Ерофей Трофимов ИСПЫТАНИЕ

Профессор Ширли Макгрегор была расстроена. Точнее, она была не просто расстроена. Она была в ярости. Больше того, она разозлилась до умопомрачения. Так что, сказать, что она была расстроена, означало не сказать ничего. И если быть до конца откровенной перед самой собой, ей было из-за чего расстраиваться и злиться.

Она потратила столько времени и сил, чтобы вырваться из своего заштатного института, где занималась, по своему собственному мнению, полной ерундой. И вот теперь она оказалась в застенках одного из самых закрытых агентств страны, пытаясь найти применение полученному новому виду энергии, хотя ей до сих пор было непонятно, как можно её генерировать. Энергия существовала, работала. Это она видела собственными глазами. Однако сам принцип её появления так и оставался для неё загадкой. Но всё это было только досадной помехой, не более. Самым страшным ударом для профессора стало то, что её унизили.

Какой-то наёмник, убийца оказался избранным, тогда как она, одно из ведущих светил науки, выставлена просто глупой неумехой, которой и подойти-то к кругу силы было запрещено. В итоге, всё, что ей удалось добыть в последней экспедиции, это несколько странных и разрозненных замеров, которые и серьёзными-то данными назвать можно только с большой натяжкой. А теперь этот проклятый наёмник, которого она надеялась больше никогда не видеть, пропавший в дикой вспышке непонятной энергии, вдруг совершенно спокойно встречается ей в коридоре агентства и ещё позволяет себе издеваться. Едва придя в себя после его ухода, она буквально взбеленилась, словно наяву слыша его насмешливо произнесённую фразу: «Слухи о моей смерти слишком преувеличены».

Забыв обо всём на свете, она влетела в приёмную директора Сторма как торнадо и, не обращая внимания на возмущённо вопящую ей вслед секретаршу, стремительным жестом распахнула тяжёлую дверь кабинета. Сам директор, сидя в роскошном кожаном кресле, с задумчивым видом вертел в руках узкий, обоюдоострый кинжал. Увидев ворвавшуюся в кабинет Ширли, директор скривился так, словно проглотил лимон, и, отложив кинжал, мрачно уставился на профессора. Вбежавшая следом за профессором секретарша принялась что-то лепетать, но он одним движением руки отправил её обратно в приёмную и, тяжело вздохнув, сказал:

— Профессор, есть более доступные способы покончить с жизнью, чем врываться в мой кабинет без спросу. За подобную выходку вас могут запросто пристрелить.

— Да плевать мне на то, что вы можете сделать! — яростно окрысилась Ширли. — Он был здесь?

— Кто? — не понял директор.

— Ваш любимый Араб. Он был здесь?

— Да, и что? — удивлённо спросил директор.

— Вы должны немедленно отправить его в мою лабораторию. Слышите? Немедленно! — не терпящим возражения тоном потребовала профессор.

— Вы в своём уме? — с мрачной усмешкой спросил директор. — Я не могу удержать даже половину платежа из обещанных ему денег, а вы хотите, чтобы я засунул его в камеру лаборатории? Это невозможно.

— Что значит невозможно?! Как вас понимать?!

— Так и понимать. Араб — не тот человек, которого я могу без всяких проблем приказать запереть и при этом не получить огромной кучи проблем. Забудьте эту бредовую идею и займитесь делом.

— Вы не понимаете! Это важно! Это может помочь нам значительно продвинуться в наших изысканиях.

— Каким образом? — не понял директор.

— Я же говорила, он сумел каким-то образом активизировать камень. Заставить его работать. И это не могло не отложить отпечатка на его организм. Любое воздействие неопознанной энергии должно отражаться на человеческом организме. Приблизительно так же, как это происходит с хранителем. Это есть в моих отчётах. Именно поэтому вы должны немедленно доставить его в лабораторию.

— Всего-навсего? Может, что-нибудь ещё? — спросил директор со странной интонацией в голосе.

— В идеале было бы здорово отправить туда же и его беременную подружку. Я должна изучить влияние энергии на развитие и состояние плода. Она залетела перед самым приездом на остров. Насколько я знаю, до этого ей было сказано, что она не может иметь детей, а она не только умудрилась залететь, но ещё и решила оставить этого ублюдка.

— Выбирайте выражения, профессор, — резко оборвал её директор. — А пока заткнитесь и послушайте меня внимательно. Я скажу это только один раз. Надеюсь, напоминать о режиме секретности этих сведений вам не нужно? — мрачно спросил он и, дождавшись её удивлённого кивка, продолжил: — Прекрасно. Должен вам сказать, что ваши пожелания таковыми и останутся. У меня нет никаких рычагов, чтобы заставить этого человека согласиться на участие в ваших исследованиях. Это невозможно. Как невозможно и то, чтобы передать вам агента Кларк.

— Но почему? Что сложного в том, чтобы отправить к ним на дом группу захвата и просто привезти их обоих сюда? — возмущённо подскочила Ширли.

— Сложность в том, что его друзья тут же придадут огласке такие документы, что наступит настоящий кошмар. Головы полетят на таком уровне, что нас с вами просто закатают под асфальт, и никто об этом даже не вспомнит. Не стоит наживать себе слишком влиятельных врагов.

— Ну хорошо, про него я, возможно, соглашусь, хотя меня всё равно удивляет такая ситуация. Один человек шантажирует правительство огромной страны, а вы не можете ничего сделать?! Ладно, это ваши проблемы. Но ведь агент Кларк — ваша подчинённая, и вы можете просто приказать ей явиться в лабораторию. Просто приказать.

— Это его ребёнок, и в случае не просто угрозы, а даже малейшего признака таковой, он освежует нас обоих. Причём живьём. Хотите узнать, что чувствует человек, с которого заживо сдирают кожу? Вот, и я не хочу, — криво усмехнулся директор, заметив её судорожное качание головой. — Мой вам совет, забудьте о нём. Наёмник, по прозвищу Араб, слишком зубастая рыбка, чтобы так запросто справиться с ним. Он, не задумываясь, начнёт уничтожать всех, кто имеет к вам хоть какое-то отношение. И при этом вы никогда не сможете доказать, что это всё — дело его рук. Поймите наконец, что он опасен. Смертельно опасен.

— Похоже, вы его просто боитесь, — проворчала профессор, ехидно усмехнувшись.

— Боюсь, — совершенно спокойно признался директор. — Боюсь, именно потому, что знаю, на что он способен. Он как зверь. Хищник. Умный, хитрый и смертельно опасный. За свою бытность наемником он столько раз выбирался из ситуаций, которые наши хвалёные аналитики дружно называли безвыходными, что я даже сбился со счёта. И, должен признать, что меня восхищает этот человек. Последний раз, когда он умудрился вернуться практически с того света, был, когда его группу бросили. Да, да, профессор, не делайте такие глаза. Это обычная практика в случаях, когда потери неизбежны. И чтобы не усугублять их, принимается решение об оставлении группы без помощи. Так было и в этот раз. А теперь представьте: двадцать человек в пустыне, без воды, еды, медикаментов, и даже без достаточного количества боеприпасов. Вокруг только песок и вооружённый враг. Из двадцати до штаба добрались только трое. Но этих троих хватило, чтобы уничтожить три десятка офицеров штаба и получить такие документы, о которых даже вспоминать лишний раз не рекомендуется.

Поверьте, профессор, это бомба. Самое страшное в том, что он не просто добыл эти документы, но ещё и нашёл им применение и сумел распределить их таким способом, чтобы заставить подчиняться правительства сразу трёх стран, участвовавших в этом конфликте. Так, например, если с ним что-то произойдёт на территории нашей страны, то документы всплывут у журналистов России, если что-то случится там, то соответственно у нас. Есть ещё одна страна, ссориться с которой у нашего правительства нет никакого желания. Была срочно собрана комиссия, которая и решала, как именно мы должны поступить.

Но я недаром сказал, что он не просто хитёр. Он ещё и очень умён. Каждый из троих знает, где спрятан только его комплект документов, и, если к нему применить силу, всплывает компромат в другой стране. Мы даже пытались объединить усилия, но это ни к чему не привело. Все документы где-то на территории третьих стран. И если они в течение одного дня не дают о себе знать, то документы направляются по независимым каналам. Он всё продумал. До мельчайших деталей. Но нужно отдать им должное, они немного требуют. Опека со стороны спецслужб, возможность спокойной, сытой жизни. А ведут они себя соответственно: тихо, без шума и неадекватных выходок.

— И всё равно я не понимаю, почему вы не можете их усмирить, — упрямо покачала головой профессор. — Невозможно предусмотреть всё. Понимаете, этого не может сделать даже компьютер. А Араб всего-навсего человек.

— Верно. Он человек. Но не простой. Как я уже сказал, он сумел сделать так, что любое давление на эту троицу сразу же вызовет убойный ответ. Как он сам выразился, даже правительства должны знать, что кто-то держит их за горло. Тогда они начинают вести себя правильно. Насколько я могу судить, это его месть за погибшую группу. Он всегда дорожил своими людьми.

— Прямо Робин Гуд какой-то, — презрительно фыркнула Ширли. — И всё таки вы должны заставить свою Кларк прийти сюда. Заставьте её подчиниться, — с мрачной жестокостью потребовала профессор.

— Я попробую, — нехотя пожал плечами директор. — Но учтите, если с ней что-нибудь случится, я не дам за вашу жизнь и ломаного гроша. Впрочем, за свою тоже.

— Вы угрожаете мне? — растерялась Ширли.

— Предупреждаю. Я слишком хорошо знаю этого человека.

Удивлённо покачав головой, профессор Макгрегор развернулась и отправилась в свой кабинет. Проходя длинными коридорами агентства, она мрачно улыбалась в предвкушении будущих исследований. Теперь у неё был шанс отыграться за все побои и унижения, что достались ей от агента Кларк. Пользуясь данными ей полномочиями, она заставит эту кобылу подчиняться и сделает так, чтобы она в полной мере ощутила на себе все неудобства и боль, связанные с исследованиями. Изощрённый ум профессора уже подбирал наиболее болезненные процедуры, которым она подвергнет эту женщину. Ворвавшись в свой кабинет, профессор схватила телефонную трубку и, связавшись с лабораторией, приказала немедленно приготовить всё для проведения необходимых тестов и анализов.

* * *

Перевезя Салли к себе домой, Араб с ходу развил бурную деятельность. Из лучших магазинов и супермаркетов были привезены все необходимые для малыша вещи, а самой Салли не разрешалось даже пошевелить пальцем. Он просто запретил ей что-либо делать, пригрозив привязать к креслу в случае непослушания.

Зная, что его словам стоит верить, она, покорно вздохнув, устроилась у телевизора и с ироничной улыбкой принялась наблюдать за его лихорадочной деятельностью. Убедившись, что он от радости окончательно потерял голову, она подозвала его к дивану и, взяв за руку, тихо сказала:

— Милый, я ведь не больна. Так что перестань суетиться и просто посиди со мной. Всё хорошо. Ещё три, четыре недели, и всё закончится.

— В каком смысле? — проговорил Араб.

— Придёт срок родов, сумасшедший, — рассмеялась она.

— Кажется, я действительно умом тронулся от радости, — смущённо усмехнулся Араб, привычным жестом потирая шрам на лице. — Прости, но это мой первый ребёнок, и я ещё не знаю, как делать правильно.

— Вот только не вздумай извиняться, — всплеснула руками Салли. — Ты даже представить себе не можешь, как приятно видеть хлопочущего мужчину.

— А что тут особенного? — не понял он. — По-моему, это вполне естественно беспокоиться за свою женщину и своего ребёнка. Или я опять чего-то не понимаю?

— Поверь, далеко не для всех естественно то, что естественно для тебя, — улыбнулась Салли. — А теперь перестань кудахтать надо мной и просто посиди рядом. А ещё лучше расскажи, куда ты делся с острова и как умудрился вернуться.

— Прости, милая, но это не так просто описать, — задумчиво ответил Араб, разводя руками.

— Почему?

— Знаешь, не переживи я всё это сам, ни за что бы не поверил. Скажу честно, я всегда считал, что у меня крепкая психика, но в этот раз меня спасло только то, что хранитель сразу сказал, где я могу оказаться. В противном случае, я решил бы, что сошёл с ума.

— Хорошо. Тогда расскажи, как получилось, что, стоя за полсотни метров от меня, ты умудрился говорить со мной, а не орать на весь парк?

— Это и есть тот самый дар, о котором нам говорил хранитель. Так сложилось, что я стал воином духа. Одним из немногих. Я получил посвящение и теперь могу делать то, о чём часто пишут в фантастических романах.

— Это как? — с интересом спросила Салли.

— Умение общаться на расстоянии, телекинез и тому подобные хохмочки.

— Знаешь, не испытай я всё это на себе, решила бы, что ты издеваешься, — со вздохом ответила Салли.

— И не собирался, — быстро ответил Араб, вскидывая ладони.

— Знаю. На себе испытала, — в очередной раз вздохнув, ответила она.

— В каком смысле? — растерялся он.

— В прямом. Много лет подряд куча врачей твердили мне одно и то же: «Вы не можете иметь детей». Но однажды я встретила тебя и, попав на остров, неожиданно поняла, что залетела. А самое интересное, что твой хранитель сказал мне об этом ещё до того, как я сама поняла, что это случилось.

— Я не знал, — пожал плечами Араб.

— Ты и не мог знать, — улыбнулась в ответ Салли. — Я об этом не говорила.

— Тогда давай просто считать, что нам обоим сильно повезло, — улыбнулся Араб, осторожно целуя её.

— А вот это можно и покрепче, — лукаво рассмеялась она. — Я не стеклянная и не ледяная. Так что не разобьюсь и не растаю.

Рассмеявшись в ответ, Араб крепко обнял подругу и, легко поднявшись, отправился готовить ужин. Неожиданно их идиллию прервал звонок её сотового. Удивлённо посмотрев на номер, Салли взяла телефон и, пройдя на кухню, ответила. Заметив её удивление, Араб моментально насторожился.

Недолго поговорив, Салли положила трубку и, задумчиво посмотрев на Араба, сказала, чуть пожимая плечами:

— Не знаю, что и думать. Звонил директор. Настаивает, чтобы я завтра явилась в лабораторию и сдала анализы для изучения нашей зануде.

— Обойдутся, — решительно ответил Араб, выхватывая свой телефон. — Пусть пользуются тем, что смогли добыть на острове. Это мой ребёнок и моя женщина, — прорычал он так, что Салли невольно вздрогнула.

Быстро набрав номер директора, Араб с ходу взял быка за рога.

— Директор Сторм, советую вам и вашему профессору забыть о существовании агента Кларк. Не наживайте себе врага, с которым не сможете справиться. Запомните сами и передайте этой идиотке, что это мой ребёнок и моя женщина. Она не придёт.

Резко закончив разговор, Араб сунул трубку в карман и, мрачно покосившись в окно, сказал:

— Из дома без меня ни ногой. Дверь открывать только если я дома. Я не допущу, чтобы эта тварь использовала вас, как подопытных крыс.

— Ты думаешь, что они решатся на силовые действия? — удивлённо спросила Салли.

— От них всего можно ожидать, — мрачно ответил Араб. — Вспомни свои методы работы.

— Да, но я же агент?!

— Вот именно, — кивнул он. — С этого дня переходим на осадное положение. Из дома — только со мной. И, главное, никаких исполнений приказов. Любой свой приказ директор должен будет направить тебе в письменном виде. Чтобы я всегда мог взять его за горло.

— А не слишком круто? — неуверенно спросила Салли. — Так можно и с работы вылететь.

— Плевать, — отмахнулся Араб. — Денег у меня хватит, чтобы и самим прожить, и детям оставить. А нужно будет, ещё заработаю.

— Но ведь это твои деньги, — растерялась она.

— Это наш ребёнок, и это наши деньги. И запомни, если ты вдруг решишь расстаться со мной, ребёнка я заберу. Даже если для этого мне придётся кому-то перерезать глотку.

— Это ты сейчас про кого сказал? — растерянно спросила Салли, понимая, что его слова — не пустая угроза.

— Твоему новому другу, например, или ещё кому-то, — неопределённо ответил Араб, не сводя с неё мрачного, жёсткого взгляда.

— Ты просто псих, — вздохнула Салли.

— А я и не отказываюсь, — пожал он плечами. — Пойми, девочка. Я долгие годы мечтал о семье. О детях. И теперь, когда моя мечта почти исполнилась, я никому не позволю отобрать её у меня. Поверь, мне проще убить за неё, чем потерять.

— А ведь ты не шутишь, — произнесла Салли, внимательно рассматривая его. — Ты действительно готов убить за этого ребёнка. Причём убить любого. Даже меня.

— Тебя — только в крайнем случае, — быстро ответил Араб. — Если тебе вдруг вздумается уйти и забрать ребёнка. Очень тебя прошу, прежде чем принять такое решение, подумай. Как следует. Я понимаю, что не молод и не блещу особо красотой, да и ростом не вышел, но ведь это не главное. Я могу и хочу заботиться о вас. Растить этого малыша. Да просто жить нормальной, человеческой жизнью. Я всегда этого хотел.

— Слушай меня внимательно, ты, псих отмороженный, — решительно заявила Салли. — Или ты меня сейчас поцелуешь и пообещаешь больше никогда не угрожать, или я запущу в тебя чем-нибудь тяжёлым.

— Тебе нельзя тяжёлое поднимать, — рассмеялся Араб, обнимая подругу.

После ужина, прошедшего довольно мирно, Араб вынес из дома два кресла и, установив их на песке, усадил Салли любоваться океаном. Заботливо укрыв ей ноги пледом, он уселся с подветренной стороны и, закурив свою любимую трубку, с мечтательной улыбкой уставился на свою подругу. Закатное солнце окрасило прибой в розовый цвет, медленно сваливаясь за горизонт. Мерный шум волн и непередаваемый запах моря убаюкали Салли. Пригревшись под пледом, она задремала. Увидев, что она спит, Араб бесшумно поднялся и, зайдя в дом, быстро приготовил постель. Спустившись на задний двор, он осторожно взял её на руки и, стараясь не разбудить, перенёс в дом.

Уложив Салли в кровать, он накрыл её одеялом и, стараясь ступать как можно тише, вышел из комнаты. В очередной раз набив трубку, он вышел на задний двор и, усевшись в кресло, принялся мечтать.

* * *

Услышав в телефонной трубке звенящий от злости голос Араба, директор Сторм вздрогнул и, мысленно выругавшись, ответил. Выслушав всё, что было заявлено, он с мрачным видом положил трубку и, отодвинув кусок столешницы на своём столе, быстро защёлкал переключателями. Через три минуты на мониторе его компьютера появился файл с текстом всего, что ему пришлось выслушать.

Плюнув на все условности и поддержание авторитета, он по селектору приказал вызвать к нему профессора и, дождавшись её появления, заговорил, даже не предлагая Ширли сесть:

— Слушайте и запоминайте, — коротко приказал он, включая воспроизведение.

Выслушав весь монолог Араба, профессор неопределённо пожала плечами и, с изрядной долей ехидства, сказала:

— Похоже, это он директор агентства, а вы просто номинальная величина.

— Вам лучше заткнуться, профессор, и заняться делом, — резко осадил её Сторм. — Не стоит испытывать моё терпение. Забудьте о своих планах мести и начинайте работать. В противном случае вы рискуете оказаться ещё дальше от своей мечты, чем были до нашего с вами знакомства.

— Позвольте мне хотя бы провести визуальное наблюдение, — мрачно попросила Ширли. — У нас есть оборудование, способное снимать показания с объекта на расстоянии. Мне нужно хоть что-то. Материала слишком мало, чтобы проводить серьёзные исследования.

— Получите фургон внешнего наблюдения, — коротко отрубил директор. — И, упаси вас бог, попасться ему на глаза. Рискуете остаться без головы. Но за вас я беспокоюсь меньше всего. Меня больше волнуют мои люди, — быстро добавил он, заметив, что она открыла рот, чтобы выдать очередную гадость.

Мрачно кивнув, Ширли отправилась к себе, мысленно проклиная агентство, директора и всех, кто вообще имел отношение к этому проекту. Через десять минут дверь её кабинета без стука распахнулась, впуская одного из молодых агентов, двухметрового детину из новичков. Улыбаясь во все тридцать два зуба, детина весело доложил, что фургон для внешнего наблюдения им уже передан, и группа готова начать погрузку необходимого оборудования. Профессору требуется только указать, что именно нужно погрузить. Мрачно посмотрев на жизнерадостного оболтуса, Ширли поднялась из-за стола и отправилась в лабораторию, руководить погрузкой. Трое здоровых лбов, отданных ей на растерзание директором агентства, в считанные минуты загрузили фургон, хватая сразу по нескольку ящиков и чемоданов.

Уже через час мощный фургон, напичканный различным оборудованием под самую крышу, стремительно мчался по указанному адресу. За рулём с небрежной уверенностью профессионала сидел всё тот же оболтус, из которого служба в агентстве ещё не успела сделать законченного пессимиста и циника. Проносясь по городу со скоростью спятившего метеора, он попутно пытался выяснить у мрачно молчавшей Ширли, за кем именно им предстоит наблюдать.

— Скажите, профессор, а это правда, что вы сами ездили добывать данные куда-то в джунгли вместе с этим наёмником? — осторожно спросил он, покосившись на свою начальницу.

— Правда, — попыталась отделаться коротким ответом Ширли.

— И как он вам?

— Кто?

— Этот наёмник. Неужели, вправду так крут, как говорят? — не унимался агент.

— Не знаю. Меня это мало волновало, — пожала плечами Ширли. — А кто вам сказал, что он крут?

— Менди втихаря показала мне отрывок из его досье. Должен признаться, впечатляет.

Напрягшись, профессор вспомнила, что Менди — это секретарь директора Сторма. Дамочка грамотная, умелая и умеющая обращаться с оружием. Ещё одна кандидатура на молчаливую ненависть профессора Макгрегор. Ширли терпеть не могла людей, которые хоть чем-то превосходили её в любом виде деятельности.

— И что же вас так впечатлило? — не сдержала любопытства Ширли.

— Его послужной список. Говорят, этого парня сам директор побаивается. Это правда?

— Об этом вам лучше спросить у самого директора. Всё, что я знаю, так это то, что он голыми руками уложил пятерых бандитов, вооружённых кинжалами. Это я видела своими глазами, — мрачно ответила Ширли, пытаясь заранее настроить своих подчинённых против Араба.

— Ну, это не самое страшное, — белозубо улыбнулся ей водитель, одновременно лихо обгоняя грузовик. — Так и мы умеем.

— Думаю, вам лучше настроиться на серьёзное отношение к нашей работе. Мне жизненно необходимы эти данные. Условия простые. Или мы их получаем, или вы все отправляетесь пингвинов на полюсе контролировать. Всем ясно? — мрачно спросила она, оглядев свою команду.

Мрачно насупившись, агенты ответили ей внимательными взглядами, пытаясь понять, шутит она или говорит серьёзно. Ширли так и не поняла, к какому именно мнению они пришли, но улыбки и шуточки прекратились.

Не доезжая квартала до указанного места, водитель остановил машину и, заглушив двигатель, быстро пояснил:

— Нужно сходить, осмотреться на месте.

Мрачно кивнув в ответ, Ширли выбралась из машины и решительно зашагала следом за ним. Удивлённо покосившись на свою начальницу, парень счёл за лучшее промолчать. Пройдя в самый конец улицы, он внимательно осмотрелся и, кивком головы указав на длинный проезд, ведущий к пляжу, тихо сказал:

— Это единственное место, где я могу поставить машину, не привлекая внимания.

— Это не приемлемо! — тут же возмутилась Ширли. — Я должна находиться в прямой видимости от дома. Оборудование не будет работать на таком расстоянии.

— Сожалею, профессор, но, если подогнать машину ближе, это будет всё равно, что просто постучаться к ним в двери. Этот проезд ведёт непосредственно к дому, и никто посторонний не станет там останавливаться без нужды. Если он не приехал к хозяевам, — мрачно пояснил агент.

— Там что, нет других домов? — возмущённо спросила Ширли.

— В том-то и дело, что нет. Я специально запросил карту местности и точно знаю, что его дом на пляже один. На отшибе. Грамотно построил, незамеченным не подберёшься.

— Делайте, что хотите, но я должна находиться не более чем в пятидесяти метрах от дома. Иначе всё бесполезно, — категорически заявила Ширли.

— Ну, пятьдесят, это еще, куда ни шло, — задумчиво вздохнул агент. — Попробуем использовать рельеф местности. Притащим ящики, и будете работать. Пойду, поищу место.

— Хотите сказать, что я должна буду весь день просидеть в кустах?! — прошипела Ширли, глядя на агента, как на таракана, забравшегося ей в тарелку.

— Ничего другого я предложить не могу, — развёл руками парень. — Или мы просто подъезжаем к дому, и директор долго вправляет нам мозги, или сидим в кустах и получаем хоть что-то.

— Неужели нельзя было направить в отдел кого-то более компетентного? — мрачно проворчала Ширли, чувствуя, как начинает свирепеть.

— При всём уважении, профессор, но невидимкой вы становиться не умеете. Я тоже. Так что, давайте просто попробуем получить данные, не усложняя себе жизнь, — совершенно спокойно отозвался агент, не обращая внимания на её выпад.

Оставив её на перекрёстке, агент быстро прошёл по проезду в сторону дома, но, едва скрывшись из виду, быстро нырнул в придорожные кусты. Потоптавшись на месте, Ширли неопределённо пожала плечами и, подумав, решила вернуться обратно в машину. Ей совсем не улыбалось торчать посреди пустой улицы, привлекая внимание к своей персоне.

Усевшись на место, она с ненавистью посмотрела в сторону видневшегося из-за кустов дома и, не удержавшись, тихо прошипела:

— Я всё равно своего добьюсь. Даже, если мне придётся вас всех на запчасти разобрать.

Агент вернулся через двадцать минут и, одарив всех своей фирменной улыбкой, радостно сообщил:

— Нашёл! Место отличное. И к дому близко, и из дома не увидят.

Подчиняясь команде Ширли, агенты принялись выгружать из фургона оборудование. Нагрузившись как верблюды, они с треском и руганью начали пробираться сквозь сплошные заросли акации и роскошных лопухов. Добравшись до выбранного парнем места, агенты быстро развернули походную лабораторию и, отойдя в сторонку, принялись наблюдать за действиями профессора. Склонившись над датчиками и мониторами, Ширли ловко щёлкала переключателями приборов и кнопками компьютера, но спустя пять минут с руганью отбросила ручку, которой всё время что-то записывала.

— Что-то не так, профессор? — осторожно спросил жизнерадостный агент.

— Всё не так. Они уселись с той стороны дома, а эта рухлядь не может пробить сразу столько стен. Что-то создаёт очень сильные помехи.

— Тогда, может, стоит подождать, когда они вернуться в холл? — всё так же осторожно предложил агент.

— А может, вам лучше заткнуться, агент?! — рявкнула в ответ Ширли.

Пожав плечами, парень отошёл к своим друзьям и, быстро им что-то сказав, исчез в кустах. Уперев ладони в бёдра, Ширли смотрела на дом так, словно хотела пронзить его стены взглядом насквозь. Сканер присутствия продолжал показывать одно и то же. Они оба сидели на заднем дворе и уходить оттуда не собирались. Всё остальное оборудование продолжало показывать погоду в Африке и Арктике одновременно.

Они просидели в кустах до самого вечера. Отбросив эмоции, Ширли продолжала упорно пялиться на экран монитора. Не обращая внимания на многозначительные взгляды подчинённых на часы и на их негромкие предложения съездить за пиццей и кофе, она с упорством, достойным лучшего применения, продолжала ждать.

Ближе к полуночи, когда свет в доме потух, она неожиданно встрепенулась и, тихо приказав подчинённым взять несколько аппаратов прямо в работающем состоянии, направилась к дому. Сообразив, что она собирается делать, агенты дружно повертели пальцами у висков, но, понимая, что деваться всё равно некуда, дружно потащили указанные ящики следом за ней. Плюнув на осторожность и всевозможные опасности, Ширли подошла к самой стене и, ориентируясь по сканеру, медленно обошла дом, выискивая ближайшую точку к Салли и её ребёнку. В этой истории Ширли интересовал именно он, ребёнок, зачатый при странных, можно сказать, необъяснимых обстоятельствах. Ведь она слышала обещание хранителя о том, что мечта девушки всё-таки исполнится.

Дождавшись, когда агенты наконец дотащат необходимое оборудование, она настроила зонды и принялась наводить их на спящую женщину. Но стоило только лучу зонда коснуться края спальни, где она находилась, как все датчики словно сошли с ума. Всё принесённое оборудование начало показывать то, чего просто не могло быть. Неожиданно зонд нагрелся так, что обжёг ей руку. С тихим воплем боли она бросила его на песок и, растерянно переключив несколько выключателей, удивлённо оглянулась на стоящих рядом агентов. Продолжая держать аппараты в руках, парни с удивлением глазели на зашкаливающие приборы.

— Как такое может быть? — не удержавшись, тихо спросил один.

— Этого не может быть, — рыкнула в ответ Ширли, пытаясь образумить спятившую технику.

Наконец что-то в тонких потрохах оборудования не выдержало этого издевательства, и приборы один за другим начали погибать, напоследок обдавая своих мучителей клубами серого вонючего дыма. Из всего принесённого оборудования уцелел только сканер присутствия. Сообразив, что дело провалено, Ширли обречённо уронила руки и молча поплелась к машине. Удивлённо посмотрев ей вслед, агенты быстро переглянулись и, не сговариваясь, понесли бренные останки оборудования к фургону. Загрузив всё привезённое обратно в машину, они молча расселись по своим местам, и водитель запустил двигатель.

Не спрашивая разрешения и не выясняя, куда именно ехать, он развернул фургон и, не спеша, повёл его в сторону центрального офиса. Но через два квартала машина вдруг заглохла и больше не пожелала заводиться. Промучившись почти час, агент с руганью захлопнул капот и, мрачно покосившись на Ширли, сказал:

— Ничего не понимаю. Всё работает, но не заводится. Придётся оставить всё здесь, а утром вызвать эвакуатор.

Сердито посмотрев на него, Ширли молча вылезла из машины и отправилась ловить такси. Добравшись до дома далеко за полночь, она без сил рухнула на диван и, вперив бездумный взгляд в потолок, попыталась осмыслить, что именно произошло.

Все привезённые приборы были в рабочем состоянии. Она сама много раз пользовалась ими. Кроме того, вполне допустимо, если сгорает один прибор. Ну, два. Но сразу все, это уже было не просто совпадение. Неожиданно она поняла, что именно ей не давало покоя всю дорогу и где она могла раньше видеть такой бунт оборудования. Остров! Именно там, в присутствии хранителя, её приборы вели себя точно так же. Значит, этот Араб умудрился научиться чему-то, что позволяло ему так воздействовать на приборы. Это можно было использовать. Ведь теперь ей достаточно было просто считать биополе его тела, даже не используя особо тонкую технику.

С трудом поднявшись с дивана, она проковыляла в ванную и, умывшись, внимательно посмотрела на своё отражение над раковиной.

— Ты гений, Ширли, — сказала она сама себе и со спокойной душой отправилась спать.

С самого утра директору Сторму испортили настроение. Сначала ему позвонила Менди и сообщила, что дорожная служба предъявила им счёт за эвакуацию фургона агентства. Потом с ним связался начальник отдела технического обеспечения и заявил, что группа профессора умудрилась спалить кучу оборудования на огромную сумму. И напоследок в его кабинет ввалилась сама профессор и в ультимативной форме потребовала обеспечить лабораторию новым оборудованием. Было отчего впасть в ярость!

Сделав несколько глубоких вздохов, директор посмотрел на неё мутным взглядом маньяка-убийцы и приказал немедленно написать отчёт о том, что именно случилось ночью и кто виноват в гибели оборудования. Мрачно кивнув, она отправилась в свой кабинет. На составление отчёта у неё ушло два часа. Собрав в кулак все остатки воли, она снова поплелась в кабинет Сторма. В приёмной Менди встретила её ехидной улыбкой и ангельским голосом предложила подождать, когда директор освободится. Не выдержав этого издевательства, Ширли попыталась войти в кабинет без доклада, но сухой щелчок взведённого курка заставил её вздрогнуть и медленно обернуться. Не вставая с кресла и даже не изменив позы, Менди целилась в неё из автоматического пистолета тридцать восьмого калибра.

— Чт-то эт-то значит? — заикаясь, спросила Ширли, медленно отходя от двери.

— А это значит, что, если вы ещё раз попробуете войти в кабинет директора без доклада, я пристрелю вас, — проворковала Менди, твёрдо удерживая пистолет. — В прошлый раз у меня из-за вас были проблемы, но больше я этого не допущу.

— Вы в своём уме? — спросила Ширли. — Вы понимаете, что с вами после этого будет?

— В том-то и дело, что ничего, — мило улыбнулась Менди. — Ведь я именно для этого здесь и сижу.

— Для чего? — не поняла Ширли. — Убивать людей?

— Для того чтобы исключить попадание в кабинет посторонних. Именно для этого мне и выдан вот этот симпатичный пистолетик. Хотите узнать, как он работает?

— Нет, спасибо. Принцип действия этой штуки мне хорошо известен, — быстро ответила Ширли, отходя подальше от двери.

— Прекрасно. Тогда сядьте и ждите, когда директор освободится и сможет вас принять, — невозмутимо ответила Менди, ловко убирая оружие куда-то в стол.

Судорожно кивнув, Ширли покорно уселась в кресло, приготовившись к долгому ожиданию. Неожиданно ей на ум пришла фраза, услышанная ею от Араба в самолёте. Похоже, что свой лимит стервозности в агентстве она уже исчерпала. Но тут же, вскинувшись, она обозвала себя паникёршей. Ещё ничего не кончилось. Она сможет заставить всех этих недоумков уважать её.

Дверь директорского кабинета распахнулась, и оттуда вышел Сторм, в сопровождении двух шкафообразных агентов. Быстро отдав им несколько распоряжений, директор мрачно посмотрел на сидящую в кресле Ширли и, тяжело вздохнув, не терпящим возражения тоном приказал:

— Оставьте ваш отчёт у секретаря и возвращайтесь к своим делам. Если вы потребуетесь, вас вызовут.

— Но, директор, мне срочно нужно оборудование, — начала было Ширли, но он не дал ей договорить.

— До тех пор, пока не будет проведено расследование по поводу уничтожения выданного вам имущества, ни о каком оборудовании и речи быть не может. Это всё. А теперь возвращайтесь на своё место.

Сообразив, что спорить сейчас бесполезно, Ширли молча поднялась и, положив свой отчёт на стол Менди, покорно поплелась в свой кабинет. Усевшись за стол, она несколько минут тупо смотрела на голую столешницу. Потом, резко вскочив, бегом бросилась в лабораторию. Найдя агентов, ездивших с ней к дому Араба, она отвела их в сторону и, обведя каждого долгим мрачным взглядом, тихо приказала:

— Сейчас вы трое возьмёте машину и отправитесь туда, где мы были вчера. Не знаю, как и каким образом вы это сделаете, но агент Салли Кларк должна быть доставлена в лабораторию. Это приказ директора. Если получится, можете прихватить и её любовничка. Но учтите, что она беременна. Поэтому постарайтесь привезти её сюда живой. Самое главное, чтобы плод не пострадал. Этот ребёнок — ваш пропуск к дальнейшей карьере.

— Простите, мэм, но такие приказы отдаются только самим директором. Это не террориста скрутить. Она всё ещё действующий агент конторы, — с сомнением ответил жизнерадостный верзила.

— Именно поэтому поедете вы, а не группа захвата, — пожала плечами Ширли. — Впрочем, можете сходить к директору и спросить его сами. Не знаю, как это отразится на вашей дальнейшей службе, но вы можете попробовать.

Задумчиво переглянувшись, агенты дружно пожали плечами и, развернувшись, затопали к стоянке машин. Проводив их долгим взглядом, Ширли злобно усмехнулась и, сжав кулаки, едва слышно прошептала:

— Вот теперь, мы посмотрим, кто из нас умный, а кто просто трусливый дурак.

Вернувшись в лабораторию, она хозяйским взглядом осмотрела всё приготовленное и, убедившись, что, кроме сгоревшего оборудования, всё готово, медленно прошла в прозекторскую. Здесь, как и в любой подобной лаборатории, всё блистало стерильной чистотой. Даже длинный стол из нержавеющей стали.

Отбросив лишние эмоции, Ширли принялась готовить инструменты для взятия проб крови, кожного среза и плаценты, одновременно продумывая, какие именно анализы ей нужно получить, чтобы иметь наиболее полную картину о состоянии здоровья подопытных. За этим занятием её и застал директор, зашедший в лабораторию, чтобы убедиться, что работа идёт.

* * *

Уложив подругу спать, Араб просидел на заднем дворе ещё час. Устав от размышлений, он, не спеша, поднялся и, пройдя в дом, устроился спать на диване, накрывшись пледом, которым пользовалась Салли. Устроившись поудобнее, он закрыл глаза и принялся прислушиваться к тому, что происходит в спальне. Потянувшись к стихии воздуха, он приоткрыл окошко в своей мозговой двери и, протянув энергетический щуп в спальню, осторожно прикоснулся им к спящей подруге. В ту же секунду он вдруг понял, что может видеть её сон.

Она видела море, пляж с белым песком и его. Он шёл ей навстречу, ведя за руку очаровательного малыша. Ей было хорошо и спокойно. Тихо шелестели пальмы, плавно шуршал песок в волнах прибоя, и всё это было наполнено ощущением покоя.

Тихо улыбнувшись, Араб убрал свой энергетический щуп и хотел было закрыть разум, собираясь уснуть, как вдруг услышал совершенно посторонние мысли. Кто-то, совершенно не думая скрываться, откровенно обсуждал сам с собой тактико-технические характеристики учёной стервы. Было в этом словосочетании что-то такое, что заставило Араба насторожиться и внимательно прислушаться к мыслям неведомого человека. Представив, как энергетический щуп превращается в широкую сеть, он направил её за стены дома и тут же вздрогнул от хлынувшей в его сторону злобы. Уже через секунду он понял, чьи именно мысли слышит. Профессора Ширли Макгрегор. Она просто источала яд, откровенно ненавидя его и Салли. Причину этой ненависти он так и не узнал, да не особо и стремился. Его больше интересовало, что именно она здесь делает. Все остальные мысли, принадлежавшие трём парням из агентства, были абсолютно нейтральными. Парни просто делали порученную им работу.

Быстро поднявшись с дивана, Араб проскользнул к окну и, осторожно выглянув на улицу, внимательно рассмотрел всю четвёрку. Как он и ожидал, профессор пыталась провести какие-то замеры. Вспомнив, какое действие на её приборы оказывала энергетика хранителя, он быстро сплёл потоки всех четырёх стихий и направил этот поток на приборы. Увидев, что профессор принялась растерянно вертеть ручки настройки, он убедился, что всё получилось, и, быстро пройдя на кухню, достал из ящика обычную картофелину. Выбравшись из дома через заднюю дверь, он пробрался к кустам и едва заметной тропинкой выбрался на дорогу. Фургон, на котором группа приехала к его дому, он заметил сразу. Подойдя к машине, он присел возле выхлопной трубы и, резким движением насадив картофелину на трубу, снял её остатки, оказавшиеся снаружи. Сердцевину, оказавшуюся в трубе, пропихнул пальцем ещё дальше. Одновременно с этим он продолжал удерживать плетение стихий, чувствуя, как в мыслях профессора нарастает паника.

Так же бесшумно вернувшись домой, Араб снова устроился у окна и, с удовлетворением понаблюдав, как тонкое оборудование профессора испустило последний вздох, распустил энергетическое плетение. Теперь можно было дать им просто уйти. Для этих ребят ночь ещё не закончилась. Убедившись, что группа ушла, он снова улёгся на диван и с чувством выполненного долга спокойно уснул.

Проснувшись с первыми лучами солнца, Араб первым делом отправился на кухню. Готовить завтрак. Роскошный аромат свежесваренного кофе разбудил Салли. Спустившись вниз, она уютно устроилась на диване и с интересом принялась наблюдать за его деятельностью.

Всё ещё сладко зевая и потягиваясь, она глотнула кофе и, удивлённо посмотрев на него, спросила:

— Что это за чудо?

— Кофе по-персидски. С некоторыми добавками, — хитро усмехнувшись, ответил Араб.

— Ты должен меня научить, — тут же потребовала Салли.

— Обязательно научу. И не только этому.

— А чему ещё? — не сдержала проснувшееся в ней любопытство девушка.

— Многому. Я объездил почти весь мир и везде чему-то учился. В том числе и готовить блюда местных кухонь. Так что, у тебя есть шанс узнать, что такое шашлык по-карски, суп из акульих плавников и кофе по-восточному. И ещё многое другое.

— Оказывается, мне очень повезло, — улыбнулась Салли. — Сама того не зная, подцепила мужика, который не только стрелять и драться умеет, а ещё и готовит, как заправский шеф-повар.

— Поверь, это далеко не всё, что я умею, — рассмеялся в ответ Араб, целуя подругу.

— Верю и даже не сомневаюсь в этом, — улыбнулась в ответ Салли, отвечая на поцелуй.

— Скажи, пожалуйста, у тебя есть оружие? — неожиданно спросил Араб.

— Нет. Я же в отпуске, — ответила она.

— Но хоть удостоверение при тебе?

— Да, но что случилось? — насторожилась Салли.

— Ночью у нас были гости, — ответил он так, чтобы не напугать её.

— Кто?

— Наша старая знакомая всё с той же кучей своих электронных игрушек.

— И чего они хотели? — спросила она со странной интонацией в голосе.

— Могу только догадываться, но думаю, что это связано с моим исчезновением и твоей беременностью. Похоже, она решила использовать нас в качестве подопытных кроликов.

— Но, мы же не давали своего согласия, — слабо возмутилась Салли.

— А ей это и не нужно. Её изыскания важнее наших чувств и желаний. Всё остальное не имеет никакого значения. Ведь это всё ради науки, — ответил Араб так, что Салли невольно поёжилась. — Похоже, нам придётся в срочном порядке исчезнуть. Я должен спрятать тебя, и как можно скорее. Хотя, признаюсь честно, я удивлён настойчивостью нашего директора. Придётся напомнить ему, что я всегда сдерживаю данное слово, — мрачно добавил он, доставая из кармана трубку сотового телефона.

Набрав номер, он дождался ответа и спокойным, ровным голосом заговорил:

— Директор, похоже, вчера вы так и не услышали меня. Вам так надоело ваше кресло? Хотите отправиться на пенсию без выходного пособия? Если так, только скажите, и я вам это обеспечу.

— Араб, я прошу вас не делать поспешных выводов, — быстро ответил Сторм. — Люди были отправлены только для визуального наблюдения со стороны, но, очевидно, профессор Макгрегор решила превысить свои полномочия. Я немедленно с этим разберусь. Надеюсь, мы сможем мирно разрешить это небольшое недоразумение.

Араб специально включил на телефоне громкую связь, чтобы Салли сама могла услышать ответы директора.

— На этот раз агентство потеряло только оборудование и машину. В следующий раз будут жертвы. Не доводите дело до крайности, директор. Вы же знаете, я могу быть очень жестоким.

— Даю вам слово, Араб. Я разберусь с этой проблемой. Дайте мне пару дней, и я наведу полный порядок. Я не хочу терять людей.

— Просто держите их всех подальше от нас с Салли, и всё будет в порядке, директор. Не доводите дело до крайности.

— Я же дал вам слово, всё будет решено, — поспешно ответил Сторм, утирая чуть подрагивающей рукой выступившую испарину на лбу.

Он действительно слишком хорошо знал, на что способен этот человек. Стоило его как следует разозлить, и его агентству грозила самая настоящая война. А войне этот человек посвятил всю свою жизнь. Кроме того, узнав о том, что знаменитого в узких кругах пса войны преследуют, на его сторону встанут многие наёмники. Эти люди не всегда были друзьями, но корпоративная солидарность у них всегда присутствовала. Кроме того, если они узнают правду, по какой именно причине началась эта война, то дружно откажутся иметь с агентством дело. А это было чревато.

Положив трубку, Араб улыбнулся подруге и, задумчиво потерев шрам, медленно произнёс:

— Нам нужно время. Говоря о том, что должен спрятать тебя, я совершенно упустил из виду твоё положение. Нам нужно время. Но как только ты родишь, мы исчезнем.

— Но куда? — удивлённо спросила Салли.

— Найдём. В крайнем случае уедем к хранителю. На остров.

— И ты готов бросить свой дом, вещи и просто уехать? — недоверчиво спросила она.

— До недавнего времени все мои вещи умещались в одном большом чемодане. Только то, что мне по-настоящему дорого. Всё остальное можно купить на новом месте.

— Ты настолько не доверяешь директору? — задумчиво спросила Салли.

— В этой игре он не самая большая фигура. Вполне может сложиться так, что слушать будут больше нашу заклятую подругу, а не его. А уж она сумеет убедить всех вокруг, что нас просто жизненно необходимо заставить подчиняться.

— Ты считаешь, что правительство пойдёт на это? — всё так же недоверчиво спросила она.

— Не сомневаюсь. Если правительственные чиновники почуют наживу, то можно даже не сомневаться в их решении. И потом им не обязательно применять силу ко мне. Вполне достаточно захватить вас с малышом, и я просто вынужден буду плясать под их дудку. Ради вашей безопасности. А значит, все то, что я выстраивал столько лет, отправится псу под хвост.

— Что я должна делать? — спросила Салли после короткого молчания.

— Сейчас избегать стрессов и волнений и доносить ребёнка до положенного срока. А затем родить здорового малыша. Защищать вас в больнице мне будет сложно.

— Я постараюсь, — улыбнулась Салли, но тревога, мелькнувшая в её глазах, заставила сердце Араба забиться сильнее.

Отправив подругу на веранду, выходящую на океан, он спустился в подвал и, открыв потайную дверь арсенала, начал готовиться к серьёзным действиям. В течение двадцати минут по подвалу разносились только лязг взводимых затворов, щелчки спускаемых курков и звон пересыпаемых патронов. Из подвала он вернулся, неся с собой целый арсенал. Два пистолета «Глок», автоматическую винтовку, винтовку с оптическим прицелом и горсть уже снаряженных магазинов. Автомат он поставил за входную дверь, а снайперскую винтовку отнёс на чердак, к слуховому окну.

Выйдя на веранду, он передал один из пистолетов подруге и, сунув второй за ремень джинсов, мрачно произнёс:

— Не раздумывай, девочка. В случае малейшей опасности бей на поражение. Это уже не игра. Помни, ты дерёшься не только за себя, но и за него, — добавил он, указывая пальцем на живот подруги.

Тяжело вздохнув, Салли покорно кивнула и, взяв пистолет, сунула его в карман своего платья, привычным жестом проверив обойму. Убедившись, что она его поняла, Араб вернулся в дом и занялся готовкой обеда, периодически поглядывая в окно.


Услышав в трубке короткие гудки, директор Сторм тяжело вздохнул и, покачав головой, вышел из кабинета. Устраивать настоящую войну с этим ненормальным меньше всего входило в его планы. Подойдя к столу Менди, он взял отчёт профессора и, быстро пробежав его глазами, бросил обратно. С первого взгляда, ему стало ясно, что это не отчёт, а простая отписка. Она не соизволила даже правильно назвать уничтоженные приборы и пояснить, каким образом они оказались рядом с домом, за которым велось наблюдение.

Выйдя в коридор, он решительно зашагал в кабинет профессора. Такое небрежение и неисполнение приказов должно быть подвергнуто немедленному наказанию. Но в кабинете её не оказалось. После недолгого размышления директор отправился в лабораторию. После разговора с Арабом он сам готов был пристрелить эту чокнутую. Заметив, что дверь в лабораторию приоткрыта, он медленно вошёл вовнутрь и, осмотревшись, понял, что профессор находилась в прозекторской. Его догадку подтвердило тихое позвякивание металла о металл. Заглянув в маленькое круглое окошко на двери, директор увидел, как она медленно перекладывает хирургические инструменты, словно мечтая о том, что скоро произойдёт. Неожиданно для себя он понял, о чём именно она думает, и сам растерялся от этой догадки. Директор Сторм многое повидал в своей жизни. Это были и интриги, и кровь, и глупые убийства, но такая бессмысленная жестокость всегда претила ему и приводила в ярость. Профессор мечтала подвергнуть хирургическому вмешательству беременную женщину, подвергнув опасности её жизнь и жизнь её ребёнка. Почувствовав, как от ярости кровь ударила ему в голову, директор толкнул дверь и шагнул в прозекторскую. Смерив профессора долгим мрачным взглядом, он подошёл к столу с инструментами и, посмотрев на блестящий жутковатый набор, тихо сказал:

— Профессор, я запретил вам приближаться к Арабу и его семье. Но вы нарушили мой приказ, впрочем, как уже не раз это делали. Но теперь всё стало не просто сложно, а опасно. Мне звонил Араб. Если кто-то из моих людей окажется рядом с Салли или его домом, он уничтожит их. То же самое касается и вас. Имейте это в виду, если вдруг вздумаете снова лезть туда. И помните, что любая подобная акция будет только вашей самодеятельностью. Я на подобные действия разрешения вам не даю.

— Мне не нужны ваши разрешения, — неожиданно вызверилась Ширли. — Я сегодня же отправлю доклад в центральный офис, где подробно опишу каждое ваше движение и то, как вы боитесь этого человека.

— Вы действительно дура, — совершенно спокойно покачал головой директор. — Неужели вы всерьёз считаете, что там не знают, кого именно я вынужден был привлечь к проведению этой операции? Он получил деньги по выданному ему чеку, и каждое его движение давно уже им известно. Не думаю, что ваш доклад что-то изменит. Впрочем, вы можете попробовать. Знаете, мне даже интересно, какой именно ответ вы получите. Хотя в его общем смысле я даже не сомневаюсь.

Развернувшись, он вышел из прозекторской и направился к себе, оставив растерянного профессора удивлённо смотреть ему вслед. Проводив директора долгим взглядом, Ширли закрыла лабораторию и отправилась к себе в кабинет. Всё, чего она сейчас хотела, это побыстрее дождаться возвращения отправленных за Салли агентов и приступить к работе.

Победителей не судят. Эту истину она усвоила ещё в колледже. Придумывая очередное нестандартное решение какой-нибудь особо каверзной задачи, она шла к поставленной цели, не задумываясь о последствиях. Это всегда помогало ей победить. Так будет и в этот раз. В этом она не сомневалась.


Приготовив обед, Араб позвал Салли к столу и, разложив всё приготовленное по тарелкам, с усмешкой покосился на подругу. Не сообразив, что означает этот взгляд, Салли настороженно принюхалась к тому, что лежало в её тарелке, и, удивлённо посмотрев на него, спросила:

— Что это?

— Блюдо аргентинской кухни. Телятина под красным вином.

— Слушай, а ты не думал открыть свой ресторан? — с интересом спросила Салли, пробуя мясо. — Ты же потрясающе готовишь! — добавила она, прожевав кусок и глядя на него изумленным взглядом.

— Я не хочу ставить свои знания на поток. Я люблю готовить, но только для своих. Мне нравится доставлять удовольствие близким. Наверное, потому, что я рано остался один.

— Расскажи мне о себе, — тихо попросила Салли. — Знаешь, я только сейчас поняла, что рожу ребёнка от человека, о котором почти ничего не знаю.

— Хорошо, — задумчиво потирая шрам на лице, ответил он. — Я расскажу тебе о себе. Но только так, чтобы не называть мест и имён. Я даже не скажу тебе своего настоящего имени, но не потому, что не доверяю, а потому, что эта тайна может сильно повредить мне. А узнать её не так сложно. Надеюсь, ты поймёшь меня.

— Я понимаю, — кивнула Салли, понимая, что уже ничего не понимает.

— Я родился в Советском Союзе. Ещё в школе я увлёкся борьбой и сумел достичь серьёзных результатов. Но пришло время, и меня призвали в армию. Через месяц после призыва мои родители погибли в автомобильной катастрофе. Они погибли оба. Сразу. Пьяный водитель грузовика на полном ходу протаранил их автомобиль сбоку. Больше у меня никого не осталось.

Уже на службе я попал в спецподразделение. Служба разведки и диверсионная подготовка. Должен признать, что готовить в этих войсках умели. Особенно в Союзе. Они не жалели средств и резервов, чтобы сделать из толковых мальчишек настоящих солдат. Отслужив положенные два года, я вернулся в родной город и понял, что всё изменилось. Началась перестройка, и в стране творилось чёрт знает что. Ни семьи, ни квартиры, ни работы. Становиться бандитом и трясти несчастных, которые вкалывали по четырнадцать часов в сутки только для того, чтобы прокормить семьи, я не хотел. Мне на глаза попалось маленькое объявление о наборе желающих служить в иностранном легионе. Французская кухня, где готовят будущих наёмников. Прослужив там пять лет, я завёл нужные знакомства и, избавившись от контракта, решил работать на себя. Получив на руки документы с новым именем, я отправился в Африку. Уже там, в Анголе, я сошёлся с парнями из команды псов войны и начал работать серьёзно. За эти годы я побывал на всех континентах и участвовал во всех локальных войнах, которые велись по всему миру. Я не воевал только против своей бывшей родины.

— Ты имеешь в виду кавказские конфликты? — осторожно спросила Салли.

— Да. Я побывал везде. В Африке, Южной Америке, Юго-Восточной Азии, Восточной Европе. Везде. Не был только в России. Из-за этого ваше агентство долгое время относилось ко мне с большой настороженностью. Им не верилось, что наёмник готов отказаться от выгодного контракта только из-за воспоминаний. Но это так. Болтаясь по миру, я в совершенстве изучил несколько языков, научился пользоваться любым оружием и стал мастером рукопашного боя. Не того, что показывают по телевизору, а настоящего. А теперь, стал ещё и воином духа.

— Так ты русский? — удивлённо спросила Салли.

— Не совсем. Я продукт огромного котла наций, которые смешивались в течение многих лет в этой стране. Наверное, я потому и смог сделать то, что не удавалось другим. Ведь полукровки всегда сильнее и выносливее чистых, — с улыбкой пожал плечами Араб. — Надеюсь, для тебя это не станет проблемой?

— Проблемой? Ещё чего?! — презрительно фыркнула Салли. — После всего, что я о тебе узнала в нашей поездке, тебе от меня не избавиться. Не думай, что я упущу шанс попробовать на вкус все твои блюда, — добавила она с лукавой улыбкой, и Араб громко, от всей души, расхохотался.

— Придётся готовить понемногу, а то такими темпами ты у меня ни в одну дверь не пролезешь, — ответил он, продолжая смеяться.

— Не волнуйся. Врачи говорят, что у меня ускоренный метаболизм и я могу есть, сколько хочу. Ни за что не растолстею. Наоборот, если не стану есть, то рискую умереть от дистрофии, — с улыбкой ответила Салли.

— Ты серьёзно? — удивился Араб.

— Абсолютно, — кивнула Салли. — Мне в клинике все медсёстры обзавидовались. Ведь им всем приходится постоянно сидеть на диетах. А в сторону пирожных даже смотреть нельзя. А тут — всё, что угодно, и в любых количествах. И главное, никаких проблем.

— Да уж, повезло. — Усмехнулся он, но Салли снова не согласилась с ним.

— Не совсем. Если я не поем хотя бы один раз за шесть часов, начинает тянуть в животе и жутко болит голова. В засадах очень мешает.

— Думаю, теперь тебе не придётся больше об этом беспокоиться. Родишь малыша, и мы уедем отсюда. Деньги у нас есть, значит, можно будет отойти от дел и посвятить себя тому, что нам обоим больше всего нравится.

— Чему, например? — с интересом спросила Салли.

— Надеюсь, у тебя есть какое-нибудь хобби?

— Конечно. Обожаю разводить цветы. А у тебя?

— Старые автомобили и старинное оружие, — коротко ответил Араб.

— Любишь историю? — удивлённо спросила Салли.

— Не всю. Только некоторые её части, — усмехнулся Араб, ловко собирая посуду со стола.

В очередной раз, отправив Салли любоваться морем, предварительно отмахнувшись от её предложения помощи в домашнем хозяйстве, Араб быстро загрузил тарелки в посудомоечную машину и, набив трубку, вышел на веранду. Солёный бриз гнал белые барашки по гребням волн, взбивая пену на песке пляжа. Внимательно осмотревшись, он подошёл к Салли и, положив ей ладонь на плечо, тихо спросил:

— Не замёрзнешь?

— Смеёшься? — удивлённо спросила девушка, глядя на него снизу вверх. — Жара на улице.

— Ветер холодный, — задумчиво отозвался Араб, мерно попыхивая трубкой.

— С тобой всё в порядке? Ты какой-то напряжённый, словно готовишься к драке, — неожиданно произнесла Салли.

— Мы знакомы всего ничего, а ты уже знаешь, каким я становлюсь перед дракой? — улыбнулся в ответ Араб.

— Я уже видела тебя таким, — серьёзно ответила Салли, не приняв его шутки.

— Если честно, меня что-то тревожит, — нехотя признался Араб.

— Что именно? — насторожилась Салли.

— Не знаю. Кажется, нас ждут очередные неприятности.

— Думаешь, придётся пустить в ход машинки? — мрачно спросила она, качнув спрятанным в кармане пистолетом.

— Надеюсь, что нет. Не хочется лишней крови, — пожал плечами Араб. — Но учти, если что, — бей, не раздумывая. Никакой пощады. И помни, что нас с тобой тоже щадить не будут.

— А тебе не кажется, что это уже паранойя? — с нервной улыбкой спросила Салли.

— Лучше быть живым параноиком, чем мёртвым оптимистом, — философски ответил Араб, выбивая трубку о каблук.

Вернувшись в дом, он принялся расставлять посуду в сушилке, как вдруг что-то странное насторожило его. Отложив тарелку, он облокотился руками о стол и, закрыв глаза, приоткрыл своё мысленное слуховое окошко. Быстро сплетя потоки стихии воздуха, он раскинул ментальную сеть вокруг дома и тут же услышал мысли всё тех же ночных посетителей. Кто-то, очень настороженный и сильно недовольный предстоящей работой, отчаянно проклинал всё агентство вообще и директора в частности. Досталось и злобной стерве, которая поручила им это задание. Отбросив предосторожности, Араб осторожно потянулся и, коснувшись мыслей Салли, тихо позвал:

— Милая, вернись, пожалуйста, в дом.

Спустя минуту в комнату вошла донельзя изумлённая Салли. Присев на краешек кресла, она напряжённо посмотрела на него и вздрагивающим от волнения голосом спросила:

— Как ты это делаешь?

— Долго объяснять. Это просто одна из способностей, которые я приобрёл в своём последнем путешествии. Именно поэтому меня и назвали воином духа. Откровенно говоря, я и сам ещё не все понял, поэтому прошу тебя, не пугайся и не впадай в панику. Придёт время, и я всё тебе расскажу. Главное, никто об этом не должен знать. А со всем остальным мы как-нибудь справимся, — смущённо улыбнулся Араб.

— Ладно, — неожиданно легко согласилась Салли. — Тогда объясни, с чего вдруг ты меня позвал таким необычным способом?

— У нас снова гости. Те же, кто приходил ночью, — быстро ответил он, собираясь еще раз просканировать окрестности.

— Но ведь директор обещал, что этого не будет, — проговорила Салли.

— Обещал, — мрачно кивнул Араб. — Но, как я уже говорил, не каждому слову можно верить.

— Что будем делать?

— Попробую нейтрализовать их без стрельбы, — вздохнул Араб, передавая ей свой пистолет.

— Как это? — не поняла девушка.

— Вот так, — ответил он, демонстрируя ей свой внушительный, жилистый кулак с ороговевшими костяшками ударных пальцев.

Развернувшись, он стремительно выскочил из дома через заднюю дверь и, метнувшись в ближайшие кусты, замер, вслушиваясь в окружающий мир. В одну секунду он из обычного цивилизованного человека превратился в дикого зверя, чутко реагирующего на любой шорох. В очередной раз раскинув свою ментальную сеть, он определил, где засели все три агента, и, жёстко усмехнувшись, бесшумно направился к первому, ближайшему из трёх. Здоровенный бугай засел под кустом дикой акации. Зайдя ему за спину, Араб быстро оценил противника и, чуть кивнув головой, начал подкрадываться к нему вплотную. По ухваткам парень явно бывший рейнджер, место для наблюдения выбрал грамотно, сидел тихо, без шума, обустроив себе место с максимально возможным комфортом. Ему явно было не привыкать к подобным операциям. Но осторожности парню не хватало. Убедившись, что ожидание затянется, он позволил себе лёгкую дремоту, что в засаде было просто недопустимо. Лёгкий бриз, шумевший кронами деревьев, и морской прибой скрыли тихие шаги Араба. Оказавшись прямо за спиной агента, он сложил пальцы так, чтобы фаланга среднего пальца выступала из плотно сжатого кулака, и нанёс один-единственный резкий удар в затылочную впадину агента. Утробно икнув, бывший рейнджер ткнулся носом в песок и замер, потеряв сознание. Быстро обыскав его, Араб нашёл наручники и, защёлкнув их на широких запястьях парня, осмотрел его ботинки. Удовлетворённо кивнув, он развязал шнурок на правой ноге и, согнув её, привязал ногу агента к браслетам наручников. Достав из бокового кармана пиджака его носовой платок, он подобрал ближайшую ветку и, сунув её в зубы пленнику, закрепил носовым платком, сложив его по диагонали. Вот теперь пленник был полностью упакован и готов к транспортировке.

Убедившись, что его едва слышная возня не побеспокоила остальных агентов, Араб снова нырнул в кусты. Устраиваясь в засаде, они нарушили ещё один постулат подобной охоты. Нельзя терять напарника из виду. Но они вышли на охоту в своём городе и, похоже, плохо знали, с кем имеют дело. Во всяком случае, никого из этих парней сам Араб ни разу не видел. Судя по возрасту и ещё не затёртым документам, они только начали свою карьеру в агентстве.

Подобравшись ко второму агенту, Араб вырубил его ударом кулака в висок и, упаковав тем же способом, отправился за третьим. Этот парень был явным выходцем из клана зелёных беретов. Здоровенный, как шкаф с антресолями, но ловкий и достаточно быстрый, он успел почувствовать приближение опасности и даже попытался отреагировать на неё, но недостаточно быстро. Стремительный удар ребром ладони за ухом, отправил его в беспамятство так же надёжно, как до этого кулак отправил в беспамятство первых двух. Единственное, чего опасался Араб, так это, не зашиб ли он молодца, перестаравшись. Но, прижав пальцами артерию, почувствовал ровные, сильные удары сердца.

— Жив, курилка, — весело проворчал Араб, быстро сковывая парня и загибая ему ногу.

Но на этот раз ему пришлось придумать новый способ лишения пленника двигательной активности. На ногах агента были обычные мокасины, без шнурков. Криво усмехнувшись, Араб выломал из соседнего куста палку около полутора метров длиной и, оттянув брючный ремень, просунул её в штанину. Укрепив её в носке агента, он заткнул ему рот и, уложив лицом вниз, достал из кармана сотовый телефон. Набрав номер директора, он дождался ответа и, не скрывая эмоций, с ходу обложил его так, что трава под лежащим рядом агентом просто пожухла. Отведя душу, он заговорил более спокойным тоном.

— Директор, вы дали мне слово, что все эти глупости прекратятся. Тогда, как понимать то, что возле моего дома лежат три тела с удостоверениями вашей конторы в карманах? Вижу, что вы не хотите понимать по-хорошему. Теперь будет только по-плохому. Пришлите свою команду чистильщиков. Это ваши люди.

Не дожидаясь ответа директора, он отключился и, ухватив тело агента за ноги, поволок его к проезду. Уложив все три тела в ряд на асфальте, лицами вниз, он несколько минут полюбовался делом своих рук и, услышав вдалеке завывание сирен, бесшумно растворился в кустах.

Через несколько минут он вместе с Салли внимательно наблюдал за группой агентов, с хохотом грузивших едва приходящих в себя пленников в машину «скорой помощи». Ещё через двадцать минут раздался звонок его телефона. Прочтя номер звонившего, Араб включил громкую связь. Это был директор Сторм.

— Араб. Это опять я. Звоню, чтобы поблагодарить вас за ваше благородство и сказать, что оценил ваше чувство юмора. Связать агентов при помощи их же вещей! Это нужно уметь. Вы действительно мастер. Спасибо, что сохранили этим ребятам жизнь. Я в долгу перед вами.

— Директор, всё это мне не интересно. Сделайте так, чтобы ваши люди здесь больше не появлялись, и тогда никто не пострадает. Эти мальчишки ни в чём не виноваты. Думаю, вам стоит пересмотреть свои отношения с профессором Макгрегор. В противном случае, мне придётся внести в них свои коррективы.

Не прощаясь, Араб отключил телефон и, с усмешкой посмотрев на подругу, спросил:

— Ну, чего притихла?

— Думаешь, их послали за мной? — тихо спросила Салли.

— За вами, — поправил её Араб. — Она знает, чей это ребёнок, и понимает, что зачатие не было случайным. Наверняка она уже получила твой медицинский файл и теперь жаждет разложить тебя на составляющие части, чтобы понять, как это получилось.

— Мало я ей тогда врезала, — мрачно проворчала Салли, вспоминая эпизод их поездки.

— О чём это ты? — не понял Араб.

— После того, как ты исчез, она принялась орать, что не смогла снять показания и ей требуется повторение. После этого я словно взбесилась. Отлупила её прямо там и попыталась застрелить хранителя. После чего получила по рукам и ревела почти полчаса у него на плече. Именно тогда он и сказал мне, что скоро сбудется моя мечта. Знаешь, я до сих пор не могу понять, как это случилось. Ведь мы провели вместе ночь до того, как попали на остров. И вдруг я беременна, — смущённо поведала ему девушка.

— Не стоило пренебрегать правилами контрацепции, — наставительно произнёс Араб, вызвав её звонкий смех.

— Теперь только так и буду делать, — ехидно ответила Салли, показывая ему язык.

Рассмеявшись в ответ, он обнял её и, осторожно выведя на веранду, усадил в кресло.

— Чем теперь займёмся? — с интересом спросила она, лукаво поглядывая на него.

— Просто посидим и помечтаем, — тихо ответил Араб, накрывая ей ноги пледом.

— Ты из меня совсем больную сделал, — неожиданно возмутилась Салли. — Водишь за ручку, сажаешь, накрываешь. Пойми, беременность — это не болезнь, а естественное физиологическое состояние организма здоровой женщины. Мне просто необходимо двигаться.

— Да хоть бегай, — развёл руками Араб, — кто тебе мешает? Главное, чтобы потом проблем не было.

— Теперь уже не будет, — уверенно улыбнулась Салли, даже не делая попыток встать.

— Раз так, ужин приготовишь сама, — мстительно ответил он, пряча улыбку в уголках губ.

— Запросто, — решительно ответила его подруга, откидываясь в кресле.

* * *

Профессора Макгрегор привели в кабинет директора агентства под конвоем. Именно под конвоем, а не вызвали по телефону или передали вызов с посыльным. Два здоровенных шкафа из службы охраны выволокли её из кафе, где она сидела, дожидаясь возвращения своих подчинённых, и, не обращая внимания на её слабые попытки объясниться, просто потащили в здание агентства.

Такого унижения она ещё не испытывала. Её, профессора, доктора наук и так далее, и тому подобное, скрутили как простого карманника и на глазах у прохожих просто притащили к директору как какую-то вещь.

Сообразив, что от громил из охраны она ничего не добьётся, Ширли замолчала, гордо вскинула подбородок и последовала в указанном направлении. Но, оказавшись в приёмной директора, с ходу воспрянула духом. Если её не заперли в камеру, значит, ещё есть возможность побороться. Едва дождавшись выхода директора, она принялась вопить и требовать объяснений, но на этот раз с ней обращались не как с сотрудницей, а как с преступницей.

Не успев произнести и трёх слов, она получила короткий тычок кулака в печень и, согнувшись от боли, замолчала, пытаясь справиться со спазмом, скрутившим её мышцы узлом. Не дожидаясь, когда она придёт в себя, директор ухватил её сильными пальцами за подбородок и, заставив поднять глаза, мрачно прошипел:

— Слушай меня внимательно, глупая сучка. Я приказал тебе оставить Араба в покое, а ты вместо этого отправила моих парней на смерть. Троих молодых, перспективных парней. По твоей милости эти ребята стали посмешищем всего агентства. Счастье, что он всегда старается избегать ненужной крови. Только поэтому ребята живы. Как ты посмела не выполнить моё указание?!

— Ваши указания идут вразрез с моими изысканиями. Мне нужны ваш агент и её ребёнок. Она не могла забеременеть от случайной связи. Что-то изменило её организм, и я должна узнать, что это такое. Это важно не только для наших изысканий. Это важно для всего мира. Для всей науки. Вы понимаете, что будет, если мы сможем лечить всех бесплодных женщин? Вы знаете, как это важно? Это же наука! — прохрипела Ширли, глядя на директора фанатичным взглядом.

— Да наплевать мне на твою науку! — рявкнул в ответ директор. — Вы отстраняетесь от работы до конца расследования. Ваш допуск в лабораторию аннулируется. С сегодняшнего дня вы находитесь под домашним арестом. Любая попытка покинуть дом без уважительной причины будет рассматриваться как попытка к бегству и создание опасности по разглашению государственной тайны. Пресекаться ваши действия будут самым жёстким образом, вплоть до применения оружия. Работать вы будете только в своём кабинете в присутствии охраны. Уведите, — жёстко приказал директор, и Ширли почувствовала, как её просто уносят из приёмной.

Проводив эту странную процессию долгим взглядом, директор вздохнул и, повернувшись к секретарше, устало попросил:

— Сварите мне, пожалуйста, кофе, Менди.

— Конечно, шеф, — кивнула она и, легко поднявшись, принялась колдовать над аппаратом.

Внеся поднос в кабинет, она ловко поставила чашку перед директором и, помолчав, спросила:

— Шеф, при всём моём к вам уважении, может, вам стоит просто заменить её? Слишком много проблем с этой заносчивой стервой. На неё даже Араб жаловался. А уж он способен даже со змеёй общий язык найти.

— Это точно. Его терпению я иногда даже завидую, — криво усмехнулся Сторм, отпивая кофе. — Вся проблема в том, что эта стерва — лучшая в своей области. Есть у меня на примете ещё один парень. Полный ботаник, но в этих делах ей почти не уступает. Возможно, если она не угомонится, я и привлеку к работе его.

— Боюсь, шеф, вам пора сделать это сейчас. Скажу откровенно. У меня сложилось стойкое убеждение, что она действует из личных мотивов. Не знаю уж, чем ей так насолила наша Салли, но с момента возвращения группы Макгрегор только и делает, что роется в её файлах. Всё перевернула. Даже медицинскую карту выцарапала. Всё это время она не столько работала, сколько бегала к вам с жалобами на всех подряд.

— Знаю, Менди, знаю. Надеюсь, у тебя в этом деле нет личных интересов? — неожиданно спросил директор, повернувшись к своему проверенному секретарю.

— Нет, шеф, — спокойно улыбнулась Менди. — Араб, конечно, интересный мужчина, но, на мой вкус, несколько жестковат.

— Вы что, варить его собираетесь? — не понял директор.

— Да, нет, — рассмеялась Менди. — Я имею в виду характер.

— Ну, да. Тот ещё подарочек, — кивнул директор, допивая кофе. — Хотя, при его профессии, по-другому нельзя.

— Ну, во всяком случае Салли он подошёл. И я рада за неё. Но с этой сучкой, похоже, будет масса проблем.

— Не дави на меня, Менди. Я же сказал, ещё один её срыв работы, и я её заменю. Думаю, под конвоем ей будет проблематично бегать сюда с жалобами. И давай закончим на этом.

— Как скажете, шеф, — пожала плечами Менди и, забрав пустую чашку, вернулась в приёмную.

Раздумывая над сложившейся ситуацией, директор пытался решить, как склонить наёмника к добровольному сотрудничеству. Естественно, что ни о каком хирургическом вмешательстве и речи быть не могло. Он отлично понимал, что первый, кто приблизится к этому человеку со скальпелем в руках и без его разрешения, умрёт быстрее, чем успеет ахнуть: «Мама!»

Но получить от него хоть что-то было нужно. Недаром же эта профессорша впадала в такой экстаз, как только речь заходила об этом человеке и его новых способностях. Кроме того, были ещё и видеоматериалы, на которых ясно видно, как светится рука хранителя и пляшут искры над рукой самого Араба. Значит, что-то он умеет такое, чего не умеют другие. Ведь по словам всё той же профессорши, камень откликнулся на его призыв, отправив наёмника куда-то к чертям. Удивительно только, как он умудрился оттуда вернуться. И ещё более интересно, что в одном из шкафов лаборатории лежит мешок, в котором упакованы хирургические имплантаты. Их количество и назначение полностью соответствуют его медицинской карте. И, самое любопытное, что без них он должен был бы сидеть в инвалидном кресле и потягивать бульон через соломинку, а этот зверь не только ходит, а ещё умудряется запросто скрутить трёх здоровых молодых агентов. Причём упаковать их так, что все находившиеся в здании агенты сбежались полюбоваться на это зрелище.

И нужно отдать Арабу должное, там было на что посмотреть. Он умудрился скрутить ребят при помощи их же наручников и простых подручных средств. У этого человека было чему поучиться. Если бы руководство только дало разрешение, директор, не задумываясь, предложил бы ему должность инструктора в агентстве, но это было невозможно. Оставалось только проклинать глупость и косность высших эшелонов власти и, скрипя зубами, наблюдать, как из его людей делают посмешище. Отбросив эмоции, директор вернулся к более насущной проблеме. Всё складывалось так, что, напиши он в своём отчёте правду, ему никто не поверит. Даже те отчёты, что составляли Салли и профессор, пришлось подвергнуть тщательной корректировке.

Как выразился всё тот же Араб, учёные слишком плоско думают. Чего уж тогда говорить о чиновниках. Значит, главным нужно было сделать не то, как добыть эту энергию, а как правильно её использовать. Если с её помощью действительно можно лечить подобные травмы и сильно продлевать жизнь, сдерживая процесс старения, то это действительно огромный прорыв в науке.

Но как заставить Араба сотрудничать? Всё складывается, как будто специально, против этого проекта. Сначала пропадают две группы. Потом, группе под руководством Араба удаётся добыть нужные данные, но сам Араб становится огромной проблемой. Он категорически против участия в любых экспериментах. И заставить его у директора нет никаких возможностей. Впрочем, как и у самого правительства. В одном из файлов досье наёмника есть короткий отчёт об убийстве Арабом учёного генетика, требовавшего подвергнуть нескольких бойцов из команды наёмников заражению лихорадкой эбола, чтобы проверить на людях действие разработанной им вакцины. В итоге, группа охраны из бойцов морской пехоты и вся группа учёных, проводивших изыскания, были потеряны. Выжили только две женщины, работавшие в группе лаборантами. Что называется прислугой на всё. Их просто избили и бросили в уничтоженном лагере.

Всё началось с того, как какая-то многомудрая голова решила использовать наёмников для зачистки отходов экспериментальной лаборатории, расположенной на одном из островов Карибского бассейна. Кто-то очень мудрый решил, что использовать для этой цели солдат регулярной армии слишком негуманно. А наёмники, люди без совести и чести, вполне подходят для подобной работы. Отправленная на остров группа впала в буйство, узнав среди тех, кого им предстояло зачистить, группу наёмников, считавшуюся пропавшей без вести. После этого своё существование прекратила не только лаборатория, но и сам остров. Одним из наёмников, участвовавших в зачистке, был Араб. После этого любой намёк на присутствие в деле какой-либо научной составляющей приводил его в состояние, близкое к помешательству.

Иногда у директора создавалось впечатление, что, получи Араб волю, все биологические, химические, генетические и тому подобные лаборатории были бы уничтожены. Причём вместе со своими работниками. От подобной расправы его удерживало только нежелание становиться террористом номер один в мире. Именно поэтому, давая согласие на участие в экспедиции, он потребовал присутствия в группе одного из агентов. В качестве носильщика и слуги. К чему это привело, уже известно.

Внезапно размышления директора были прерваны телефонным звонком. Покосившись на трещавший аппарат, директор неожиданно понял, что звонят по закрытой линии. Словно почувствовав, что ситуация зашла в тупик, начальство решило начать действовать на нервы. Сняв трубку, директор сделал глубокий вдох и ответил. Как всегда, начальство интересовало только одно — результат. Зная, что похвастаться нечем, директор пустился в пространные пояснения, наводя тень на плетень и запудривая звонящему мозги. Основной упор он сделал на то, что энергия новая и изучать её приходится очень осторожно, ведь случайные жертвы никому не нужны. В итоге ему удалось договориться до того, что лаборатории предоставили полный карт-бланш. Ведь основная цель была достигнута. Данные по этой энергии смогли добыть.

Положив трубку, директор облегчённо перевёл дух и, связавшись с Менди, приказал вызвать машину. Пришла пора привлечь к работе ещё одного специалиста. На этот раз подобным вопросом директор решил заняться лично, учитывая, что профессора Макгрегор ему просто навязали, порекомендовав как лучшего специалиста в своей области.

Зная, что в подобных делах запасной вариант лишним не бывает, он приказал своему аналитическому отделу найти ещё нескольких специалистов подобного уровня. Путём жёсткого отбора было выбрано ещё три кандидата, отвечающих требованиям агентства. Уже к вечеру он заручился согласием двух из трёх кандидатов и со спокойной душой отправился домой. Но для него отдых был излишней роскошью. Звонок Араба застал его, со стаканом бренди в руках, в тот момент, когда директор собирался включить телевизор. Вздрогнув, он выругался и ответил. Вопрос Араба застал директора врасплох. Он требовал дать ему адрес профессора Макгрегор. Сообразив, чем может закончиться для неё визит наёмника, директор попытался было возразить, но спорить с этим человеком было невозможно. В конце концов, удовлетворившись обещанием Араба не отрывать ей голову, директор назвал нужный адрес.

Оставив Салли наводить порядок после ужина, Араб быстро поцеловал её и, запрыгнув в свой джип, куда-то умчался. Сорок минут быстрой езды, и автомобиль остановился на тихой, живописной улице в престижном квартале города. Заглушив мотор, Араб внимательно осмотрелся и тут же заметил машину агентства. Профессор находилась под неусыпным круглосуточным наблюдением. Криво усмехнувшись, Араб откинулся на спинку сиденья и, закрыв глаза, сосредоточился. То, что он собирался сделать, изначально не входило в его планы, но после неудавшейся попытки покушения на Салли другого выхода он не видел. Ему любой ценой нужно было выиграть время и заставить Ширли отстать от них. Отбросив лишние эмоции и отключившись от городского шума, он потянулся к стихии воздуха и направил тонкий ментальный щуп в окно указанного дома. Услышать мысли профессора не составляло труда. Все они были направлены только на одно: её оскорбили, её посадили под арест и она мечтала взять реванш. Но самое смешное, что во всех своих бедах она обвиняла именно его, Араба. Удивлённо хмыкнув про себя, он осторожно, едва слышно, коснулся её сознания и, вспомнив, что она панически боится крыс, начал представлять именно это животное. По большому счёту, сильно стараться ему не приходилось. С этими очаровательными животными он был хорошо знаком и повидал всяких крыс: и огромных бойцов-людоедов, разжиревших на человечине, и наглых обитателей городских трущоб, считающих все помойки и подвалы только своей вотчиной, и небольших, пронырливых лесных зверьков, бывших постоянной пищей для мелких хищников джунглей. Везде, где случались войны и нарушалось привычное течение человеческой жизни, сразу появлялись крысы. На этот раз он решил не мелочиться и представил себе огромную крысу бойца. Острые резцы, крепкие когти и длиннющий, голый, чешуйчатый хвост. Серая шкура в шрамах, а уши порваны. Упругие усы воинственно топорщатся, а наглые, блестящие бусины глаз внимательно рассматривают противника, словно решая, откуда его лучше начать есть.

Очень скоро из дома раздался истеричный визг, и в распахнувшуюся настежь дверь выскочила Ширли в ночной рубашке и прозрачном пеньюаре. Услышав её вопль, агенты, сидевшие в машине, дружно выскочили на тротуар, сжимая в руках оружие. Выбежав на середину улицы, Ширли увидела людей с оружием и, сообразив, кто это, бросилась к ним. Услышав про крысу, агенты переглянулись и, убрав оружие, принялись совещаться. После короткого разговора один из агентов вошёл в дом, а второй остался рядом с профессором.

Сидевший в машине Араб с улыбкой наблюдал, как он неуклюже пытается успокоить её, но очень скоро привычная стервозность Ширли взяла своё, и агент был послан так далеко, что тут же замолчал и отодвинулся подальше.

— Правильно, парень. Эта сучка и укусить может, — тихо прошептал Араб, не сводя глаз с профессора.

Быстро обойдя весь дом, второй агент вышел на улицу и, разведя руками, заявил, что нигде крысы не видел. Обозвав его слепым придурком, профессор запахнула пеньюар и с опаской вернулась в дом.

Выждав десять минут, Араб повторил свой фокус. На этот раз агенты не стали выскакивать из машины, а просто не спеша вылезли из неё и, услышав, что она снова увидела крысу, просто предложили ей подождать, когда животное спрячется. На требование профессора немедленно избавить её от этого животного, агенты дружно ответили, что не занимаются подобными делами, так как это не входит в их обязанности.

Убедившись, что никто из парней не спешит исполнять её желание, Ширли в очередной раз обложила их бранью и, развернувшись, решительно зашагала в дом. Но, чем ближе она подходила к дверям, тем медленнее становились её шаги. Наконец она остановилась на пороге и, протянув руку к дверям, замерла, не решаясь войти. Несколько раз оглянувшись на усевшихся в машину агентов, она все-таки решилась и, резким движением распахнув дверь, вошла в дом. Чуть усмехнувшись, Араб выждал ещё десять минут, и всё повторилось сначала. На этот раз агенты даже не стали вылезать из машины. Услышав, что ей снова привиделась крыса, они дружно подняли стёкла своих дверей и вернулись к обсуждению футбольного матча.

Он испытывал её психику на прочность в течение двух часов. В начале третьего часа она не выдержала и попросту грохнулась в обморок. После этого Араб с чистой совестью завёл двигатель и направился домой. Нужно было выспаться перед ещё одним длинным днём.

* * *

Следующим кандидатом на встречу с крысиным привидением стал сам директор Сторм. Его звонок, поднявший Араба с постели, заставил наёмника разом проснуться и, выслушав сказанное, громко, от души, выругаться.

Директор осмелился просить его принять участие в эксперименте. Отлично зная, как Араб относится ко всем подобным предприятиям, он тем не менее осмелился это сделать. Даже откровенный посыл Араба не остудил директорского пыла. Вместо того чтобы обидеться и бросить трубку, Сторм начал уговаривать Араба встретиться на нейтральной территории и всё обсудить.

Понимая, что просто так Сторм не отвяжется, Араб ответил, что должен обдумать это и сообщит своё решение позднее. Бросив трубку, он некоторое время мрачно смотрел на стену, а потом, поднявшись, отправился варить кофе. На его удивление, Салли умудрилась давно уже встать и встретить его чудесно пахнущими блинчиками и свежесваренным кофе. Быстро проглотив завтрак, Араб поведал ей причину своего пробуждения. Задумчиво поигрывая длинным кухонным ножом, Салли покосилась на свой живот и, вздохнув, ответила:

— С директором ты, я думаю, и сам разберёшься, а вот, с чем должна сейчас же разобраться я, так это только с одним вопросом. Ты где полночи шлялся?

— Милая, ты ревнуешь? — весело удивился Араб. — Какая прелесть! Не поверишь, но ты — первая женщина за всю мою жизнь, которая вздумала меня ревновать. Это нужно отметить.

— Не уходи от ответа, — сварливо отозвалась Салли. — Ты где был?

— Вспомнил, что наша «подружка» обладает очень солидным набором фобий, и решил немножко испортить ей настроение, — усмехнулся Араб.

— Каким образом? — не поняла Салли.

— Подпустил ей в дом парочку крыс.

— Шутишь? — изумлённо уставилась на него девушка.

— Серьёзно. Только крыса была не настоящая. Но ей хватило.

— И как?

— Что как?

— Как она отреагировала на такое вторжение?

— Как и должна была. Вопли на всю улицу, непреднамеренный стриптиз на проезжей части и тому подобные выходки.

— Весело, небось, было? — спросила Салли, неожиданно насупившись.

— Эй, ты чего? — удивился Араб.

— Ничего. Сам развлекается, а я должна дома сидеть, — проворчала она в ответ и, не удержавшись, расхохоталась, — представляю, как она по улице прыгала.

— Там не столько прыжков, сколько воплей было, — рассмеялся в ответ Араб.

— Пообещай мне, что, если сегодня снова задумаешь погонять эту кобылу, то возьмёшь меня с собой, — решительно произнесла Салли, всаживая нож в разделочную доску.

— Я думал, тебе нужно больше отдыхать, — развёл руками Араб.

— А что я, по-твоему, тут целыми днями делаю? Скоро скисну от скуки, как старое молоко.

— Не скиснешь. Вечером будь готова к поездке, — улыбнулся Араб.

Набив трубку, он вышел на веранду и, глядя на океан, принялся обдумывать, как получше избавиться от новой проблемы. В том, что директор вцепится в него мёртвой хваткой и будет долго и нудно добиваться своего, Араб даже не сомневался. И самое неприятное, что это был не тот случай, когда стоило пускать в ход тяжёлую артиллерию. Так и не придя к какому-то конкретному решению, он вернулся в дом и, взяв телефон, набрал номер директора. Услышав ответ, он с ходу заговорил:

— Встретимся через час, на бульваре. Я подойду к вам сам. И учтите, увижу хоть одного постороннего — всё отменится, — и, не дожидаясь ответа, бросил трубку.

Один час — слишком малый срок, чтобы устроить толковую засаду. Кроме того, на бульваре всегда было полно народу и, не зная конкретного места встречи, задача по захвату вообще исключалась. Но расслабляться и благодушествовать не стоило. На бульвар ему предстояло приехать раньше директора, чтобы как следует проверить место встречи. Бросив быстрый взгляд на часы, он поднялся в комнату и, переодевшись, спустился к машине. Увидев его полностью готовым и намеревающимся уезжать, Салли выскочила из дома и, быстро подойдя к машине, спросила:

— Что собираешься делать?

— Поговорю с ним, а дальше видно будет, — улыбнулся Араб, стараясь не нагнетать обстановку.

— Возьмёшь? — коротко спросила она, протягивая ему пистолет.

— Не стоит. Я еду говорить, а не драться. Не думаю, что они рискнут применить силу. В крайнем случае отберу у кого-нибудь.

— Будь осторожен, — вздохнула Салли, глядя на него с тревогой в глазах.

— Обязательно буду, — пообещал Араб, запуская двигатель.

Спустя десять минут, он оставил машину на парковке торгового центра и, взяв такси, отправился на бульвар. Выйдя из такси за квартал от названного места, он пешком вышел на аллею и, не спеша, двинулся вдоль побережья, периодически оглядываясь и делая вид, что любуется пейзажами.

Первого агента он засёк уже через пять минут. Второго — ещё через десять. Следующим ему на глаза попался и сам директор. Двое ребят были обычным сопровождением для чиновников подобного ранга. Но веселиться было ещё рано. Они приехали раньше, значит, тоже готовились к встрече. Зайдя за киоск с мороженым, Араб продолжал наблюдать. Самое сложное в таком деле было ждать. Каждая прошедшая минута усиливала напряжение, заставляя людей нервничать и суетиться. Любое лишнее движение с головой выдавало участников засады. Бросив быстрый взгляд на часы, он убедился, что засады действительно нет, и, выйдя из-за киоска, начал медленно нагонять бредущего по аллее директора.

— И как же вам в голову пришло просить меня о такой гадости? — осведомился Араб, поравнявшись со Стормом.

Вздрогнув от неожиданности, директор повернулся к нему и, негромко выругавшись, ответил:

— На меня давят со всех сторон. Если я не смогу дать им хоть что-то, меня просто сожрут.

— Это только ваши проблемы. Мне нечего дать вам, — пожал плечами Араб.

— Тогда объясните мне, каким образом ваши имплантаты оказались в нашей лаборатории? То, что они ваши, не оставляет сомнений. Анализ ДНК доказывает это полностью.

— Ошибка. Вполне возможно, что я брал их в руки, — иронично усмехнулся Араб.

— Вы не оставляете мне выбора. Если вы откажетесь помочь нам, то мне придётся в приказном порядке вызвать в агентство Салли, — начал было директор, но в ту же секунду со стоном сложился пополам.

Удар Араба был молниеносным. Согнутые в «клюв орла» пальцы безошибочно нашли болевую точку на печени директора. Никто из агентов охраны не успел ничего понять, но, увидев, как наёмник отводит их неожиданно согнувшегося шефа в сторону, осторожно придерживая его за локоть, решительно шагнули к ним. Заметив их движение, директор жестом удержал парней на месте. Эта парочка не была Арабу соперниками. С трудом отдышавшись, Сторм со стоном разогнулся и, переведя дух, спросил:

— Это было предупреждение? Если да, то можете продолжать. У меня нет других вариантов.

— Если я продолжу, вас похоронят, — жёстко усмехнулся Араб.

— Плевать. В моём теперешнем положении это уже не имеет большого значения. — Покачал головой директор.

— Неужели всё настолько плохо? — удивился Араб.

— И даже хуже.

— Сколько у вас времени?

— Месяца полтора, два. Потом покатятся головы. А самое неприятное, что наши чинуши даже разбираться не будут, кто виноват на самом деле. Просто примутся отправлять в отставку всех подряд.

— Чушь собачья. Вы предоставили все необходимые данные вашим яйцеголовым, и в том, что у них не хватает мозгов понять, что это такое, только их вина. Вы не учёный, и требовать с вас нечего. Подключите к работе ещё пару ребят.

— Уже.

— Что?

— Уже подключил. С сегодняшнего дня в лаборатории трудятся ещё двое парней из тех же областей, что и наша стерва.

— Тогда тем более не вижу проблем, — пожал плечами Араб.

— Проблемы есть, — вздохнул директор. — Слишком мало информации об этой энергии. Непонятно, что это такое и откуда берётся. Неизвестно, как использовать и где применять. Нам вообще ничего неизвестно. Именно поэтому я и вынужден просить вас принять участие в эксперименте.

— А чем я-то могу помочь? — весьма натурально удивился Араб. — Место выхода силы находится на Филиппинах, хранитель там же. И всё, что я знаю об этой энергии, не более чем истории из восточных учений. Так что, при всём желании, я не могу вам помочь.

— Вы смогли вылечить своё тело. Нам это известно и мы можем это доказать. Кроме того, вы владеете этой энергией, и это тоже мне известно. Салли тоже была излечена при её помощи, это тоже факт. Значит, нам есть, о чём говорить, — продолжал упорствовать директор.

— Нет. Нам не о чем говорить. Никто не приблизится ко мне со шприцем или скальпелем, никто не будет изучать меня и мою семью, как лабораторных крыс. Забудьте об этом. Лучше подумайте о том, что я готов дать команду на запуск хорошо известного вам информационного проекта. Скажу откровенно, вы начинаете действовать мне на нервы.

— Не стоит так бурно реагировать, — быстро заговорил Сторм, сообразив, о каком проекте идёт речь. — Кроме того, никто и не говорит о полном изучении. Просто мне нужно хоть что-то, чем я мог бы занять этих ребят. Ну хоть что-то.

— Пусть сначала разберутся с тем, что имеют, — задумчиво отозвался Араб. — А когда поймут, что это такое и откуда берётся, я подкину им ещё пару задачек. Пусть поломают головы.

— Так вы согласны?! — обрадованно спросил директор.

— Не так быстро, — криво усмехнулся Араб. — Я же сказал, пусть разберутся с тем, что есть. А там посмотрим. Но учтите, я дам им только то, что сам найду возможным. Не больше.

— Вы обещаете? — с надеждой спросил директор, отлично понимая, что должен любыми путями добиться от него слова.

— Всё будет зависеть от того, как вы поведёте себя относительно моей жены, — ответил наёмник, глядя оппоненту в глаза.

— Вашей жены? — растерянно переспросил директор.

— А что вас так удивляет? Мы живём вместе, у нас скоро будет ребёнок, так почему бы нам не пожениться?

— Нет, я ничего… Так… Просто удивился, — пробормотал директор, лихорадочно ища выход.

До этого момента он надеялся заставить Араба искать убежища где-нибудь в путешествии или в своих духовных изысканиях. Неважно где, лишь бы он уехал из страны. В этом случае он мог бы приказать Салли вернуться в агентство и, упирая на приказ, просто заставить её подчиняться требованиям учёных. Но после подобного заявления директор понял, что этот способ добычи информации для него потерян. Став его женой, Салли Кларк станет для агентства так же недосягаема, как и сам Араб. За свою семью этот ненормальный будет драться, как настоящий берсерк. Психологи агентства давно уже составили его психологический портрет. Среди всех самых неожиданных черт характера этого человека была и патологическая тяга к созданию собственной семьи. Значит, за это он будет драться так, как не дрался даже за собственную жизнь.

— Я подумаю, что можно будет сделать с этим, — нехотя проворчал Сторм.

— Вот тогда и поговорим о моём участии в вашем проекте, — тут же ответил Араб.

— Это не ответ, — насупился директор, начиная новый виток переговоров.

— Это такой же ответ, как и ваш, — пожал плечами Араб. — Вы собираетесь подумать, я должен буду сделать то же самое. Позвоните мне, когда придёте к правильному решению, и мы обсудим это.

— Так не пойдёт, — решительно ответил директор. — Вы дадите мне что-то, что займёт моих ребят, а я, в ответ на это, придумаю что-нибудь, что сможет избавить Салли от участия в экспериментах.

— Вот как? Похоже, вы забыли, с кем имеете дело, директор Сторм, — неожиданно прошипел наёмник с нескрываемой угрозой в голосе. — Не смейте трогать мою семью, или головы покатятся намного раньше, чем вы думаете. Вы забудете про Салли, или, клянусь богом, я вырежу всё ваше агентство, от вас до последнего уборщика. Я могу это сделать. Вы это знаете.

— В таком случае вас не смогут спасти даже ваши документы, — проворчал директор, сдерживая дрожь в голосе.

— Ошибаетесь, директор, — жёстко усмехнулся Араб. — Хотите точно узнать, насколько сильно вы ошибаетесь? Я могу это устроить. Ваше правительство легко спишет в три раза больше людей ради собственного спокойствия. И вы это знаете. Так, что? Продолжим торг, или вы всё-таки примете правильное решение?

— Мне потребуется время, чтобы перевести Салли на другую работу по официальным каналам. Это займёт почти три месяца. Вы же знаете нашу бюрократию, — мрачно ответил директор, понимая, что проиграл.

— Мне торопиться некуда, — усмехнулся в ответ Араб. — Сделайте её закрытым агентом. Так, чтобы она была подотчётна только вам, и я найду, чем озадачить ваших яйцеголовых, — выдвинул своё условие Араб. — Но учтите. Если мне хоть что-то не понравится, я исчезну. Естественно, вместе с семьёй.

— Но так нельзя! — попытался было возмутиться Сторм, но, заметив выражение лица наёмника, понял, что можно. — Хорошо. Чёрт с вами, согласен, — вздохнул он, понимая, что ничего больше от Араба не добьётся.

— Вот и хорошо, — усмехнулся Араб. — И не стоит так драматизировать. Всё не так плохо, как кажется на первый взгляд. Всё дело в том, что разбираться с этой энергией вашим ребятам придётся очень долго. Поверьте, это не просто энергия, это нечто большее.

— Что именно? — с интересом спросил директор.

— То, что может вас и излечить, и уничтожить. А самое главное, что управлять этой силой может только тот, кто получил специальное посвящение.

— Посвящение? Что это такое и где его получают? — тут же принялся задавать вопросы директор.

— Для того чтобы получить посвящение, нужно, чтобы кандидата принял круг силы. Но даже то, что круг примет его, не даёт гарантии получения такого дара. Поверьте, директор, это действительно дар.

— Что же должен сделать кандидат, чтобы получить его?

— Это решает только круг силы, — задумчиво улыбнулся Араб. — Я уже говорил вам, что дело это далеко не простое и, помимо силовых и политических составляющих, в нём есть ещё и духовность, которую здесь, на Западе, скорее недооценивают, чем ставят в один ряд с главными составляющими. Как видите, я даже объяснить это толком не могу.

— А может, просто не хотите? Или выдаёте только ту информацию, которую считаете безопасной для этого круга? — неожиданно спросил директор, подозрительно рассматривая его.

— Всё дело в том, что, даже если бы я рассказал вам всё, от начала до конца, вы бы мне всё равно не поверили и продолжали требовать помощи. Для вас и ваших боссов вся эта духовность — не более чем пустые разговоры. Поймите, директор, вы можете отправить на тот несчастный остров полк морской пехоты, сравнять остров с землёй, утопить его в море, но ничего не добьётесь. Только тот, кто соответствует каким-то, одному богу понятным, параметрам, может получить возможность управлять этой энергией, и при этом не факт, что он сможет это делать. Знаете, как погибли ваши люди? Они попытались сделать то, чего делать не стоило. Влезли в пересечение потоков четырёх стихий, не имея к их восприятию даже намёка. В итоге их мозг не выдержал напряжения, и они погибли.

— Вы уверены в этом? — мрачно спросил директор.

— Уверен. Я и сам едва не простился с рассудком, когда понял, что и как случилось. Несколько дней в это поверить не мог, — вздохнул Араб.

— Но всё-таки справились, — со вздохом ответил директор.

— Да. Справился.

— И всё-таки, что там было? Где вы оказались? — с потаённой надеждой спросил Сторм, надеясь вынести хоть что-то полезное из этого разговора.

— В параллельном мире. В племени, обладающем мощными ментальными способностями, — ответил Араб, повернувшись к нему лицом.

— Это, по-вашему, смешно? — мрачно спросил Сторм, решив, что наёмник смеётся над ним.

— А, по-вашему, я шучу? — спросил Араб с неожиданной грустью в голосе. — Нет. Это не шутка. Вспомните, вернувшись с острова, я вам сразу сказал, что не буду составлять отчёт только потому, что меня назовут сумасшедшим.

— Так вы не шутите? — растерялся директор. — Вы действительно были в параллельном мире? Но… Но… Как это возможно? В смысле, этого же не может быть! — от удивления он даже начал заговариваться.

— Я же говорил, самому не верилось, — вздохнул Араб.

— И что мне теперь делать? — спросил Сторм.

— Вы спрашиваете моего совета? — удивился Араб.

— А кого ещё мне спрашивать? — неожиданно вызверился директор. — Вы были там, видели всё своими глазами и лучше всех знаете, что из всего этого может получиться.

— Будет лучше всего — потихоньку закрыть этот проект. Поводить несколько месяцев ваших боссов за нос, а потом составить отчёт, в котором было бы сказано, что использовать эту энергию слишком сложно, а её добыча слишком дорого стоит. Кроме того, подобные места слишком редко встречаются и безопасно пересекаться с ними могут только особо обученные люди. Вроде того буддийского монаха-хранителя.

— Боюсь, это невозможно, — покачал головой директор. — Это дело находится на контроле Белого дома. Мне не дадут закрыть его просто так. Будет создана правительственная комиссия, будут долго и нудно копаться в отчётах, материалах, выискивать ответы на дурацкие вопросы. Думаю, что вы и сами хорошо знаете, что это такое.

— Ну и пусть копаются, — с усмешкой пожал плечами Араб. — Тем более что всё, мною сказанное, правда. Энергия неуправляема, добыча её промышленным способом невозможна, и найти подобные места достаточно сложно.

— Всё это верно, но мы должны быть уверены, что наши противники по рынку энергетики столкнутся с теми же проблемами.

— Они с ними столкнутся, можете мне поверить, — усмехнулся Араб.

— Пожалуй, над этим стоит подумать, — вздохнул директор, понимая, что ему предложен выход.

— Подумайте, — кивнул Араб, расправляя плечи и потягиваясь. — Что ж, раз мы пришли к соглашению, думаю, мне пора домой. Не забудьте, директор, все вопросы о помощи только после перевода Салли с оперативной работы. И не вздумайте играть с нами. Пощадите своих людей.

— Я помню, — мрачно кивнул Сторм, провожая его долгим, задумчивым взглядом.

С каким бы удовольствием он приказал пристрелить этого наёмника! Несмотря на своё отношение к нему, директор отлично понимал, что общался только что с ходячей бомбой, создающей головную боль всем верхам страны. Возвращаясь в машину, он вспоминал, как долго и упорно пытался найти хоть какую-то лазейку в ультиматуме, поставленном этим человеком перед правительством. Как ночи напролёт пытался мысленно переиграть его и как злился, что ничего не может сделать.

И вот теперь он снова проиграл. Проиграл по всем фронтам сразу. Уступил ему своего агента, не смог выбить нужную информацию и не сумел заставить его принять участие в экспериментах. Этот человек оказался слишком упрям и слишком опасен, чтобы решать споры с ним силовым методом.

Хотя, с другой стороны, он сумел подсказать правильное направление в развитии истории с изучением добытой информации. Он был прав на все сто, когда говорил, что этот проект нужно закрыть. Ведь самая главная его составляющая, финансы, слишком зыбка и не поддается подсчёту. А для любой правящей верхушки деньги — самое главное в любом проекте.

Приказав водителю ехать в агентство, директор откинулся на спинку сиденья и принялся проигрывать возможные варианты решения проблемы.

* * *

Вернувшись домой, Араб подробно рассказал Салли о результатах его переговоров и предложил отметить её переход из полевых агентов в когорту резервистов. Услышав, что он сумел убедить директора дать ей вольную, Салли не поверила своим ушам. В резерв, с сохранением всех льгот и выслуги, отправляли очень немногих. В основном это были люди, имеющие огромный опыт или владеющие особо ценной информацией и знаниями. Особых знаний у неё не было, а информация, которой она обладала, только с большой натяжкой можно было назвать особо ценной. Но Араб каким-то образом сумел добиться этого, и теперь она могла делать что хотела. Ей даже зарплату не перестанут платить. Это была мечта лентяя!

Недолго думая, Араб велел ей собираться и, схватив трубку телефона, заказал столик в одном из лучших ресторанов города. Заразившись его азартом, Салли с огромным удовольствием принялась готовиться к выходу. Понимая, что в её положении особо выбирать не приходится, она надела простое широкое платье, присовокупив к нему свои любимые серёжки с бриллиантами. Нанеся на лицо немного макияжа, она критически оглядела своё отражение в зеркале и, чуть пожав плечами, тихо прошептала:

— Ну, с таким пузом трудно быть фотомоделью.

Спустившись вниз, она, с неожиданным для себя замиранием сердца, посмотрела на Араба, ожидая его вердикта.

— Чудесно смотришься, — улыбнулся он, внимательно оглядев её с ног до головы.

— Сомневаюсь, — скривилась Салли. — Беременная женщина выглядит не чудесно, а тяжеловесно.

— Ерунда. Знаешь, там, где я побывал, одна старая мудрая женщина сказала, что в зачатии ребёнка заключена вся тайна сотворения мира. И я склонен с ней согласиться.

— В зачатии, может быть. Но всё дело в том, что этот период нами уже пройден, — усмехнулась в ответ Салли.

— Прости, но зачатие — это только первый этап процесса рождения человека. Мы с тобой продвинулись намного дальше, — улыбнулся Араб и, подумав, добавил: — Не знаю, для кого как, а для меня ты выглядишь лучше всех. Ведь это мой ребёнок, — он указал пальцем на её живот, — а это — моя женщина, — обрисовал он в воздухе её контур всё тем же пальцем.

— Раз так, тогда поехали, — решительно ответила Салли, беря его под руку.

Он осторожно вывел подругу на улицу и, закрыв дом, усадил в машину. Араб действительно радовался, ведь ему удалось выиграть для неё время. То, чего им так не хватало. Он уже принял решение. Как только она родит, они исчезнут из страны, и пусть директор и его яйцеголовые удавятся. Его интересовала только его семья.

Вечер удался на славу. Они отлично пообедали в ресторане, сходили в кино и под конец прогулялись по тому самому бульвару, где он встречался с директором. Ближе к полуночи Араб подогнал машину к дому в викторианском стиле и, загадочно улыбнувшись, проворчал:

— Видишь вон те три окна, на первом этаже?

— Да, — удивлённо ответила Салли.

— А теперь внимательно следи за дверью дома, — добавил Араб и закрыл глаза.

Заинтригованная Салли с интересом уставилась на указанную дверь. Спустя несколько минут в доме раздались пронзительные вопли, и на улицу выскочила хорошо знакомая ей фигура. Прислушавшись, что именно она кричит, Салли неожиданно для себя разобрала это слово. Змея. Именно это орала на всю улицу Ширли, выскочив на проезжую часть полуобнаженной. Рассмешила её и реакция группы наблюдения. Два здоровенных бугая, заметно вздрогнув, дружно сунули руки под полы пиджаков, но, очевидно вспомнив рассказы своих напарников, решили без нужды не суетиться. Опустив стекло машины, агент, сидевший за рулём, совершенно ровным тоном спросил, в чём дело. Ответ Ширли прозвучал в её стиле. Для начала ребята были посланы так далеко, что Салли даже заслушалась. Потом она начала требовать, чтобы агенты немедленно оторвали свои задницы от сидений и бегом отправлялись ловить огромную кобру, забравшуюся к ней в спальню. Удивлённо переглянувшись, агенты дружно пожали плечами, после чего один из них выбрался из машины и решительно направился в дом. Минут через двадцать, основательно обшарив дом, он вышел на улицу и, растерянно разведя руками, категорически заявил, что змеи в доме нет.

В ответ Ширли снова начала визжать и плеваться ядом. Наконец не выдержав этого потока гадостей, агент презрительно усмехнулся и, не сдержавшись, припомнил ей прошлую ночь. Этого оказалось вполне достаточно, чтобы разъяренная до умопомрачения Ширли бросилась в драку. Но группа наблюдения агентства — это не затюканный бабой муж-подкаблучник, покорно сносящий побои от давно уже ненавистной жены. Сделав быстрый шаг в сторону, агент пропустил Ширли мимо себя и одним толчком отправил её в придорожные кусты. Бить эту ненормальную он не стал. Как-никак, это был объект охраны, а не боксёрский мешок. Влетев в кусты головой, Ширли разом растеряла весь свой боевой запал и, выбравшись на тротуар, одарила агентов таким взглядом, что, если бы он вдруг оказался материален, то оба агента были бы уже расплющены, стёрты в пыль, изжарены и удавлены, и всё это было бы сделано одновременно. Запахнувшись в изодранный ветками пеньюар, Ширли гордо вскинула подбородок и величественно прошествовала в дом.

Точнее, это ей казалось, что её движение было величественным. На самом деле она шла скованной деревянной походкой, еле сгибая колени и выпрямившись, словно проглотила лом. Как следует рассмотрев её, Салли не удержалась от смеха. Только теперь она поняла, что никакой змеи на самом деле не было. Это сделал её друг, но как, она понять не могла. Бросив на подругу быстрый взгляд, Араб хитро усмехнулся и, сделав ей знак не шуметь, снова закрыл глаза. Через несколько минут снова раздались вопли.

Но на этот раз Салли смотрела не на выскочившую на улицу Ширли, а на него. Дав ему возможность закончить дело, она вдруг тихо спросила:

— Ты решил довести её до дурдома?

— Я пытаюсь выиграть для нас время. То, чего нам так не хватает. Пойми, милая, до тех пор, пока ты не родишь, мы будем привязаны к городу. И я не могу допустить, чтобы вас забрали в лабораторию для изучения, как подопытных крыс.

— Я понимаю, — грустно кивнула Салли, — но мне совсем не хочется знать, что из-за нас она оказалась в сумасшедшем доме.

— Забудь о ней, — жёстко ответил Араб. — Всё, что тебе нужно знать, так это только то, что она, не задумываясь, уложит тебя на анатомический стол в прозекторской, чтобы всласть порыться в твоих внутренностях.

— Думаешь, она готова пойти на такое? — грустно спросила Салли.

— Как ты думаешь, зачем директор пытался вызвать тебя в агентство? — мрачно спросил Араб.

— Ты думаешь, что он позволил бы ей сделать это? — не поверила ему Салли.

— А он бы ничего и не узнал. Он чиновник. Администратор, а не учёный, — пожал плечами Араб. — Достаточно просто сказать ему, что его присутствие может помешать проведению эксперимента. В лаборатории не так много места.

— Знаешь, — задумчиво отозвалась Салли, — отвези меня домой и, если хочешь, можешь вернуться и развлекаться дальше.

— Тебе это так неприятно? — осторожно спросил Араб.

— Не хочу портить себе впечатление от такого роскошного вечера, — пожала плечами Салли.

— Хорошо, поехали, — махнул рукой Араб, запуская двигатель своего джипа.

Вскоре они были дома, и Салли, утомлённая насыщенным днём, сразу отправилась спать. Убедившись, что она легла и ей ничего не требуется, Араб вернулся в гостиную и, побродив по дому, вышел на веранду. Именно здесь ему думалось лучше всего. Мерный рокот волн помогал привести мысли в порядок, а лёгкий бриз остужал горячую кровь.

Ему не давала покоя мысль, что учёные, получив в руки новый материал, начнут давить на директора, требуя, чтобы он заставил его и Салли принять участие в их работе. Как ни крути, но они оба стали ключевыми фигурами в этой странной игре, и учёные просто из шкуры выпрыгнут, лишь бы получить возможность залезть им в мозги. Выкурив две трубки подряд, но так и не решив, что ему делать, Араб вернулся в дом и улёгся спать. С самого первого дня Салли принялась настаивать, чтобы он приходил спать к ней в спальню, но он отказался, ссылаясь на то, что ей с малышом и так было тесно на его кровати.

Устроившись на диване, Араб закрыл глаза и, не удержавшись, решил раскинуть ментальную сеть вокруг дома. Полностью расслабившись, он вызвал приток энергии в своё тело извне и, перенаправив её через себя на улицу, попытался услышать всех, кто находится рядом с домом. К его удовольствию, на улице никого не оказалось. Полдюжины белок, пара кроликов и несколько соседских кошек. Убедившись, что Салли и малышу ничего не грозит, он наконец расслабился и, прервав поток энергии, моментально уснул.

К удивлению Салли, их действительно оставили в покое. Только однажды, созвонившись с директором, Араб неожиданно узнал, что профессор Макгрегор находится в одной из закрытых клиник с нервным расстройством. Её место заняли двое подающих надежды парней, которым потребовалось время, чтобы разобраться в записях профессора. Как оказалось, она не сильно продвинулась в своих изысканиях. Всего несколько попыток определить источник и силу зафиксированной энергии. Эти вести очень порадовали Араба и Салли. Новички потратят как минимум неделю на то, чтобы разобраться в каракулях Ширли, потом будут несколько дней ломать головы над показаниями приборов, которые измеряли что угодно, кроме того, что нужно, и, под конец, директор снова начнёт действовать им на нервы, требуя помочь разобраться в этом деле.

Загрузка...