Что вы думаете обо всем этом, Ватсон? спросил меня мой друг в кэбе.
Я думаю, что набожная вдовушка получила письмо от старого поклонника и возможно сейчас уже готовится к второму браку. Она была чертовски хороша в молодости, наверняка сохранилась хоть часть ее обаяния и красоты.
Нет, Ватсон… Вдова Симс не покидала своего дома и не уезжала в Бат… Все что нам рассказал этот Хорсфилд — ложь от начала и до конца. Я думаю, что мне нужно срочно встретить инспектора Лестрейда.
Инспектор был явно не в восторге от нашего визита.
— Дорогой Холмс, все мы ценим и уважаем ваш ум, но в этот раз вы идете по ложному следу… Я уверен, что миссис Симс приятно проводит время в Бате…
— Не сообщив об этом единственной племяннице?
— Это ее право… Племянница уже взрослая девушка, сама зарабатывает на жизнь, помолвлена и не нуждается ни в чьей опеке… Я думаю, что через две недели мы увидим миссис Симс живую и здоровую.
— А я думаю, Лестрейд, что нам не суждено больше увидеть миссис Симс… Мне нужно, чтобы вы получили разрешение на обыск.
— И что же я буду искать?
— Труп миссис Симс или то, что от него осталось…
Обыск в доме не дал ничего… Хорсфилд замкнулся и был очень мрачен.
Когда он отказался открыть спальню миссис Симс, Лестрейд велел взломать дверь. Мы увидели чистенькую комнату с распятием у изголовья кровати и небольшим домашним алтарем. Именно там миссис Симс проводила свои молитвенные часы. Мы уже собирались уходить, когда Холмс внезапно подошел к платяному шкафу и стал его разглядывать…
Смотрите-ка Лестрейд, здесь есть потайная дверь…
Нет, не надо! — мы услышали крик Хорсфилда и обернулись.
Слуга пришел в исступление.
Не открывайте эту дверь, прошу вас! Хозяйка не простит мне этого! Мне категорически запрещено даже подходить к этой двери. Там тайник, в котором во времена преследований спасались католические священники. Хозяйка говорит, что это святыня для нее!
Мы заколебались, но затем Лестрейд и Холмс переглянулись и дверь была взломана.
Лестрейд зажег свечу и нашему взору предстала очень небольшая комната, без окон, но с вентиляционым отверствием у потолка. Комната была такой маленькой, что там помещалась только кровать и прикроватный столик, на котором стоял еще один канделябр. Впрочем это была не просто кровать… Это было роскошное ложе, покрытое черным бархатным покрывалом. Холмс подошел к столику и начал пристально рассматривать канделябр, свечи в котором были почему-то черного цвета. Продолжая осмотр Лестрейд поднял свечу выше и мы увидели висящее над кроватью распятие необычного вида. Внезапно я заметил какой-то отблеск на потолке и поднял голову.
Холмс, взгляните! На потолке укреплено большое зеркало!
Вдруг сзади послышался сдавленный стон и шум падения тела. Мы оглянулись и увидели бледного Хорсфилда, лежащего без чувство у порога потайной комнаты.