ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Асирта, Эскар.


АСИРТА Упрек мой в том, что любите без страсти.

ЭСКАР Без страсти, страстно ли — я не люблю капризов.

АСИРТА То не каприз. Нет мужества у вас.

ЭСКАР Для полководца слышать это странно.

АСИРТА Дерзайте же меня завоевать.

ЭСКАР Дерзну, коль осмотрительность позволит.

АСИРТА Нет. Если вам позволит мать моя.

ЭСКАР Пускай царица — зло, она — Ассур.

АСИРТА Пусть полководец укротит Ассур.

ЭСКАР Вы бредите. Я подданный царицы.

АСИРТА Уж лучше бредить, чем любить без страсти.

Расходятся, возвращаются.

ЭСКАР Асирта.

АСИРТА Милый принц, что я сказала!

ЭСКАР

Вы так не думали, а я забылся.

Непостоянно любящее сердце:

То яростно, как лев, а то пугливо,

Как обезьяна, и наносит раны,

И в страхе терпит боль из-за любви.

Но это ничего. Давайте верить,

Что как бы мы ни ранили друг друга,

Мы в глубине души не держим зла.

АСИРТА Я больше никогда не буду спорить.

ЭСКАР Я доверяю и хочу доверья.

АСИРТА

Меня ужасно бесит неизвестность.

А мать темнит, уходит от ответа.

Бормочет, что желает нам добра,

Что время, дескать, терпит и так далее:

Увертки, отговорки и оттяжки,

Ни да, ни нет, все неопределенно.

Болезненно, тщеславно, ненадежно,

По-бабски все решаются дела.

Глядишь, и я такой же стану бабой.

ЭСКАР

Ну нет. Вы судите о ней неверно,

Вы в ложном свете видите ее:

Пословица гласит, что от богов

Корона, а не царь. Точней не скажешь.

Она — глава страны, она — царица.

А даже самый скверный из царей

Не причинит такого зла стране,

Как причинит отсутствие царя.

АСИРТА

Ну да. А все-таки. Какая жалость,

Что нет в живых отца!

ЭСКАР

Давно уж умер

Царь Шамш. К чему напрасные желанья?

АСИРТА

Желаю лишь того, что может сбыться.

У матери нас двое: я и Готтхельф.

Я — старшая, а братец мой родился,

Когда отец уж умер. Брат столь явно

Для власти не годится, что она

Пятнадцать лет подряд за сына правит.

Но царство хочет знать, что будет завтра.

И будущность страны она решит,

Найдя себе достойную замену,

Приблизив лучшего из всех мужчин.

А это — вы, который столько раз

Спасал Ассур от бедствий и несчастий.

Вы так же стойко держитесь, как он,

И так же к Вавилону прислонились,

На чьем плече гигантском наш Ассур

Величье обретает. А иначе

Он стал бы лишь песчинкой в куче наций.

Ну а тому, кто с нею будет править,

Она не сможет в браке отказать

С наследною принцессою. Мы с вами

Привычны к пурпуру, знакомы с властью.

Мы — завтра, мы — грядущее страны.

Так почему она со свадьбой тянет?

Ах, принц, а может быть…

ЭСКАР Что — может быть?

АСИРТА

Она вас сберегает для себя,

Трон и постель делить желает с вами?

ЭСКАР Со мной? Она?

АСИРТА

В том, что неясно нам,

Престранные таятся подозренья.

ЭСКАР

Не надо их. Я приношу Вам новость,

Она меняет все. Меня возвысить

Должна царица. Так оно и будет.

АСИРТА Надеюсь.

ЭСКАР

Это больше, чем надежда.

Ведь северный сосед наш, Арарат,

Та дикая страна, что много лет

Себе на помощь ловко обращает

Всю внутреннюю слабость Вавилона,

Границы не желает признавать,

Не верит в силу нашего оружья,

И требует, чтоб скипетр наш склонился,

И посягает на богатства наши.

Готовит он захват и нападенье.

АСИРТА На Вавилон? Но Вавилон окреп.

ЭСКАР

Но уязвим Ассур. И Арарат

В Ассуре видит слабость Вавилона.

АСИРТА Итак, война. А сведенья верны?

ЭСКАР

Вы знаете Белит? За Арарат

Заложницей ее сюда прислали.

АСИРТА Мне жаль ее. Несчастная принцесса.

ЭСКАР Я этих араратцев ненавижу.

АСИРТА Чужая всем, Белит в плену томится.

ЭСКАР

Ужасно церемонна и жеманна,

А в сущности, по-варварски груба.

АСИРТА По справедливости, она прелестна.

ЭСКАР

Я знаю, что она из Арарата,

И не желаю справедливым быть.

Так вот. Семирамида у Белит

Послание одно перехватила,

Его прислал ей брат, царь Арарата.

АСИРТА Ах, этот ловкий Менуа? Что в нем?

ЭСКАР

В нем сказано по-северному прямо:

Любезная сестрица, может быть,

Они на этих днях удавят вас.

А может быть, и нет. Но все равно,

На них идет войною Арарат.

Мы к Тигру двинем войско. Очень скоро

Мы у ворот Ассура встанем ратью.

Пусть нынче в крепости умрете вы,

Но завтра эта крепость будет нашей.

АСИРТА

Как нежный брат печется о сестре!

Тогда и впрямь война неотвратима.

Тогда получит полководец власть,

Тогда на троне мама потеснится,

Тогда и вы, и я взойдем на трон,

Тогда и царство, всем на удивленье,

Как данная богами сердцевина

Империи, раскинувшейся вольно,

Несвязанные части сочленит

И свяжет благородством и заботой.

ЭСКАР

Мне только бы найти к царице доступ,

И я добьюсь согласия на брак.

Ассур потребует меня, я — вас.

Хочу быть вашим мужем, стать царем.

АСИРТА

К нам силы вечные благоволят:

Мы с вами рождены в одном сословье,

И право мы имеем на любовь

Такое же, как бедные крестьяне,

А им жениться можно по любви.

Но милый друг, вы из моих объятий

На битву устремляетесь с врагом.

Возьмите же налобную повязку,

Она — свидетельство моей любви,

Она над глазом волосы придержит

И взгляд незамутненным сохранит,

Когда окинете вы взором копья,

Услышите зловещий посвист стрел.

Нет, нет, я не нуждаюсь в утешенье.

Я воина отважного люблю.

ЭСКАР Я впитываю вашу прелесть в память.

АСИРТА

А что там движется вверх по реке?

Проделывая борозды на Тигре

И разделяя надвое поток,

Плывет… как будто рыба голубая,

Вон там изгиб ее спины высокий.

А дальше, на огромном расстоянье,

По вздыбившейся глади хлещет хвост.

Но если это — рыба, значит — кит.

Взгляните же!

ЭСКАР Вы правы.

АСИРТА

Эта рыба

Причалила у нашего дворца,

Уткнувшись в стену плоским подбородком.

Под мокрыми бровями — тусклый взгляд.

И пасть широкая открыта.

ЭСКАР Да.

АСИРТА

А из кита выходит человек,

По языку спускается из пасти

И к нам идет, в Ниневию. Смотрите!

Туда смотрите, а не на меня.

ЭСКАР

Вы совершенно правы, чаровница.

К нам прибыл кит, и в нем был человек.

Идем, об этом надо доложить.

Иона, на переднем плане.

ИОНА

Смиренно благодарю Вас, Господи, за спасение из такой кромешной тьмы. Вы очень добры: ведь Вы сами ввергли меня в нее, а я знаю, чего стоит преодолеть себя и отменить собственное распоряжение. Господи, хвалю Вас и славлю. Правда, нельзя сказать, что я теперь чувствую себя намного лучше — такая похвала была бы перебором. Что за странная идея — обречь на погибель целый город, если он того заслуживает. Конечно, заслуживает. Я не знаю города, который не заслуживал бы погибели, для этого не требуется никакого обследования и никакого сенсационного путешествия в слизистом гробу. Впрочем, воля Ваша, Вы — Господь Бог. Я осмотрю этот город Ниневию, оценю его нравы и обычаи и, если нужно, дам заключение, что его надлежит стереть с лица земли с помощью серы и огненной бури; впрочем, пока все выглядит очень симпатично и чистенько. Я должен прервать нашу беседу, приближаются туземцы.

Семирамида, Эскар, задний план.

СЕМИРАМИДА

Поговорите с этим человеком любезно и без предвзятости; поскольку он прибыл во чреве кита. Он, видимо, иностранец.

ЭСКАР

А если у него дурное на уме?

СЕМИРАМИДА

Я ему вполне доверяю, ведь вы, если понадобится, защитите меня.

Эскар идет к Ионе по направлению к рампе.

ЭСКАР

Сударь, я Эскар, главнокомандующий страны Ассур, а там, в воротах, стоит сама царица Семирамида.

ИОНА

Меня зовут Иона, я прибыл из Иерусалима.

ЭСКАР

Так как вы — иностранец и впервые в Ниневии, не могу ли я быть вам полезным, сообщив некоторые сведения?

ИОНА

Каковы здесь люди?

ЭСКАР

Обычные люди. Обманщики, убийцы, стукачи.

ИОНА

Как и в Иерусалиме. А государственная власть?

ЭСКАР

Не держит слова, ведет войну, но не объявляет ее, объявляет войну, но не ведет ее, и лучше убьет десяток невинных, чем упустит одного виновного.

ИОНА

Тоже, значит, ничего особенного. Что вы скажете о царице?

ЭСКАР

Она убила своего мужа, Шамша, он был великий царь.

ИОНА

Собственного мужа? Ну, это, пожалуй, слишком.

СЕМИРАМИДА

Не угодно ли вспомнить о моем присутствии?

ЭСКАР

Господи, Иона, царица желает узнать что-нибудь о ваших занятиях и ваших намерениях.

ИОНА

Я пророк, работаю при дворе царя Иеровоама, Бог послал меня собрать сведения и провести наблюдения.

ЭСКАР

Почему в ките?

ИОНА

Так мы быстрее добились некоторой известности. История такова: я отказался исполнить Божье повеление и на корабле через Яффу бежал в Малую Азию, Господь из-за меня послал бурю, и матросы сбросили меня в море, и кит проглотил меня и через три дня доставил сюда.

ЭСКАР

Значит, вы испытали больше страданий, чем когда-либо испытывал человек.

ИОНА

Вы находите?

ЭСКАР

Три дня во чреве кита.

ИОНА

А я, со своей стороны, спрашиваю, не испытал ли кит больше страданий, чем когда-либо испытывал кит. Я, конечно, молился, все три дня напролет. Представьте, что у вас внутри молится селедка.

ЭСКАР

Не хотелось бы представлять себя в подобном положении.

ИОНА

Вас бы тошнило, верно? А каково ему? Сначала он проглатывает живьем человека, на коем тяготеет гнев Божий, к чему его глотка вряд ли приспособлена. Потом пересекает с ним величайшие глубины моря.

ЭСКАР

В самом деле, величайшие?

ИОНА

Именно. У меня-то ничего не повредилось, ни сверху, ни снизу, но киту, наверное, было ужасно худо. А потом еще плыть против течения, а на Тигре полно мелей. Представляю, каково чувствовать себя китом в Тигре со священником на борту.


СЕМИРАМИДА (приближается)

Долго мне еще стоять? Кто этот человек?

ЭСКАР

Пророк.

СЕМИРАМИДА

А почему у него причесаны волосы?

ЭСКАР

Царица, он живет при дворе Израиля.

СЕМИРАМИДА

Спросите его, египтяне наладили связь между Нилом и

Красным морем?

ЭСКАР

Вам известно что-нибудь о канале “Нил — Красное море”?

ИОНА

Ничего.

ЭСКАР

Господину Ионе ничего не известно об этом канале.

СЕМИРАМИДА

Значит, кит пересек долину Тумблат пешком, или же он обогнул Африку?

ИОНА

Видите ли, у кита нет окон.

СЕМИРАМИДА (подходит к нему).

Вы пророк? Значит, вы общаетесь с небом?

ИОНА

Так оно и есть.

СЕМИРАМИДА

А почему у вас нет грязи под ногтями?

ИОНА

Я их чищу.

СЕМИРАМИДА

И вы не станете хвататься за свой лапсердак и рвать его пополам и демонстрировать мне вашу голую задницу и срамные части?

ИОНА

Я далек от этой мысли.

СЕМИРАМИДА

Не люблю голых стариков. От них никакого толка. А вы не скачете, как полоумный? Судороги бывают?

ИОНА

Иногда.

СЕМИРАМИДА

Но вы, конечно, из таких, которые по пятьдесят раз повторяют одно и то же назидание — точно в такой же или слегка измененной форме.

ИОНА

Иеровоам, мой царь, не потерпел бы подобной привычки. Он не любит слушать предложений — не то что пятьдесят — ни единого раза.

СЕМИРАМИДА

Я вижу, господин придворный советник, вы общаетесь не только с небесам, но иногда и с порядочными людьми. В сущности, у пророков вполне почтенная профессия.

ИОНА

Разумеется, пока они говорят то же, что все.

СЕМИРАМИДА

Мы друг друга поняли. Я умею ценить опытных специалистов…. Пожалуй, ему можно подчинить канцелярию иностранных религий. Пусть строит храмы кому хочет, на это деньги есть. Хотите ли вы жить при моем дворе и служить мне?

ИОНА

Я хочу жить при Вашем дворе и служить Богу.

СЕМИРАМИДА

Богу, не мне?

ИОНА

Только Богу.

СЕМИРАМИДА

Значит, вам ничего не нужно?

ИОНА

Нужно, царица. Кресло.

СЕМИРАМИДА

Кресло?

ИОНА

Да, здесь, на дворцовой лестнице.

СЕМИРАМИДА

И все?

ИОНА

Кресло под тентом, если можно.

СЕМИРАМИДА

Эскар, принесите кресло господину придворному советнику Ионе. (Эскар уходит). Я как раз собиралась обсудить с принцем Эскаром новую военную ситуацию, а может быть, и другие, еще более интимные вещи. А чего хочет от вас Бог? Чем вы здесь займетесь?

ИОНА

Погляжу, что к чему, вот и все.

СЕМИРАМИДА

Вы умеете держать язык за зубами?

ИОНА

Мои мысли ведомы одному Богу.

СЕМИРАМИДА

Ну, это не помешает. Но вы нас проверяете?

ИОНА

Заодно.

СЕМИРАМИДА

А в конце составите свое заключение?

ИОНА

Всегда приходишь к известным выводам.

СЕМИРАМИДА

Значит ли это, что небо стало сомневаться, стоило ли ему создавать людей?

ИОНА

Милостивая государыня, оно всегда в этом сомневалось.

СЕМИРАМИДА

Господин Иона, я приглашаю вас остаться. Мне важно, чтобы Бог видел, что я делаю. Располагайтесь поудобнее, Бог получил приглашение.

Эскар.

СЕМИРАМИДА

А вот и кресло. Поставьте его в тени, принц. Давайте закончим дела.

ЭСКАР

Я тоже хотел бы откровенно изложить одно неотложное дело.

СЕМИРАМИДА

Что ж, может, я и затрону интересующий вас вопрос.

Ассур был сотворен как центр земли,

Чему завидуют столь многие в столь многом.

А сам Ассур гордится лишь одним —

Эскаром — самым смелым и прекрасным

Из всех мужчин. Свободный этот взгляд,

Могучая рука, литая грудь,

Все эти добродетели мужские,

Что в нем воплощены, ввергают в дрожь

Врагов Ассура и Ассура женщин.

Одни от страха перед ним трепещут,

Другие — от любовного томленья.

ЭСКАР Хвалить в лицо не надо.

СЕМИРАМИДА Почему?

ЭСКАР

Мы из упреков извлекаем опыт,

А в похвалах нет нового для нас.

СЕМИРАМИДА

Так не из скромности он возражает.

Любая женщина того же мненья

И с радостью склонится перед ним,

Его все любят, он достоин всех.

Избранница Эскара, будь она

Хоть зрелая матрона, хоть девица,

Исполненная прелестей весны,

Хоть та, что носит самый высший сан,-

Ему не сможет отказать.

ЭСКАР

Неужто

Вы согласились выполнить желанье,

Которого еще я не назвал?

СЕМИРАМИДА Эскар желает — значит, так и будет.

ЭСКАР Моя любовь высокого полета.

СЕМИРАМИДА

И троны и короны — лишь декор

И украшение истинно влюбленных.

ЭСКАР

Асирта будет искренне жалеть,

Что проявила дерзкую поспешность.

СЕМИРАМИДА А почему вдруг речь зашла о ней?

ЭСКАР Она считает….

СЕМИРАМИДА Что?

ЭСКАР

Она, глупышка,

Считает, будто вы предназначали

Меня другой.

СЕМИРАМИДА Кому?

ЭСКАР Самой себе.

СЕМИРАМИДА

Ах, так она считает? Вероятно,

Все дочери ревнуют к матерям.

Нет, принц. Должны вы полностью владеть.

И нашей дочерью и всею властью.

(Как изворотлив он! Как нерасчетлив!..

Желает получить в наследство то,

Что может взять без всяких церемоний.)

Но если я о ваших внешних данных

Распространялась здесь с излишним жаром,

Не эти пустяки тому причиной.

Придется вам… исполнить мой приказ.

ЭСКАР Я жадно слушаю и повинуюсь.

СЕМИРАМИДА

Царь Менуа сейчас нас беспокоит.

Вы знаете Белит, его сестру?

Так вот Вы объяснитесь ей в любви.

ЭСКАР Я — ей в любви?

СЕМИРАМИДА Вот именно, мой принц.

ЭСКАР

Конечно, я готов повиноваться.

Но вы же сами только что сказали…

СЕМИРАМИДА

Что Менуа готов на нас напасть.

Так мне донес гонец. Мне и Белит.

ЭСКАР Вам и Белит?

СЕМИРАМИДА

О да, и мне и ей.

Сначала мне, а ей потом. Гонец

К нам прибыл из Персидского залива.

Он контрабанду возит по реке:

Подсоленные яйца, притиранья,

От сглаза ладанки, что носят на груди,

И, к сожаленью, доставляет письма

Сестре от брата, брату от сестры.

Сказала я: «Письмо отдашь Белит,

Однако же не вздумай проболтаться,

Что я о тайной переписке знаю.

Семью имеешь?». Он сказал: «Большую.

И все она растет». — А я на это:

«Начнешь болтать, — она расти не будет.»

И на штаны его взгляд устремила,

Он поклонился и письмо отнес.

ЭСКАР

Так значит, знает о войне она?

Раз так, она меня возненавидит.

СЕМИРАМИДА

Придется ей вас полюбить, не то

Она погибла. Это ей известно.

ЭСКАР Но что за смысл в такой игре, царица?

СЕМИРАМИДА Сомнение внушить врагу.

ЭСКАР

Но если

Внушаешь ты сомнение и другу?

СЕМИРАМИДА И это хорошо.

ЭСКАР

Пока мы с вами

Не обсудили все, позвольте мне

Свое сужденье высказать, царица.

СЕМИРАМИДА Я вам сегодня много позволяю.

ЭСКАР

Каков бы ни был порученья смысл,

Оно же отвлекает от работы

И время отнимает у меня.

Письмо от Менуа неоценимо

В руках военного. Письмо мне скажет,

Когда и где появится наш враг.

Спустившись с гор, он с тыла нападает,

Но я на перевал прибуду раньше.

Тогда его застану я врасплох,

А он меня врасплох застать не сможет.

Победа — ремесло. Я не хочу,

Чтоб мне мешали заниматься делом.

СЕМИРАМИДА

Так вы уж победили? Но война

Еще не началась.

ЭСКАР

Начнем ее,

Чтоб с Араратом навсегда покончить.

СЕМИРАМИДА А почему он так вам ненавистен?

ЭСКАР Народ там дикий.

СЕМИРАМИДА

Это все слова,

А араратцы ведь на нас похожи.

ЭСКАР

Они на нас похожи, даже слишком.

Они обуты так же, как и мы,

Они дороги точно так же строят,

Такие же прокладывают рвы,

И те же имена дают вещам,

И все-таки народ ужасно дикий,

Они дома возводят и живут в них.

Но соблюдают кочевой закон.

Они себя считают государством,

Но остаются ордами, как встарь.

Они — из прошлого, они с трудом

В себя приходят после долгой спячки.

А почему бы не остаться им

В своей дыре отсталой? Вот причина,

Что я их ненавижу всей душой.

Они грубы и нас напоминают.

СЕМИРАМИДА Ну, просто эти люди — дикари.

ЭСКАР

А если дикари, тогда не люди.

И с ними я готов начать войну.

СЕМИРАМИДА

Для полководца это все равно:

Он с каждым должен воевать охотно.

Он должен воевать с тем, с кем воюет.

Он убивает не из отвращенья,

Он с отвращеньем должен убивать.

Что значит: Арарат ужасно груб?

Он — государство. В разные моменты

Он может быть и другом, и врагом.

От обстоятельств многое зависит,

Точнее — все зависит от меня.

ЭСКАР Какой приказ мне отдает царица?

СЕМИРАМИДА

Заняться обороной, а войска

Как можно дальше выдвинуть к границе.

ЭСКАР

И подарить столь ловкому врагу

Внезапного удара перевес?

Не я вас вынуждаю к нападенью.

Его диктует положенье дел.

СЕМИРАМИДА

Никто Семирамиде не диктует —

Ни положенье дел, ни знатоки.

Я вам сказала: избегайте шума.

Как это сделать, — доложите мне.

Мой милый принц, решение — за вами.

ЭСКАР Клянусь, так битву выиграть нельзя.

СЕМИРАМИДА

Мир — это ведь не только поле битвы.

Вступили с Вавилоном мы в союз:

У нас противник общий — Арарат.

Но кто кого связал союзом этим?

Мы — Вавилон, иль Вавилон связал нас?

Не дикари ли мы для Вавилона?

Слыть просвещенными у дикарей,

А у непросвещенных дикарями

Не лучше ли? Но ведь не только

На севере у нас враги. Не только

На юге можем мы друзей иметь.

Я в армии смертельного врага

Хочу по крайней мере быть майором.

Обсудим положение в стране.

У нас в Ассуре заговоры зреют,

Одни на трон готовы посягнуть,

Другие Арарат предпочитают,

Иль Вавилон, иль злятся просто так.

И среди них — ни одного такого,

Где я бы не стояла во главе.

Приходится во все глаза глядеть,

Учитывать резоны всех сторон —

И победителя, и побежденных.

Предусмотреть необходимо то,

Что не наступит никогда потом.

А кто исход планирует сначала,

Не царь, не полководец, а глупец.

ЭСКАР

Не столь я проницателен, как вы,

Но положенье явно в нашу пользу.

СЕМИРАМИДА

Неужто? Значит, надо поспешить

И изменить его до основанья,

Чтоб ясность устранить. На этом — все.

Для генерала вам ума хватает.

К Белит ступайте, покорите сердце

И действуйте, конечно, на свой риск.

Изобразите, что вы мой противник,

И никому ни слова, милый принц.

ЭСКАР Об этом я скажу одной Асирте.

СЕМИРАМИДА

И ей не надо знать. Лишь вам и мне.

Влюбленный мой герой, мой полководец,

Умеете молчать? Так вот вам случай

До свадьбы вашу даму испытать:

Используйте то шутку, то покорность.

ЭСКАР

Любовь, которая любви не верит, -

Несчастная любовь. Но мне во всем

Асирта благородно доверяет.

СЕМИРАМИДА

Совет военный завершен, мой принц. (Ионе.) Вы качаете головой? Может быть, вы, как и мой полководец, ставите мне в вину переход на сторону врага?

ИОНА

Это я считаю немыслимым, ибо я полагаю, что вы никогда не принимаете предварительных условий. Я качаю головой, потому что позволяю себе слушать подобные разговоры.

СЕМИРАМИДА

Но разве вы не этого желали?

ИОНА

Я несколько уязвлен, что вы так бесцеремонно исполняете мое желание.

СЕМИРАМИДА

А вы предпочли бы, чтобы я ради вас следила за своей речью?

ИОНА

Во всяком случае, это было бы знаком уважения.

СЕМИРАМИДА

Да кто вы такой, чтобы мне иметь от вас секреты? У меня нет секретов от моего повара, а вы всего лишь пророк.

ИОНА

Я полагаю, что у повара вырван язык.

СЕМИРАМИДА

Нет. У нас в Ассуре в этом нет надобности.

Эскар, немедленно Белит займитесь,

Как я просила вас. Труд не велик,

Но он сулит вам крупную награду.

Сегодня в полдень я назначу вас

Вторым правителем страны Ассур.

Вы явитесь торжественно народу,

Как то велят обычаи богов.

Загрузка...