вы, у вас ограниченные возможности и подчас вы не можете добиться желаемого ответа. Я же имел возможность предложить ей в виде вознаграждения вполне приличную сумму. Надеюсь, если мне удастся что-либо узнать в этом плане, это будет в равной мере полезно и вам, и мне. Можете не сомневаться: я сразу же с вами свяжусь, мистер Вест. А тем временем, прошу меня извинить, но мне действительно пора уже присоединиться к жене и мисс Барнетт. А то они, не дай Бог, вообразят, что вы меня увезли с собой!

Роджер смущенно улыбнулся.

— Да уж, никуда не годится!

Он медленно поднялся, всем своим видом показывая, что ему еще есть что сказать.

— Уверен, мы сделали все, что в силах Ярда, и надеемся поймать «Братство» на ошибке. — Он поколебался, потом расправил плечи и заговорил доверительно, как мужчина с мужчиной: — Я не отрицаю, что меня эта история крайне волнует — особенно в отношении утечки информации о поступках и намерениях принца. Но, думаю, вы не из болтливых… И хорошо информированы.

Корризон снова стал вкрадчивым и внимательным.

— Какие могут быть сомнения!

— Через «Глоб», разумеется!

— Да.

— Не доходили ли до вас слухи, что Азир приедет инкогнито на день или два раньше намеченной даты?

У Корризона не дрогнуло лицо.

— Нет, я не имею никакого понятия. А его официальный приезд объявят позднее?

— Да, но это строго конфиденциально, как вы понимаете.

— Можете положиться на меня, — заверил его Корризон.

Голос Корризона звучал вполне убедительно. И дальнейшие события покажут, можно ему доверять или нет. Никто, кроме Чартворда, нескольких офицеров из Ярда и самого Гранта не знает о подмене. После долгих колебаний даже посольство не поставили в известность. Если будет сделана попытка убить Гранта, пока он изображает принца, значит, подстрекателем является Корризон.

Единственное место, куда мог заявиться принц Азир в случае своего досрочного приезда в Лондон, был ночной клуб «Хот спот» — «Теплое местечко», где выступала Тереза Пиранделли.

Если Грант отправится туда и ничего не случится, полиция снова окажется в тупике.

А если на Гранта совершат покушение…

XXI Напряженный день

— Ну, так вот, — с какой-то злобой сказал Роджер, — уверен, Барнетт приходил к Корризону с угрозами. Шантаж. Он с ним поссорился и ненавидел Марка Корризона, чувствовал себя ограбленным. Каким-то образом заставил их себя принять, наверное, оказал известное давление.

— Вы, может быть, правы, — сказал Чартворд, но если и так, что все это означает? Вы привели Корризону вполне веские, я бы сказал, соображения, почему он не должен желать смерти принцу. Теперь подстроили ему ловушку, если он в нее попадется, это будет означать только одно: он действует заодно с террористами. Если он не законченный дурак, он никогда на такое не пойдет. Зачем действовать против собственных интересов? Ему во всех отношениях выгоднее сотрудничать. А кроме того, неужели он не понимает, что, если разгласит полученные от вас сведения, мы сумеем его в этом уличить?

— Второе зависит от того, насколько уязвимо его положение.

— Боже мой, да он же Крез нашего времени!

— Когда человеку есть что терять, он не остановится ни перед чем, — не сдавался Роджер. — Многое зависит от тех сведений, которыми располагал Барнетт и, возможно, передал Энн Пеглер или Гризельде. Если Барнетт мог доказать, что Корризон действовал заодно с «Зарой»…

— Да приведите мне хотя бы один довод, зачем ему убивать принца Азира! — Чартворд уже не на шутку рассердился.

Роджер поднялся и медленно пошел к окну кабинета ПК. Нога у него еще плохо сгибалась, но больше не болела. Мысленно он спрашивал себя, поверит ли Чартворд в достоверность выдвигаемой им теории.

Чартворд даже развернул стул, чтобы держать Роджера в поле зрения.

— У меня нет объяснений, почему Корризон хотел убить принца, — сильно побледнев, начал Роджер напряженным от волнения голосом, — но у меня есть версия причин убийства полковника Яхуни и генерала Фузала.

Чартворд нетерпеливо воскликнул:

— Они убиты, так как попытались спасти Азира во время покушения на его жизнь.

— Вот как? Я тоже готов был этому поверить, когда погиб Яхуни, но начал сильно сомневаться, когда то же самое произошло с Фузалом. А если цель и состоит в том, чтобы устранить верных советников принца Азира и запугать его до такой степени, чтобы он превратился в послушное орудие чужой воли?

Чартворд молчал, и Роджер продолжал еще более напористо:

— Полковник Яхуни и генерал Фузал говорили мне буквально следующее: принц никому не может довериться. Очевидно, они и сами не доверяли никому из приближенных принца, они предпочли положиться на чужого человека, иностранца, потому что у меня определенная репутация в полицейских кругах Англии. Существует всего два крупных вопроса, две вещи, которые могут оказать воздействие на будущее Ярдии. Один — это пакет о нефтедобыче, а второй — «Братство Зары». И я все больше и больше склоняюсь в пользу того, что причиной всех бед является нефть.

Чартворд перестал хмуриться.

— Миланское нападение озадачило меня с самого начала. Помните: выстрел сделан с близкого расстояния, рассказы всех очевидцев совпадают, принц перепугался. Однако Яхуни хватило времени закрыть его своим телом. Почему убийца предоставил ему такую возможность? Можно не сомневаться, снайпер был на уровне. Он находился всего лишь в нескольких ярдах от коляски, однако не попал в принца, а ухлопал Яхуни.

Чартворд кивнул:

— Понятно.

— Потом произошло нападение в отеле. Убийце известно, что принц находится в моей комнате, но пуля попала далеко от того места, где он стоял. Что, карлик не удосужился прицелиться как следует? Или у него сдали нервы? Он легко поддается панике? Но ничто в последующих его поступках не подтверждает подобных предположений.

Роджер замолчал, но Чартворд знаком показал, чтобы он продолжал.

— Когда они не попали в Азира в Париже и смертельно ранили Фузала, я просто не смог поверить, что здесь случайность. Они попали именно в того человека, в которого и собирались попасть. Если я прав, жизни принца опасность не грозит. Но если я ошибаюсь, его положение печально.

Чартворд медленно приподнял руки, потом уронил их на ручки кресла и отвернулся от Роджера. Вспыхнула спичка.

— Ладно, Роджер. — Над трубкой показался ароматный дымок. — Садитесь. Вы убедили меня, что Корризон ведет свою игру. Если на Гранта совершат нападение, действуйте по вашему плану в отношении Корризона, но учтите, вам это будет чертовски трудно доказать. Но зато тогда, действительно, опасность для Азира не столь уж велика. Ну да хватит, мы достаточно долго разговаривали. Как считаете, возможно ли нападение в аэропорту?

— Нет.

— Где же?

— Принц неравнодушен к итальянской певице Терезе Пиранделло, — напомнил ему Роджер. — Самое естественное — по прибытии в Лондон ему отправиться послушать ее. Так что я направлю Гранта в «Теплое местечко» с сопровождающими его лицами, а клуб наполню нашими людьми. Все узелки там развяжутся… Помяните мое слово! Я сгораю от нетерпения повидать ловкого малютку.

— А пока нет никаких признаков этого звереныша?

— Нет, сэр. За певицей наблюдают так же, как и за Селли, ее управляющим, встречавшим ее в аэропорту. Кроме того, мы установили слежку за парнем по прозвищу Бенни-Алмаз, который возглавляет в клубе «увеселительную группу» Корризона. Но я сильно сомневаюсь, чтобы нам удалось обнаружить карлика до тех пор, пока он не объявится сам для исполнения своей миссии.

— Если он объявится, — мрачно буркнул Чартворд.

И Роджер мысленно согласился с ним. Самое скверное — неопределенность. Нападут ли они? Или же добились того, чего хотели?

Он просмотрел сообщения, нашел, что в кабинете больше делать нечего, и решил отправиться в район Пимлико, который располагался в том же направлении, что и его дом. Мысли его лихорадочно метались от одной версии к другой. Он остановил машину напротив унылого жилища Гризельды Барнетт. Мак по-прежнему стоял на посту, но на этот раз в новой должности: он «работал водопроводчиком», а неподалеку от него маячил еще один сотрудник.

— Все спокойно, — буркнул он проходившему мимо Роджеру. — Она дома.

Роджер нажал на кнопку звонка девушки с тем напряжением и нетерпением, от которых он никак не мог за последнее время избавиться.

Дверь отворила Гризельда.

— Здравствуйте. Ой, мистер Вест!

— Не могли бы вы уделить мне несколько минут?

— Да, конечно, входите. — Она посторонилась, и он прошел в переднюю. Внутри было гораздо чище и веселее, чем в тот день, когда Роджер попал сюда в первый раз. Он прошел дальше в маленькую комнатку, выходящую окнами во двор и на противоположную стену. Гризельда шла следом. На ней было надето домашнее платье цвета красного вина с едва заметный рисунком. Темные волосы очень красиво причесаны. На лице — никакой косметики, кроме пудры, но это ее не портило, разве что немного осветляло. Но ничто не могло погасить необыкновенный блеск ее глаз.

— Не ждала, что вы снова придете.

— Мисс Барнетт, — начал Роджер, — думаю, в скором времени будет произведено новое покушение на принца Азира. Моя обязанность этому помешать и моя же обязанность проверить, что нами все учтено. Вот почему я здесь.

Он помолчал, наблюдая за ней. Она ничуть не встревожилась, но выглядела изумленной.

— Зачем Корризоны приглашали вас к себе на ленч? Чего они хотели?

Она сразу же все поняла.

— Это объясняется просто. Они хотели узнать точно то же самое, что и вы, а также, чего добивался карлик. Они предполагали, будто я получила какие-то известия от Джима до того, как он прислал пленки. И не знаю ли я их содержания. По правде говоря, они даже предложили заплатить за информацию, но мне нечего было им рассказать.

— Ничего такого, что стоило бы денег?

— Вообще ничего.

— Они не говорили, чем вызваны их интерес и нетерпение?

— Объяснили желанием спасти жизнь принцу Азиру.

— Больше ничего?

— Ничего.

Ее было трудно заподозрить во лжи, и Роджер стал дальше задавать вопросы, оставив все рассказанное ею так, как есть, без доказательств. Она, по-видимому, поняла, какие его обуревают сомнения, но не стала пытаться в чем-то его убедить.

— Что ж, — выдохнул Роджер. — Благодарю вас. Но одну вещь вы все-таки сможете сделать, чтобы нам помочь. Если захотите, конечно. Дело сопряжено с известным риском, но не слишком большим.

— Что такое?

— Я сообщу подробности позднее, — пообещал Роджер. — Но попросил бы вас по возможности ничем не занимать вечера завтра и послезавтра. Я пришлю за вами машину, если вы согласитесь…

На сей раз смотреть на Дэвида Гранта было даже немного жутко. Он полностью наложил грим «под принца», надел черную бородку и усы. Роджер приехал к нему, когда только-только начали сгущаться сумерки. Грант выглядел постаревшим. Он признался Роджеру, что ему надоело ждать и лучше бы все это скорее кончилось. Предстоящие два дня казались ему невыносимо долгим сроком.

— Вы будете заняты, — пообещал Вест, — сегодня вечером у вас будет проверочное испытание. Посмотрим, сумеете ли вы обмануть женщину, которая его знала. Утром вы вылетите из Англии как Дэвид Грант, а на следующий день прилетите назад, на Крейдон, оттуда вас увезут «инкогнито» как Азира. Вечером вы появитесь в ночном клубе.

— Хорошо. А кто даст окончательное заключение моему новому образу?

— Моя жена. Вы сейчас поедете ко мне домой. Я оставлю вас в гостиной, а потом приглашу ее туда без предупреждения. Учтите: вы встречались с ней всего один раз в отеле Муччи в Милане. Меня не было дома, когда вы приехали, и развлекала вас она примерно полчаса. Когда я вернулся, на вас было совершено покушение.

— Усвоил, — усмехнулся Грант, — особенно последнюю часть.

— Еще есть время отказаться.

— Тысяча фунтов оплачивает безрассудную храбрость, — печально покачал головой актер. — Хотите выпить?

— Спасибо.

Через полчаса, когда окончательно стемнело, он повез Гранта в Челси. Улица освещалась скудно, свет в некоторых окнах был значительно, ярче, чем от фонарей. В передней части дома свет не горел, но на стеклах входной двери играли радужные отблески.

Роджер решил не ставить машину в гараж, а бросил ее снаружи. Они тихонько приблизились к дому. Роджер отворил дверь своим ключом, впустил Гранта, и тот прошел в гостиную, а Вест — возвратился обратно в сад. На этот раз он шел с шумом, энергичными шагами и, прежде чем отворить дверь, позвонил, предупреждая Джанет о своем приходе.

Жена встретила его на полпути к лестнице, ведущей наверх.

— Вернулся уже совсем, дорогой? — Она заметила огни машины напротив дома.

— Почти… Мальчишки в порядке?

— Вполне… Роджер, в чем дело? У тебя такой таинственный вид, какой бывает у Ричарда, когда он старается от меня что-то скрыть.

— Секрет, — засмеялся Роджер. — У нас гость.

— Что? Где? Кто?

— В гостиной, — сказал Роджер. — Посмотрим, узнаешь ли ты его. — Он плутовато подмигнул ей.

— Роджер, почему все-таки столько тайн?

— Хватит разговоров.

— Прическа в порядке? — спросила Джанет и пригладила волосы ладонью, потом подошла к двери и распахнула ее. Грант стоял, повернувшись спиной к окну, свет полностью освещал его лицо. Тест проходил по всем правилам.

Джанет вошла и затаила дыхание.

— Ваше высочество! — еле слышно проговорила она.

Грант сделал шаг вперед. Он заговорил очень спокойно, голосом, который невозможно было отличить от голоса принца.

Роджеру стало немного не по себе. Полная иллюзия, что в комнате присутствует сам Азир, любезно беседуя с Джанет, у которой такой вид, как будто она видит счастливый сон.

Роджер не открыл Джанет правды, просто взял с нее слово, что она никому не проболтается о нечаянном визите.

В половине десятого вечера того дня, когда Грант прибыл назад в Лондон под видом принца, Роджер нетерпеливо шагал от окна к столу в своем кабинете, выходящем на набережную, и курил сигарету за сигаретой… Он был рад, что в кабинете больше никого не было. Ему не хотелось, чтобы кто-нибудь видел его в таком состоянии. Если он допустил ошибку, Грант может погибнуть. Он утешал себя тем, что Грант идет на это с широко открытыми глазами, прекрасно сознавая, какому риску подвергается. Он мог десятки раз повторять себе, что Гранту за риск заплачено более чем щедро. И все же его не оставляло чувство, будто он толкает актера к смерти. И хоть бы была уверенность, что его план принесет желаемые плоды. А вдруг Грант погибнет, а убийце снова удастся ускользнуть, как это случалось и раньше? Тогда раскроется и план подмены Азира. Убийцы еще активнее примутся за свое с самого начала.

Зазвонил телефон. Роджер быстро схватил трубку, потом одернул себя: нельзя быть таким нетерпеливым.

— Вест слушает.

— Слушай, Красавчик, — сказал голос Харрисона, — я получил известие, что карлик объявился в «Теплом местечке». Идейка замечательная в своей простоте: он выступает акробатом в сегодняшнем представлении, сидит в своей уборной.

— Гризельда Барнетт уже там, — выдохнул Роджер.

— Она сразу же опознала карлика, как только его увидела, грим не помог.

— Прекрасно, — сказал Роджер, — я приеду с Грантом.

XXII «Теплое местечко»

Все происходило весьма буднично. Над дверями мерцали тонкие неоновые буквы: «Теплое местечко». Кривая, скудно освещенная улочка в Сохо, редкие фонари виднелись только по углам. У обочины стояло несколько машин, загородив половину тротуара, возле входа возвышался швейцар в причудливой шапке с кокардой, встречая подъезжающих гостей. Сюда стекались пустившиеся во все тяжкие сопляки, провинциальные щеголи, искатели острых ощущений и охотники за сенсациями. На ярко намалеванном щите с программой концерта красовалась фотография танцоров и Терезы Пиранделло, которая ни в коей мере не льстила певице.

«Роллс-ройс», нанятый по такому случаю, лихо завернул за угол, на минуту включились его яркие фары. Облаченные в гражданское сотрудники полиции в ответ помигали фонариками, показывая, что они занимают свои посты в подъездах домов и под навесами магазинов. За исключением Харрисона и двух старших офицеров Ярда, никто не сомневался, что сюда прибыл настоящий принц Азир.

Машина мягко остановилась.

Двое ловких молодых людей в вечерних костюмах, один из них, Хэдлтон, предназначавшийся на роль личного слуги подлинного Азира, выскочили первыми. Шофер вытянулся по стойке смирно. Бесшумно подкатил второй «роллс-ройс». В нем прибыли Роджер и два дюжих сотрудника Ярда. Непривычная роскошь усиливала их нервозность. Если все предположения Роджера окажутся правильными, на улице ничего произойти не могло. Все окна и двери находились под наблюдением, более тщательной подготовки к операции невозможно было даже представить. А после прибытия второго «роллс-ройса» улицу перекрыли с обоих концов.

Чувство ирреальности происходящего вряд ли могло быть более острым. Когда они прошли под неоновой надписью, Грант выглядел так, будто он действительно вселился в другого человека. Неудивительно, что Джанет ни секунды не усомнилась в подлинности ночного визитера. Все наблюдающие также не сомневались, что охраняют настоящего принца Азира. Особой шумихи вокруг не поднялось. Двое придворных прошли в зал, за ними Грант, а Роджер с двумя ярдовскими сотрудниками составлял арьергард. Если бы здесь присутствовал сам Азир, Роджер не мог бы себя чувствовать более настороженно.

Они спускались по узенькой лесенке в погребок, расположенный в обширном подвале.

И вот дверь у подножия лестницы широко открылась, и они попали из более чем скромной обстановки в царство бьющей в глаза роскоши. Под ногами лежал бесценный персидский ковер. Маняще поблескивал небольшой бар, переливающийся всеми оттенками многочисленных бутылок, причудливо расставленных на хромированных полках. Бархатные, расшитые золотом портьеры, немного откинутые в стороны, отделяли бар от главного зала шоу-клуба. Роджер успел побывать здесь днем и хорошо ознакомился с расположением помещений, но его поразило, как посетители и свет преобразили клуб. Маленькие зеркала и притемненные бронзовые бра перед ними создавали иллюзию бесконечной анфилады комнат. Фарфор, хрусталь, бутылки, серебряные ведерки с шампанским сверкали и переливались на маленьких столиках. В воздухе парили ароматы изысканных духов и каких-то неведомых цветов. Половина мест была занята, человек пятьдесят-шестьдесят толпились на танцплощадке. Оркестр играл тихий неназойливый фокстрот, танцоры сомнамбулически покачивались в такт музыке.

Бенни-Алмаз, здешний представитель Корризона, оказался низеньким, худеньким и малоприметным даже в своем шикарном смокинге. Он обслуживал посетителей при помощи двух вышколенных официантов. Ни один человек не произнес слово «высочество», но все головы моментально повернулись к дверям.

Гранта, его спутников и Роджера провели к столику возле танцевальной площадки. Все оркестранты тут же воззрились на вновь прибывших, чьи-то руки бесшумно отставили стулья. Бенни-Алмаз поклоном выразил свою безмерную радость принимать у себя столь высоких гостей, а если им захочется чего-нибудь особенного, пусть только скажут ему. Все будет тут же доставлено. Если пожелают, чтобы представление началось пораньше, достаточно одного намека. Вообще же начало через двадцать пять минут.

— Пожалуйста, — сказал Грант, по-азировски взмахивая рукой, — не делайте для меня исключения. Я с удовольствием просто отдохну.

— Как пожелаете, сэр.

Грант оглянулся с надменным, почти презрительным видом, не остановив ни на ком своего взора.

Роджер спросил:

— Вы извините меня, сэр?

— Не стесняйтесь, прошу вас!

Вест поднялся и прошел назад, в бар. Официант, Мак, стоял за бархатной портьерой. Бармен внимательно следил за их разговором.

— Карлик все еще здесь?

— Да.

— Вам удалось обыскать его уборную?

— Да. Никакого оружия.

— Это может быть дамский пистолет или даже нечто вроде стреляющего портсигара.

— Ничего подобного, сэр. Можете не сомневаться, — заверил его Мак.

— Что он делает?

— Несколько акробатических трюков, ходит на руках, крутит сальто, но ничего особенного. Еще колесо в воздухе.

— Колесо в воздухе? — задумчиво повторил Роджер. — Ладно. Коли будут новости, передай нам. И оповести всех остальных.

Помимо Мака и Харрисона, в зале присутствовало не менее десяти сотрудников криминального отдела, все они подготовились к самому худшему и держали в поле зрения весь зал.

Роджер наконец заставил себя размышлять хладнокровно. Карлик — прекрасный акробат, он надеется воспользоваться любой неожиданностью. Наверняка он собирается выстрелить, а потом отпрыгнуть к занавесям, возможно, совершив в воздухе ряд последовательных сальто, надеясь на растерянность, чтобы иметь возможность скрыться. Собственно, так оно и произошло в комнате Гризельды Барнетт. В зале имеется запасной выход, но его охраняют.

Думай, думай. Проникни в мысли карлика! Разумеется, тому необходимо выбрать наиболее удобную схему побега.

Здесь — вопрос жизни. Значит, он будет стрелять от портьеры, отделяющей бар. Если, конечно, он вообще собирается стрелять… Один-два выстрела этими смертоносными пулями, напоминающими по форме виноградины, а потом «колесо» к дверям.

Неужели на такое мог бы решиться кто-нибудь, кроме фанатика?

Практически совершенно голая девица вышла на эстраду с танцем, который не стоил и двух пенни в сравнении с танцем в Милане.

Вот она убежала, и руководитель оркестра снова схватил микрофон.

— Леди и джентльмены, мы счастливы познакомить вас с сенсацией в мире песни — очаровательной итальянской певицей Терезой Пиранделло. Тереза!

Он драматическим жестом указал на занавеску, за которой только что исчезла девица: сначала к пианино подошел Энрико Селли. Когда он уселся, вышла Тереза, так же застенчиво и неуверенно, как она выходила в кафе на галерее Милана. Одета она была в довольно короткое черное платье с кружевным воротником-пелериной, который опускался ей на обнаженные руки. Бросив быстрый встревоженный взгляд на пианиста, она запела.

Случилось нечто потрясающее: в зале воцарилась абсолютная тишина. Никто не разговаривал, не шевелился, и скованность девушки исчезла. Она моментально покорила всех, мужчин, девушек и женщин. Людей за стойкой бара и оркестрантов, которые отодвинулись к стенам. Чистота исполнения была необыкновенной. Акустика зала придавала голосу особенно глубокое звучание, которого не ощущалось в Милане. Тереза была настолько хороша и пела с таким мастерством и чувством, что Роджер смотрел на нее, не отрывая восторженных глаз, подмечая каждое движение губ, каждое дыхание. В данный момент все остальное потеряло значение.

Потом он, словно сквозь сон, увидел Гранта-«принца». По-видимому, Тереза произвела на него точно такое же впечатление.

И тут Тереза заметила принца.

Она немного сбилась, изумив слушателей. Пианист тоже замялся, что вызвало уже общее замешательство. Всем показалось, что певица падает в обморок. Но вот она справилась с волнением, запев с таким воодушевлением, как будто это пел не человек, а птица.

Тереза сияла. Ее глаза излучали безграничное счастье, когда она смотрела на Гранта.

Забудь про нее, сурово приказал себе Роджер.

Если это и должно произойти, то скорее всего именно сейчас, когда общее внимание отвлечено девушкой.

Ценой немалого усилия воли Харрисон также заставил себя отвернуться от певицы, то же самое сделал Мак. Но половина ярдовских сотрудников, как загипнотизированные, позабыли, зачем они явились в клуб. Никто не шевелился.

Тереза закончила.

Грант нежно улыбнулся ей, ее глаза по-прежнему сияли.

Бурные овации заставили ее снова появиться на сцене. Публика не собиралась ее отпускать. Смущенная, взволнованная, она ушла за занавес, подчиняясь указанию Селли. Руководитель оркестра поднял руку, призывая к тишине. Но тишина не устанавливалась. Подвыпившие посетители буквально из кожи лезли, выражая свой восторг. Они орали «бис» уже совершенно охрипшими голосами. Напрасно дирижер выкрикивал какие-то слова: из-за шума их даже не было слышно. Тогда, чтобы утихомирить страсти, из-за занавеса появился карлик.

Грант болезненно поморщился.

Карлик четырежды сделал «колесо», настолько удивив зрителей, что они замолчали.

Правая рука Роджера сжала в кармане револьвер.

Кувыркаясь, он прошел полный круг на танцевальной площадке, все выше и выше подпрыгивая в воздухе. К тому времени, когда карлик возвратился в исходную позицию, общее напряжение спало, рукоплескания прерывались взрывами смеха. Энрико Селли вышел из-за пианино.

Руководитель оркестра представил Марко — клоуна, знаменитого по всей Сардинии и Италии, величайшего ребенка-акробата всех времен. Новый взрыв аплодисментов заглушил его слова.

Марко проделал еще несколько ловких акробатических трюков, сочетая их со смешными гримасами и ужимками, и все на такой скорости, что за ним трудно было уследить. Он не приближался к Гранту ближе, чем к другим посетителям: казалось, он вообще его не замечает. Но Роджер с ужасом понял, что, если Марко все-таки намеревается напасть на Гранта, или на него, или вообще на кого-то из сидящих за их столом, этому человеку не спастись. Стоит только карлику бросить ампулку с нитроглицерином, и они моментально отправятся в лучший мир.

Но ведь Марко захочет уцелеть сам. Или нет?

Присутствующие рукоплескали и вызывали Марко с большим энтузиазмом, чем он заслуживал, ибо напитки уже достаточно размагнитили публику. Он усердно кланялся. Малюсенькая лохматая кукла, заводная игрушка, то сюда, то туда. Он сделал пару «колес» в воздухе и вдруг неожиданно упал.

Лоб Гранта блестел от пота.

— Спокойнее, — прошептал Вест, — он может притворяться.

Роджер отодвинул стул и тут заметил, как тускло блеснул на секунду приоткрывшийся глаз лежащего человечка. Вот его рука чуть заметно потянулась в карман жакета. Роджер почувствовал, что наступил давно ожидаемый момент, и предупредил Гранта:

— Следите за ним!

Актер громко дышал, волнение, казалось, парализовало его. В ту же секунду, там, где находился бар, раздался звон разбиваемого стекла, заставивший всех вздрогнуть. Затем наступила напряженная тишина, все головы повернулись в ту сторону. Только Роджер, Грант и Харрисон не попались на эту приманку.

А карлик уже вскочил на ноги, в руках у него появился пистолет.

Все происходящее напоминало кошмарный сон. И вот в этот сон, разрывая тонкие занавески, выскочила Тереза, что-то громко крича карлику по-итальянски. Одно короткое, резкое слово было истерически повторено несколько раз:

— Ноу, ноу, ноу, ноу!

Она загородила собою «принца».

XXIII Кинопленка

Обескураженный криками девушки, карлик потерял какую-то долю секунды, необходимую для успеха. Его лицо исказилось, в глазах загорелся безумный огонь.

Еще мгновение, и он, не раздумывая, выпустил бы пулю в лицо певицы: его вид свидетельствовал о том, что он ни перед чем не остановится.

Но тут на помощь ей бросился Грант. Роджер не успел его задержать, а Харрисон не имел такой возможности. И для них поступок Гранта стал полной неожиданностью. Для всех присутствующих дело выглядело так, будто принц бросился спасать певицу.

Грант попросту отбросил девушку в сторону, очутившись таким образом перед самым убийцей. И Марко выстрелил…

Роджеру показалось, что выстрел угодил «принцу», в грудь. Грохот, вспышка, крики женщин, вопль Терезы, но пуля прошла мимо. Она пролетела в каком-то дюйме от головы «принца» и со злобным шипением впилась в стену. Одной рукой все еще держа девушку за плечи. Грант отклонился, а карлик повернулся и теперь выстрелил в Харрисона, который загораживал ему путь.

Харрисон успел нагнуться, но пуля все же задела его плечо.

Теперь Марко оказался в отчаянном положении. Он подпрыгнул и сделал в воздухе сальто, еще надеясь удрать. Харрисон пошатнулся. Мак все-таки дрогнул перед карликом с его пистолетом, но успел отрезать ему отступление к двери. Тогда Марко глянул через плечо и вдруг неожиданно присел.

Потом быстро обернулся.

И Роджер схватил его поперек маленького тела, рывком потянул на себя, услышал звук выстрела, но не почувствовал боли. На помощь Роджеру подбежали другие сотрудники Ярда, пока Грант держал в объятиях перепуганную певицу, а Энрико Селли спешил удрать из зала.

Другие полицейские в баре надели наручники на человека, разбившего несколько бутылок, чтобы отвлечь внимание от происходящего в зале и таким образом облегчить задачу карлика.

Переводчиком служил невысокий лысый человек, который не должен был говорить ничего от себя. Он просто переводил вопросы Роджера девушке и ее ответы ему. Они устроились в маленькой комнатушке за эстрадой. Перепуганных посетителей «Теплого местечка» быстро удалили. Мак и другие опрашивали обслуживающий персонал. Бенни-Алмаз казался потрясенным до такой степени, что до сих пор не произнес ни единого слова.

— Кто такой этот Марко? — устало спросил Роджер. — Он ваш брат?

— Нет.

— Родственник?

— Нет.

— Почему же вы жили вместе с ним в одной комнате как его сестра?

— Таково условие моего приезда в Англию и возможности петь здесь.

— Кто предоставил вам такую возможность?

— Марко.

— Только он? Или еще кто-нибудь?

— Да.

— Кто?

— Синьор Парелли, — ответила певица тихим испуганным голосом.

— Он тоже знал Марко?

— Он ставил условия.

— Спасибо, Тереза. Почему вы хотели приехать сюда?

— Я… Я обещала… — Она запнулась.

— Принцу?

Она кивнула головой и закрыла глаза.

— Ладно, — сказал Роджер. — Бог вам судья. Почему вы подбежали к Марко? Вот теперь?

Огромные глаза девушки подернулись влагой, в них светился ужас. Губы дрожали. Она с такой силой сжала пальцы, что их кончики побелели.

— Я следила. И заметила… И заметила у него пистолет… И вдруг, вдруг поняла, что он собирается сделать.

— Видели ли вы Марко вчера до того, как он явился сюда?

— Нет. Он ушел из нашего номера накануне.

— И вы не знаете, где он ночевал?

— Нет, — прошептала она с мольбой в темных глазах. — Он вообще жил не с нами. Я жила с Энрико и его матерью.

— Так вы не представляете, где мог находиться Марко после того, как он от вас ушел?

— Нет.

— Хорошо, Тереза, — спокойно сказал Роджер, — если все это правда, вам не о чем беспокоиться.

Он смотрел на нее, поражаясь силе того чувства, которое толкнуло ее на самопожертвование ради Азира.

Что будет переживать бедная Тереза, когда узнает, что спасла она вовсе не принца, а некое лицо, которое поспешило поскорее выбраться из клуба, как только в нем перестали нуждаться.

Энрико Селли подтвердил показания девушки.

Роджер подошел к телефону, поднял трубку и вызвал Ярд. Чартворд сидел у себя в кабинете, ожидая известий.

Он нетерпеливо воскликнул:

— Ну, Роджер?

— Думаю, это конец. Парелли, итальянский руководитель фирмы «Анджито», прислал сюда певицу вместе с Марко. Новая ниточка к Корризону, и тут ничего не попишешь, каким бы безумным все это ни казалось. Я попытаюсь заставить карлика говорить и узнаю, где он живет, потому что проклятые пленки могут до сих пор находиться у него. Может быть, вы сами вызовете Милан и дадите указания о задержании Парелли?

— Да, сразу же. Как Харрисон?

— Несколько недель он не сможет работать, но вообще-то все будет в порядке.

— Хорошо. Великолепно, — выдохнул неприступный Чартворд, не скрывая торжества.

Карлик не пожелал отвечать ни на один вопрос. Но Бенни-Алмаз «раскололся» немедленно и признал, что именно он скрывал Марко в своей квартире. Бенни не упоминал имени Корризона, просто сказал, что Марко ему хорошо заплатил и за свое убежище, и за то, что тот предоставил ему возможность принять участие в представлении.

Роджер добрался до квартиры Алмаза в половине двенадцатого.

Он отыскал пленки в той комнате, где спал карлик: они были спрятаны в карнизе для занавесей. По-видимому, Марко опасался, как бы Бенни-Алмаз их не обнаружил. Иными словами, он был уверен, что последний проверяет вещи своих постояльцев.

Роджер снова вызвал Чартворда и, пытаясь сохранить спокойный тон, что ему не удавалось, заговорил:

— Я нашел и немедленно мчусь в Ярд, чтобы сразу же пленки проявили. Через пару часов мы могли бы их посмотреть. Вы останетесь у себя?

— Можете не сомневаться, буду ждать хоть до утра!

Демонстрационная комната Скотленд-Ярда была ярко освещена. Роджер, Чартворд, Мак и несколько других офицеров Ярда сидели тесной группой, пока техник-сержант заправлял ленту в аппарат, все время что-то бурча себе под нос. Он нервничал, потому что задерживал великого сэра Гая.

Чартворд проявлял образцовое спокойствие.

— Представляете, что мы увидим, а, Роджер?

— Не хочу даже строить догадок, за исключением миланского инцидента.

— Остальное появится в виде сюрприза, кот в мешке, да? Премьера на кинофестивале?

— Называйте как хотите. Но учтите, сэр, мы занимаемся этим делом меньше десяти дней, нам приходилось защищать существенные интересы страны, так же, как и принца Азира, и мы будем счастливы, если узнаем из фильма правду. Достойный финал.

— Ладно, ладно, неужели вы не понимаете шуток?

— Готово, джентльмены! — объявил сержант.

— Ага. Прекрасно. Запускайте!

Роджер никогда еще так не нервничал. Имелся шанс, что пленки не дадут требуемых доказательств. Он не верил, что Марко-карлик заговорит. Бенни-Алмаз, конечно, может рассказать и побольше, но вряд ли ему известно что-то существенное.

Выключили освещение. Заработал кинопроектор. В непроглядной темноте высветился белый квадрат. Несколько минут экран оставался пустым, потом появились расплывчатые фигуры. Роджер так сжал зубы, что ему стало больно.

Сержант ахнул:

— Прошу прощения, сэр. Изображение не в фокусе! Сейчас исправлю.

Через мгновение неясные контуры обрели четкость. Люди находились в саду, в типичном итальянском саду, обнесенном высокой стеной. Поблескивал фонтан. Персиковое дерево ломилось от крупных плодов. Виднелись какие-то экзотические цветы. Всю стену покрывали виноградные лозы. Небольшой бассейн.

Потом крупным планом предстали люди. Тут были Корризон и Парелли, о чем-то толкующие за столиком с питьем. Вера Корризон в бикини. Аппарат с беспощадной ясностью показал отвратительные взгляды мужчин в ее сторону. Парелли буквально облизывался.

Неожиданно мужчины поднялись.

— Смотрите! — закричал Чартворд. — Смотрите! Здесь же принц!

— Тише! — рявкнул Роджер, как будто это был Скуппи, а не ПК.

У него от напряжения вспотели ладони. Он смотрел, как губы людей на экране двигались, но экран молчал. Вот доказательство, часть картины, для завершения которой им не хватало последних штрихов. Они…

— Великий Боже, карлик! — Чартворд снова нарушил тишину.

Роджер еще не верил глазам, вгляделся.

Марко — наемный убийца, известный, как верный слуга «Братства Зары», поклявшийся в лютой ненависти и непримиримой вражде к принцу Азиру, униженно подошел к нему, поцеловал руку, а потом вскочил на стул.

Все четверо дружески заговорили между собой.

У Роджера все сжалось внутри. Ненависть — вот что он видел, вот что замышляли люди в роскошном, полном солнца саду.

И Чартворд все никак не мог до конца осознать увиденное, столь чудовищна была правда, открывшаяся с экрана. Эти четверо — соучастники, заговорщики, убийцы.

Теперь Роджеру стало ясно, почему погибли полковник Яхуни и генерал Фузал, а принц Азир продолжал свою «героическую» жизнь.

Интересно, кто должен был погибнуть на этот раз, в «Теплом местечке»?

Фильм подошел к концу. Второй показали почти сразу же: несколько предварительных кадров, затем покушение. Марко, нацелившийся на карету. Вот он повернулся и затерялся в толпе. Ни Чартворд, ни Роджер не пошевелились, пока наконец Чартворд, овладев собой, не распорядился включить свет.

— Полагаете, что сумеете прижать Корризона на основании этой пленки, Роджер?

— Хотелось бы иметь еще кое-какие подтверждения, — угрюмо буркнул Вест. — Я задержал Бенни-Алмаза: сошлюсь на показания карлика, ну, и поднажму, конечно. Северини тем временем займется Парелли. Рано или поздно Корризону придется выложить карты… Только вот чего я не понимаю: какого черта напали на принца сейчас? Кто им мешал на этот раз? Нам необходимо добиться истины. Но Корризона-то мы уличим. Черт побери, как бы мне хотелось добраться до его высочества!

Но принц был недосягаем даже для закона.

На следующее утро в 10 часов раздался телефонный звонок в кабинете Роджера. Он не сразу взял трубку, занятый чтением «Глоба». Замечательный отчет. Как любая другая газета, «Глоб» старался доказать свою беспристрастность и осведомленность: им хватило времени проверить, что Азир все еще находился в Париже. В скором времени прессе придется сообщить, что Грант выполнял особое поручение.

Роджера уже окрестили «гением» за то, что он все это организовал. Марко же называли «послушным орудием» в руках «Братства Зары».

Телефон не умолкал.

— Вест слушает, — рассеянно отозвался Роджер.

— Это сержант Джонсон, — сказал оператор.

— Соедините. Кто, вы сказали?

— Джонсон, из Милана. Сию секунду, сэр. Да, я только что справлялся в госпитале. Сержанту Харрисону и Дулею значительно лучше. Сержант Джонсон у аппарата, сэр.

— Алло, Джонсон?

— Алло, привет, — невозмутимым тоном заговорил Джонсон, как будто он находился в соседнем кабинете. — Раздобыл для вас кое-какие сведению. Подумал, вам будет интересно узнать их немедленно.

— Парелли?

— Северини арестовал его, но не это самое важное, сэр. Я занялся делом Виттейкера, как вы советовали, сэр. И установил, что он был связан с Барнеттом. Пленку заснял Виттейкер, а вовсе не Барнетт, но тот передал их Барнетту просто на хранение. Виттейкер присутствовал на тайном совещании в качестве доверенного лица Корризона. Он записал все разговоры и добавил кое-что от себя. Вот откуда я все и выяснил. Корризон поручил ему сделать записи и снимки, чтобы с их помощью нажать на принца, если он станет проявлять несговорчивость. Вы хорошо меня слышите, сэр?

— В жизни своей не слыхал ничего такого, что доставило бы мне большее удовольствие! — воскликнул Роджер. — Давайте дальше.

— Спасибо, сэр. Я переписал магнитную ленту. Береженого Бог бережет, вы понимаете. Теперь все ясно!

По всей вероятности, возбуждение Джонсона было настолько велико, что победило его всегдашний флегматичный нрав, потому что он быстро загудел: — Яхуни и Фузал никогда бы не разрешили принцу подписать соглашение с «Анджито», которое им представлялось неравноправным. А Азир стремился подписать именно такой договор: они обещали ему заплатить помимо договоренной суммы, так сказать, в личный карман. У него уже открыты счета в Америке и Швейцарии. Яхуни и Фузал мешали и подлежали устранению. Они, конечно, не догадывались об этом. Если бы они только догадались о его намерениях, они, не раздумывая, рассказали бы обо всем в Ярдии и тем самым покончили бы с принцем навсегда.

Джонсон умолк, как если бы желал перевести дыхание, но Роджер его не торопил. Образы Яхуни и Фузала стояли перед его глазами. Мысль о том, что они пали жертвой негодяя, была для него нестерпима. Удивляясь себе, Роджер испытывал дикую ненависть к Азиру, который обманул столько людей и предал верных друзей ради лишней тысячи фунтов…

— Вы слушаете, сэр? — забеспокоился Джонсон.

— Да. Потрясающе, Джонсон!

— Хитрое дерьмо этот Азир! — довольно непочтительно выразился честный сержант. — Ладно, сэр. Это все эмоции. Дальше. Марко-карлику поручили прикончить обоих стариков, ну а в помощь и для отвода глаз выделили кое-кого из заровских головорезов. Короче, «Братство» к этому делу не имеет отношения.

— Сдается мне, после этого расследования мы в скором времени поздравим тебя со званием детектива-инспектора! — сказал Роджер на полном серьезе.

Некоторое время Роджер сидел неподвижно. В основном картина прояснилась. Оставалось объяснить последнюю атаку в «Теплом местечке». До подписания концессий? Вряд ли приказ исходил от Корризона.

Марк Корризон, облаченный в великолепно сшитый костюм светло-серого цвета, стоял в гостиной своих роскошных апартаментов на Марлинг-сквер, держа в руках стакан виски с содовой. На лице — каменное выражение, кончики губ слегка приподняты в насмешливой улыбке. Его жена не чувствовала такой уверенности. Она напряженно сидела на кончике стула, скрестив красивые ноги и искоса бросая пронзительные взгляды на Роджера.

Роджер приехал с помощником, который скромно устроился в уголке, держа наготове карандаш и блокнот.

Наконец Корризон сказал:

— Не понимаю, какими соображениями вы руководствуетесь, Вест. Меня обвиняют в подстрекательстве к убийству двух ближайших советников принца. К счастью, не самого принца. И потом, видите ли, мне приходит в голову дикая мысль. Уничтожать его до того, как подписано выгодное соглашение о концессиях! Где же логика, верно? — Он отпил из бокала. — Вы говорите, что располагаете фильмом, на котором я снят вместе с принцем. Ну и что здесь такого? Мы часто встречались в приватной обстановке. Мы личные друзья, если можно так выразиться.

— В этом я не сомневаюсь, сэр, — сказал Роджер, — но вы не выслушали меня до конца. Я дважды просил вас объяснить, что произошло между вами и Барнеттом в Милане. Вы отказались. Прекрасно, но теперь я уже сам могу ответить на этот вопрос. Барнетт явился шантажировать вас, имея на руках пленку вашего тайного совещания с принцем Азиром и Марко-карликом. Барнетт вошел в сговор с Виттейкером. Но Виттейкер не знал, что Барнетт обращался к вам, и вы приказали убить журналиста до того, как он об этом узнает.

Корризон фыркнул:

— В самом деле?

— Да, сэр.

А Вера Корризон истерично закричала:

— Это безумие! Боб никогда бы…

— Ви! — рявкнул на нее Корризон.

— Осторожность теперь вам не поможет, сэр, — совершенно спокойно сказал Роджер. — Мы нашли документы, которые оставил Виттейкер.

Корризон допил свой стакан, все еще не теряя хладнокровия.

— Марк, разве мы обязаны выслушивать все эти поклепы? — жалобно спросила Вера.

— У нас пока нет доказательств, — невозмутимо продолжал Роджер, — но можно предположить, что Барнетт, зная о готовящемся нападении, снял его, чтобы поймать Марко-карлика на месте преступления. Один из приспешников Марко попытался тут же похитить аппарат. Кинокамера на некоторое время сбила нас с толку, мы подумали, что за пленкой идет такая охота потому, что на ней запечатлен убийца Яхуни. Остальное вам известно. Энн Пеглер убили потому, что она проводила много времени с Барнеттом, который мог ей что-то выболтать или даже показать фильм. Сестру Барнетта должны были убить потому, что Барнетт мог ей написать. Одним словом, убивали по малейшему подозрению, безжалостно устраняли людей, как картонные фишки.

— Кажется, пришла пора возбудить против полиции уголовное дело о клевете, — пробормотал Корризон, но уже без былого гонора. — Мне необходимо посоветоваться с моим адвокатом.

— Трудная задача, потребуется работа и знания всех ваших поверенных, — серьезно сказал Роджер. — Вы попали в тяжелое положение.

Впервые у Корризона сдали нервы, и он повысил голос:

— Я не потерплю наглости! Будьте вежливы или уходите! Вернее, я бы советовал вам уйти. Я…

— Еще не время, сэр. Но теперь осталось самое простое. Это что, магнитофон? — спросил Роджер, глазами указывая на полированный шкафчик орехового дерева.

— Да.

— Могу ли я воспользоваться им?

Наступило напряженное молчание.

Роджер неторопливо включил магнитофон и наладил его. Так же не спеша достал из портфеля магнитную ленту и прибавил звук.

Послышались негромкие голоса. Парелли, Корризон, Марко… Все они говорили по-английски; договаривались, планировали…

— Нет! — дико закричала Вера, бросаясь к магнитофону с яростно поднятыми кулаками.

Подчиняясь указаниям министерства, Роджер не стал предъявлять Корризонам никакого обвинения.

Они умерли той же ночью. Их нашли утром в постели. Они лежали в объятиях друг друга.

Последнюю загадку Марко-карлика рассеял Бенни-Алмаз. Марко получил огромные деньги за свои два убийства, но у него имелись собственные счеты и личная ненависть к принцу. Корризон ничего не знал о нападении в «Теплом местечке», хотя и предупредил карлика о приезде принца.

Марко задумал попугать принца, а заодно убрать с дороги Роджера Веста.

Визит принца Азира Ярдийского в Великобританию прошел весьма успешно, хотя ни о каких соглашениях на нефтяные концессии никто не упоминал, поскольку не было полной ясности о финансовом положении компании «Анджито». Впрочем, о банкротстве не могло быть и речи, так что мелкие акционеры не должны были пострадать.

Церемониальные процессии в Лондоне поражали необыкновенной пышностью и великолепием. И хотя пресса высказывала опасения, на жизнь принца никто не покушался.

Марко-карлик все-таки сделал полное признание, которое расценивалось как сверхсекретное и было направлено в Милан нарочным.

Никто не сомневался в необходимости избежать открытого скандала в отношении принца Азира, ибо в таком случае его бы непременно свергли с престола. А это — кто знает? — привело бы к кровавым беспорядкам и даже к междоусобице в Ярдии и ослаблению западного влияния на Среднем Востоке.

В более узком кругу выяснились дополнительные факты. Во-первых, Муччи увяз по уши в долгах у «Анджито» и поэтому подчинялся их приказам. Во-вторых, именно Бенни-Алмаз забрался в квартиру Энн Пеглер и подсыпал яду в джин. Суд над Бенни должен был проходить при закрытых дверях.

И только через три месяца после событий в «Теплом местечке» стало известно еще кое-что.

Дэвид Грант, снискавший неслыханную славу после того, как «Глоб» описал его подвиги в ночном клубе, буквально не знал, на какое приглашение откликнуться. Он очень много времени проводил в обществе Терезы. Сведения поступили через Харрисона, уже полностью поправившегося.

Грант от нее без ума, что, конечно, неудивительно, а за последние несколько недель он добился такой известности, что, по-видимому, фортуна ему наконец-то улыбнулась, говорил он.

— Ну что ж, Грант этого заслуживает.

Роджер сидел за столом с четырьмя другими сотрудниками криминального отдела.

— Пришло сообщение, что наконец-то состоится суд над Марко в Милане. Кто-то за что-то заплатил. Но так или иначе, он сделал новое заявление: заверяет, что спрятал у себя пленки, чтобы шантажировать Корризона от имени «Братства».

Во всяком случае, раз в Италии судят Марко, а у нас Бенни, информация должна просочиться наружу…

— Хорошо бы! — проворчал Харрисон, снимая с рычага трубку яростно звонившего телефона.

— Вест слушает, — ответил Роджер, пытаясь выбросить Азира из головы.

— Алло, Роджер! — Это был Чартворд. — У меня совершенно нет времени, но я подумал, вам будет интересно узнать последние новости со Среднего Востока. В Ярдии произошла революция, принц Азир сбежал. Говорят, он это предвидел и держал наготове самолет, но вроде бы новое правительство успело наложить арест на большую часть его зарубежных капиталов. Ну как, довольны?

— Да, сэр! Кто?..

Чартворд весело захихикал:

— Мятежникам способствовали члены «Братства Зары». Практически бескровная революция. Счастлив, что мерзавцу на этот раз не удалось выйти сухим из воды.

Роджер опустил трубку и посмотрел из окна на оголенные ветви почерневших деревьев. Было одиннадцать часов утра, через темные облака прорывалось солнце, посеребрив иней лондонских крыш. По-видимому, день намечается превосходный. Замечательный день, честное слово!

Азиру будут многие сочувствовать, и Джанет в их числе…

— Дорогой, я готова удушить этих заровских головорезов собственными руками, — сказала вечером Джанет. — Когда я впервые об этом услышала, я чуть не заплакала! Жители Ярдии, должно быть, ненормальные, у них никогда больше не будет подобного правителя!

И Роджер, давясь от смеха, промычал:

— Ну, все стремятся к свободе. Прогресс и все такое…

— Мам! — раздался от двери голос Скуппи, в котором звучали такие нотки, которые сразу же заставили Джанет забыть о принце Азире, Роджере и ее возмущении революцией в Ярдии, — Мам, все в порядке: тебе нечего волноваться, но только Ричард упал с велосипеда. Он случайно нажал на передний тормоз. У него чуточку идет кровь, но вообще-то ничего опасного. Честное слово!



Загрузка...