Глава 8

К завтраку меня пригласили в малую обеденную, где собралась вся королевская семья, включая не только трёх принцесс, но также нескольких дальних родственников, которые приехали погостить на лето. Так что за столом было шумно и весело, все бурно обсуждали последние новости, сколько собрали пшеницы со свежего урожая и кто из знакомых куда и с кем поехал, женился, посмотрел на сторону…

Только я чувствовала себя не в своей тарелке. Присела осторожно на свободное место, тут же рядом появился лакей, который поставил передо мной чистую тарелку и специальными щипцами положил на неё свежие, благоухающие булочки, несколько кусочков сыра, листья салата и другую съедобную мелочь. Я благодарно кивнула и задумчиво уставилась в тарелку. Аппетита не было.

— Привет, как спалось?

Это ко мне подсела Мелинда, самая весёлая из трёх сестёр. Я медленно подняла на неё взгляд, пытаясь угадать, с чем она ко мне пожаловала. После прошлой встречи с младшенькой у покоев принца, доверия у меня к ним не прибавилось.

— Доброе утро. Спасибо, спала крепко.

Мелинда поёрзала на стуле.

— Признаюсь честно, меня твоё спокойствие восхищает! — прошептала она, косясь на родителей. — Если бы из-за меня мужчины дуэль устроили, я бы себе места не находила, а ты — кремень просто!

Я отодвинула в сторону тарелку и корпусом развернулась к принцессе с горящими глазами.

— Какая ещё дуэль.

Та ойкнула и прижала пальцы к губам.

— Так ты не знала, что ли? Я думала, это они из-за тебя всё! Там Бэримор с Артауром должны вот-вот сойтись на шпагах, не поделили что-то!

— Где?.. — только и смогла выдохнуть я.

— Вроде как на поляне вниз по холму, — пожала она плечами. — Я видела, как Артаур направлялся к западным воротам.

— И давно?

— Вот недавно совсем, когда сюда поднималась.

Я бросила на стол салфетку, которую только успела заправить себе за воротник, и опрометью бросилась к выходу из обеденной. Каварелли поспешила следом.

— Дорогая, что случилось? — спросила она, широко шагая рядом. Там, где я проходила десять шагов, ей хватало шести. — Где-то пожар?

— Артаур с Бэримором дуэль затеяли, — тяжело дыша, ответила я. — Боюсь, в том моя вина.

— Да что ж им не сидится! — воскликнула Каварелли.

Через пару минут мы вышли через западные ворота, и действительно увидели ниже по холму несколько человек, среди которых можно было угадать нескольких избранных.

Я успела. Запинаясь и с трудом удерживая равновесие, побежала вниз по крутому склону и только в нескольких десятках шагов замедлилась, всматриваясь в застывших с обнажёнными шпагами мужчин.

— Ну и хвала Создателю, — хмыкнул Уэйн, который прислонился к одинокому дереву плечом и крутил в руке трость. Наблюдая за дуэлью, он не заметил моего приближения. — Перебьют друг друга, нам же проще.

— Таким идиотам жить вообще противопоказано, — прорычал сидящий на траве дракон.

— Как вам не стыдно! — прокричала я и с новыми силами бросилась на поляну. — Стойте! Прекратите дуэль сейчас же!

Принц скосил на меня взгляд, но шпагу не опустил.

— Я защищаю вашу честь, леди Лорелея! Этот человек недостоин даже дышать одним воздухом с нами!

Его оппонент угрожающе оскалился.

— Это мы ещё проверим, кто здесь недостойный!

— Прекратите сейчас же! — взвизгнула я. — Если вам так хочется определить, кто из вас более достойный, у меня есть идея получше!

Те застыли, озадаченно обернувшись ко мне.

— Да-да, — крикнула я, оборачиваясь к присутствующим, среди которых оказалось ещё несколько человек из прислуги, случайно проходившие мимо. — С этого самого момента мы начнём испытания, которые покажут мне, кто из вас действительно достоин места в моём сердце! Или вы думали, что я куплюсь на подарки и ваше искусство танцевать? Ни танцы, ни подарки не покажут мне ваших истинных лиц.

— Любопытно, — протянул Уэйн, делая шаг от дерева. — И какие же испытания вы для нас приготовили.

— Вы!.. Вы!.. — я чуть замялась, вспоминая, что успела придумать за утро и ухватилась за первую подходящую мысль: — Вы сегодня же наведёте порядок в западном крыле замка! Во всех пустующих комнатах! Чтобы всё блестело чистотой! Да!

Артаур с Бэримором про дуэль тут же забыли. Лица их удивлённо вытянулись, даже у молчаливого бесстрастного миркутанца, а принц даже протянул:

— Что-о-о?

— А что? — вскинулась я. — Считаете уборку делом неблагородным? Недостойным вашего королевского высочества? Так и запишу: сноб!

Принц совсем ошалел и закашлялся, подавившись от неожиданности. Бэримор хмыкнул, сунул шпагу в ножны, подошёл ко мне и склонился огромной, серьёзной горой.

— Я знаю толк в порядке. Увидите.

И ушёл, грозно глянув напоследок в сторону Артаура.

— Что ж, прекрасно, — я улыбнулась и как-то неловко хлопнула в ладоши. — Тогда собираемся здесь ровно в полдень. Миссис Каварелли, вы, кажется, не успели позавтракать?

Та кивнула, и мы молча пошли обратно в замок, оставив избранных потрясённо обсуждать произошедшее, а прислугу — перемывать нам всем косточки.

— Навести порядок в замке? — прошептала моя наставница, когда мы зашли в замок.

— Вы же сами предложили мне придумать им какое-нибудь задание. Вот пусть хоть пользу какую-никакую принесут.

Она восторженно расхохоталась.

— Я-то думала, турниры какие-нибудь, соревнования! А тут уборка! Что же, пойду передам новости остальным!

Ровно к полудню все семеро выстроились передо мной в шеренгу. Каждый был живописнее другого, передавая всю гамму своих чувств: Мерлин усмехался одним кончиком губ, мистер Грей приглаживал и без того идеальную причёску и рассматривал ухоженные ногти, дракон хмуро зыркал исподлобья, Джеймс почёсывал веснушчатый нос и переступал с ноги на ногу, мистер Уэйн со скучающим видом крутил трость, принц Артаур поглядывал на остальных свысока, и только миркутанец Бэримор, сверкая лысиной под полуденным солнцем, выражал полную готовность к работе.

Прохаживаясь перед ними, я даже почувствовала себя полководцем с двумя верными советниками за спиной: Дортмунд и Каварелли решили сегодня сопровождать меня вдвоём, потому как ни один из них не хотел пропустить эту клоунаду.

— Итак, — объявила я, убедившись, что все меня внимательно слушают. — Как вам известно, Семигорье сейчас переживает не самые лёгкие времена. Последняя война вызвала некоторое падение экономики, в связи с которым многие люди, которые ни разу в жизни не держали в руках даже грабель, отправились возделывать неплодородные почвы страны. Вы же в большинстве своём ни разу в жизни не держали в руках ведра и тряпки. Так давайте же это исправим!

Каварелли прищёлкнула пальцами — и перед каждым из претендентов появилось по ведру, внутри которого лежало по несколько тряпок. Ещё один щелчок — и рядом примостились швабры.

— Я хочу посмотреть, как вы справитесь с самой простой работой, которую может выполнить даже ребёнок. Только вы же не дети. Вы — принцы, маги, градоначальники…

Я ещё раз оглядела избранных. Из них всех только Джеймс занимался физическим трудом, и для него это задание должно оказаться достаточно простым. Вампир же, несмотря на свою абсолютную незнатность, выглядел настолько ухоженным, что у меня возникали на его счёт сомнения не меньше, чем насчёт самого Артаура.

— Прошу прощения, — поднял палец сэр Мерлин. — В чём же именно заключается наша задача?

— О, очень просто! — воскликнула я. — В ваше ведение на сегодня переходят все помещения западного крыла замка. Вот от этих ворот и до перехода в соседнее крыло. Исключение составляют только занятые спальни, а также кухня и столовая. Остальное должно к вечеру блестеть!

— Что ж, — ректор спокойно взял в одну руку ведро, в другую — швабру. — Тогда чего тянуть. Приступим.

— Ну? — следом за Мерлином пошли только Джеймс с Бэримором, остальные тупо смотрели на свой инвентарь. Тогда я припомнила, как Джек гонял в саду котов и прикрикнула: — А ну пошли ваком по капустнику! Лодунники соляные! Совсем окурели, сызики?!

Рыжий фермер запнулся и посмотрел на меня круглыми, полными ужаса глазами. Остальные тоже посмотрели на меня так, словно призрака увидели. Уэйн прыснул. Дракон не сдержал редкой для него улыбки. И только принц, как ни в чём не бывало, прикрикнул на тех, кто не торопился хватать в зубы тряпку:

— Так, все за работу! Вон, я колодец вижу, там можно воду набирать. Тони, ты с нами?

Мистер Уэйн вздохнул и вручил мне свою трость:

— Отдаю вам на хранение.

После чего подхватил свой инвентарь и тоже направился вслед за остальными.

— Леди Лорелея, да вы страшный человек, — восхищённо отметил Дортмунд, когда мы неспешно пошли к замку, наблюдая со стороны, как избранные набирают воду в колодце. — Честное слово, вы бы и выводок драконов построить смогли бы, только волю дай! Вы где научились так изысканно ругаться?

Я зарделась от смущения и удовольствия. Сколько раз мне делали комплименты, отмечая красоту, грацию, хрупкость, но все они казались дежурными, обязательными, а в этот раз похвала задела какие-то глубокие струны моей души.

— Ой, О`Нил, ты не лучше, — хохотнула Каварелли. — Ни слова ведь не сказал про внутренний колодец, так ведь и будут до вечера скакать сайгаками на улицу за водой. Но, признаюсь, дорогая, слог у вас отменный!

Она расхохоталась глубоким грудным голосом.

— Пусть скачут, им полезно, — я хмыкнула. — Глядишь, может, кто-нибудь и включит голову, придумает что-нибудь. А нет — так и пусть бегают!

И задумалась. Что я такого сказала, повторив за невидимым Джеком, что всех настолько поразило? Надо будет при случае уточнить у него…

В замок мы с моими провожатыми вошли первыми. Через минуту в дверном проёме показался Джеймс с полным ведром воды и со шваброй на плече. Увидев меня, он густо покраснел и тут же свернул в первый попавшийся коридор.

— Бедняга, — заметила Каварелли. — Совсем парню не по себе.

Я не успела даже выразить своё удивление, потому что в этот момент, громыхая ведром, в замок вошёл принц.

— Та-а-ак, — протянул он, осматриваясь. — Значит, от входа и до перехода?

Бросив швабру, он с самым деловым видом прошёл через широкую прихожую, заглянул в каждый из трёх коридоров, сунулся в дверь, ведущую подвал.

— И там тоже?

— И там тоже! — уверенно крикнула Каварелли. Глаза её горели весёлым азартом.

Артаур что-то пробормотал себе под нос, а когда уже почти вернулся ко входу, в замке появились остальные избранные с полным вёдрами.

—… утерянные знания, но мы довольно много работали над тем, чтобы их восстановить, и добились неплохих результатов! — вещал Мерлин громким, по-лекторски поставленным голосом.

— Интересно, — Уэйн нёс ведро каким-то особенным, интеллигентным движением, словно чемоданчик какой-то. — Знаете, у одного из моих инженеров есть разработка голема-ведроида, который призван самостоятельно, при помощи лишь чуточки магии и алхимии, убирать пыль и грязь с пола. Однако, мы никак не можем подобрать подходящее заклинание, ваши изыскания на этом поприще…

— Всем внимание! — перебил их милую беседу принц Артаур. — Пока вас не было, я поделил западное крыло на семь зон. Каждому достанется своя территория — и тогда леди Лорелея сможет по достоинству оценить каждого из нас.

Я вскинула бровь и двумя руками опёрлась о трость алхимика. Артаур кажется слишком самонадеянным, явно что-то задумал, вот только что именно?

— Как интересно, каждому по царству? — хмыкнул Уэйн. — Чур, мне то, что повыше. Люблю хорошие виды из окна.

— Тони, забирай левый коридор, второй этаж, — легко согласился принц. Потом огляделся. — Подождите, нас же здесь шестеро. Кого не хватает? Джеймс? Где Джеймс?

— Он ушёл к подсобным помещениям, — Дортмунд кивнул в коридор, куда ускользнул фермер с полным ведром. — Думаю, уже вовсю трудится, он всё-таки из простых, рабочих.

— Что ж, пусть этот коридор будет за ним. Ник, на тебе подвал, — обратился он к миркутанцу. — Сэр Мерлин, Грей, вы берёте эти два пролёта.

Вампир пожал плечами и направился в ближайший коридор, а Мерлин подхватил своё ведро и направился в соседний — насвистывая что-то и чуть не пританцовывая, что смотрелось довольно комично с его-то строгим костюмом.

— Ну, а мы с тобой, — принц хлопнул дракона по плечу, — пойдём наверх.

— Понял уже, — хмуро ответил тот, сбрасывая с плеча руку венценосного избранного. — Не дурак.

Они пошли к лестнице, и я чуть не уронила трость Уэйна, поймав на себе долгий пристальный взгляд ярких синих глаз.

Через минуту все разбрелись по сторонам, и в главном холле снова стало пусто.

— Чует моё сердце, они тут такого наворотят, что ещё год будем отдраивать, — проворчала Каварелли. — Дорогая, а в чём, собственно, задумка? Как ты определишь среди них лучшего?

Я пожала плечами:

— А мне лучший и не нужен. Мне просто нужно, чтобы они были чем-то заняты.

— Кто же вам нужен, если не лучший? — с ноткой ехидства уточнил Дортмунд.

— Не знаю, — вздохнула я. — Если бы знала, то всего этого никто бы не затеял. Вам так не кажется, лорд Дортмунд?

Маг улыбнулся, и на какое-то мгновение мне показалось, что его лицо неуловимо изменилось. Снова это чувство обмана. Несоответствия…

«Вы мне лжёте!» — чуть не сорвалось с моего языка. Но ведь он не сказал даже ничего, что могло бы быть ложью! И я промолчала. Покрутила в руках тростью, с которой так легко управлялся Уэйн, но та чуть не выскользнула из рук и я, неловко поймав её, выдохнула:

— Хочу проверить свои саженцы. А потом можно и понаблюдать за нашими новыми горничными.

Дортмунд тихо рассмеялся.

— Хорошо, что я не избранный! Лиззи, можешь пока отдохнуть, я провожу леди до её покоев.

Оказавшись у себя, я в первую очередь бросилась в сад и там, остановившись посреди лужайки, крикнула:

— Джек! Джек, вы здесь?

Тишина была мне ответом. Я ещё несколько раз прокричала имя невидимого друга, но по-прежнему никто не отзывался.

— Вот где он ходит, когда так нужен, — проворчала я, опускаясь на корточки возле своих посадок. На удивление, кое-что уже начало давать всходы, но мне по-прежнему не было достоверно известно, что за растения здесь растут. Джек, конечно, делал предположения, исходя из описания семян, но уверенности всё равно не было.

— Совсем окурел, сизык, — ворчливо добавила я. — Не мог сразу сказать, что ругательства это… что обо мне теперь избранные думают… и где его носит… сизыка этого…

Однако, ни через полчаса, ни через час Джек не появился. Я успела рассмотреть все свои ростки, аккуратно их полить, сдобрить зельем для лучшего роста, напеть песню, от которой с пальцев срывались искры… а потом вдруг вспомнила про забытый с вечера жёлтый цветок в горшочке. Он так и стоял под кустом, где мы с Джеком общались последний раз, и бутон его широко раскрылся навстречу солнцу. Присев рядом и присмотревшись, я ахнула: цветок дал корни, да так густо, что нужно было срочно пересаживать его в землю.

Джека я так и не дождалась, а потому решила всё-таки вернуться в замок и посмотреть, чем там занимаются милые моему сердцу мужчины. Дортмунд следовал за мной невидимой тенью с посохом в одной руке и тростью Уэйна — в другой.

— Лорд Дортмунд, вы не знаете, Джеймсу вообще сообщили, что его зона ответственности ограничивается подсобками?

Маг пожал плечами:

— Я за ними не присматривал.

— Полагаю, за ними вообще никто не присматривал.

— И это зря.

— Что же, сходим проведаем для начала фермера.

Рыжего Джеймса я нашла довольно быстро по звукам выжимаемой тряпки. В одной из кладовок уже была аккуратно разложена вся кухонная утварь на чистых полках, и теперь Джеймс взялся за мытьё пола. Взглянув под потолок, я удовлетворённо отметила даже пропавшую паутину в углах, которой особенно славился подвал и как раз эти кладовки.

— Как успехи? — улыбнулась я. Тот поднял на меня испуганный взгляд.

— Н-нормально, — выдавил он с явным трудом. — Я тут… это… воду поменять надо…

Швабра буквально выпала из его рук, а в следующее мгновение Джеймс уже бежал, расплёскивая воду, к выходу из замка.

— Да что с ним не так, — пробормотала я, следуя обратно по коридору.

— Боюсь, что моё предположение не достойно ваших нежных ушей, — усмехнулся Дортмунд. — Но уверен, что причина в вас.

Я решила, что разбираться с Джеймсом буду в более спокойной обстановке и решительно свернула на лестницу. Выбрав случайный коридор на втором этаже, я прислушалась. Должна же уборка производить хоть какие-то звуки? Но тишина стояла почти гробовая, лишь пение птиц доносилось из-за окон. Даже прислуга вся исчезла из западного крыла, чтобы никто не мешал избранным убираться. Поэтому, когда принц внезапно появился у меня за спиной, я чуть не подпрыгнула на месте, и даже схватилась за сердце, которое от страха начало бешено колотиться в рёбра.

— О, милая леди, вы пришли, чтобы оказать мне поддержку? — улыбнулся он с особым обаянием, которое было подвластно только ему.

— Почему бы нет, — улыбнулась я в ответ. — Как у вас продвигаются дела?

— Прекрасно! — воскликнул принц, открывая передо мной дверь в небольшой уютный зал, предназначенный то ли для скромных танцев на одну пару, то ли для детских игр — столько места было посередине, а по краям — весьма удобные на вид кресла и диванчики, с которых так удобно было наблюдать за центром. Но всё это оказалось покрыто толстым слоем пыли.

— Вы ведь уже знаете, что я — маг огня, и лучше всего управляюсь именно с этой стихией. Но мало кто представляет, на что именно способно магическое пламя! Например… Я могу обратить в пепел воду.

— Необычное решение, — заметила я. — Но как оно вам поможет?

— Я просто сожгу всю эту пыль! — торжественно заключил принц. — Одним щелчком!

И он воздел правую руку. Я хотела остановить его. Обратить внимание венценосного избранного, что если он обратит пыль в пепел, то комната чище не станет — она станет всего лишь покрыта пеплом. Но не успела. Раздался щелчок и… всё, что находилось в комнате, кроме людей, обратилось в пепел. В смысле — вообще всё! Включая уютные диванчики, кресла и шторы. Даже люстры осыпались на пол белыми танцующими хлопьями.

— Ой, — выдавил принц. — Кажется, я кое-что перепутал…

— Перепутал?! — воскликнула я, обалдев от открывшегося вида, и не обращая внимание на чуть не подавившегося смешком Дортмунда. — Перепутал?!! Принц Артаур, вы… вы… вы самонадеянный болван! Чтобы к вечеру здесь всё блестело! И мебель поставьте!

— К-какую мебель? — стушевался принц. — Где ж я её возьму?

— Где хотите! Мне всё равно, но чтобы вернули всё, как было! И никакой больше магии, вы меня поняли, ваше высочество?!

— Что, совсем никакой?..

— Совсем! Или вы слишком нежны для того, чтобы убрать это всё? Белоручка!

— Да как вы смеете?! — теперь уже и принц преисполнился праведного возмущения, вызвав новый булькающий смешок у Дортмунда. — Я из рода Артаура, и меня какой-то там уборкой не испугать!

— Вы что, как может настоящий принц опуститься до какой-то грязи, — фыркнула я.

— Не стыдно убирать, стыдно жить в грязи! — с апломбом вскинулся принц и, брякнув ведром, гордо вышел из комнаты.

Дортмунд прислонился к стене.

— Не рассчитал мальца, — простонал он. — Совсем чуть-чуть. Перепутал он… понимаете ли…

— Не вижу ничего смешного, — строго одёрнула его я.

— Вообще ничего смешного, — ответил Дортмунд и утёр выступившие слёзы. — Абсолютно!

— Вот увидите! — раздался из коридора крик принца. — Всё своими руками вымою!

— Диагноз: азартен, — заметила я, когда мы с Дортмундом вышли из комнаты и пошли в сторону соседнего пролёта. — Наверняка ведётся на любую ерунду, стоит только намекнуть, что она ему не по зубам.

На первом этаже мы прошли через владения Мерлина. Он продолжал напевать и пританцовывать, размахивая руками, словно дирижёр королевского оркестра, и под эти движения тряпки споро мыли всё, что попадалось у них на пути. Периодически разные предметы подлетали, кружили в воздухе и вставали на свои места, даже шкаф деликатно отошёл в сторонку, предоставляя швабре возможность промыть хорошенько в самых труднодоступных местах. Дортмунд, увидев это, присвистнул.

— Мастер бытовой магии, — заметил он. — Я такого отродясь не видал.

— Недаром же он ректор, — шёпотом, чтобы не привлекать к себе внимание увлечённого мерлина, ответила я, и мы тихо выскользнули из коридора, чтобы снова подняться по лестнице, но уже с другой стороны от холла.

Здесь, прямо посреди лестницы, нас обогнал лорд Уэйн. В протянутой руке он держал двумя пальцами склянку, в которой бурлила зеленоватая жидкость, а над ней клубился бледно-фиолетовый дымок.

— Простите. Извините, — проговорил он и через ступеньку поскакал дальше.

Мы с Дортмундом переглянулись и поспешили следом, в крайней степени заинтригованные. Что бы там Уэйн ни придумал, он не зря славился на весь мир своими алхимическими лавками.

Что бы там Уэйн ни придумал, он не зря славился на весь мир своими алхимическими лавками, но зрелище, которое предстало перед моими глазами, всё равно вызвало некоторое недоумение. Прямо посреди коридора выстроились в ряд десятка два пустых вёдер, а над ними возвышался алхимик.

— Как хорошо, что вы здесь! — воскликнул он, когда мы приблизились. — Я уже давно хотел реализовать этот состав, но никак не возникало подходящего момента. Пришлось, конечно, немного побегать, и рецептура выдержана не в полном соответствии с требованиями, но должно сработать… Трепещите! Даже если вы находитесь вдалеке от источника воды, достаточно лишь небольшого количества, чтобы создать несколько вёдер чистейшей родниковой влаги!

— Ой, не нравится мне это, — прошептал Дортмунд, а Тони в этот момент торжественно капнул своей зелёной жижи в одно из вёдер, где на дне плескалось небольшое количество воды. Капля упала, булькнув, и на какое-то время всё затихло.

— А что должно произойти? — спросила я, с любопытством заглядывая в ведро.

— Сейча-ас… сейча-а-ас… — пробормотал алхимик, а потом вдруг количество воды в ведре начало увеличиваться на глазах. Уэйн подхватил ведро и начал выливать из него во второе, потом в третье, в четвёртое, в пятое…

— Прошу прощения, — прокашлялся Дортмунд. — Мне кажется, что-то пошло не так.

Налив воды в восьмое по счёту ведро, алхимик обернулся — и лицо его медленно вытянулось.

В вёдрах, куда он переливал воду, количество жидкости увеличивалось не медленнее, чем в первом, и из первых уже начало переливаться через край.

— Кажется, зря я заменил там камни, — успел сказать Уэйн, прежде чем вода хлынула изо всех вёдер с удесятерённой силой, заливая весь этаж. — Я сейчас! — крикнул он, бросившись к ведущей вниз лестнице. — Я быстро!

Маг чертыхнулся.

— Леди Лорелея, у вас колокольчик при себе?

Я в это время старательно задирала юбку, потому что вода начала задевать её края, подкрадываясь к щиколоткам. Пришлось бросить её, чтобы отыскать в одном из карманов артефакт призыва, но зато через несколько секунд прямо на этаже появилась миссис Каварелли.

— Лиззи, ты можешь что-нибудь с этим сделать? — спросил Дортмунд, разводя руками.

Опустив глаза, моя наставница взвизгнула и подпрыгнула на месте с неожиданной для её комплекции прытью.

— Вы что здесь устроили?! — завопила она. и заметалась между вёдер, из которых продолжала хлестать вода. — Утопить нас всех решили?!

— Просто сделай с этим что-нибудь!

— Да что я с этим сделаю?! — кричала Каварелли, размахивая руками. — Если только сливать это всё куда-нибудь!

Тут маги переглянулись и в голос начали читать речитатив на неизвестном мне языке, а когда закончили, между ними образовалась воронка, в которую, закручиваясь, стала утекать вода.

Я осторожно прохлюпала по воде к воронке и с любопытством заглянула в неё. Пола видно не было. Вообще не было ничего видно, только бушующая стихия не могла сопротивляться неведомой силе.

— Осторожнее, дорогуша, не приведи Создатель, вас тоже затянет.

Вода стала постепенно убывать, но из вёдер хлестало не меньше прежнего, так что победы в этой войне пока не предвиделось. Мы с магами залезли с ногами на подоконники и стали наблюдать. Именно в такой позе застал нас вернувшийся лорд Уэйн. Он уже разулся, закатал штанины по колено и, осторожно ступая по воде, нёс новую склянку.

— Сейчас-сейчас! Сейчас всё исправим!

И он стал усердно капать в каждое из тех вёдер, которые поставляли в замок жидкость.

— А шуму-то сколько вокруг этих Уэйнов! — шепнула Каварелли. — А на деле — пшик!

Однако, вопреки её словам, вёдра действительно перестали генерировать воду, и уровень стал заметно снижаться.

— Я же говорил! — воскликнул Тони, демонстрируя свою склянку. — Работает! Надо только немного додумать рецептуру, и тогда это зелье взорвёт рынок! Назову его… водопад! Нет… Фонтан!.. Нет…

— Потоп! — крикнул Дортмунд, сдерживая смех. — Назови его — потоп!

Алхимик хмыкнул в ответ и с задумчивым видом снова пошёл прочь со своего этажа.

— Думается мне, ничего этот умник сегодня не сделает, — заметила Каварелли, спрыгивая с подоконника. Вода уже почти полностью убежала в воронку, оставшись на полу лишь отдельными лужицами.

— Это что у вас тут происходит? — раздался возглас в конце коридора, и мы обернулись. Там стоял, уперев руки в бока, мистер Грей, но что-то в нём неуловимо изменилось.

— Это что, Грей? — спросила Каварелли, а Дортмунд не смог больше сдерживать смех. Он сложился пополам и расхохотался так, что мне стало страшно за его лёгкие.

— Вы что на себя напялили?! — воскликнула я, осторожно, чтобы не поскользнуться, подбегая к Грею с Уэйном. Тони выглядел совершенно ошарашенным, а Грей грозно осматривал влажный коридор.

— У меня из-за вас потолки протекают! Краска трескается! По потолку пятна пошли!

— Да ответьте же, наконец, вы почему в платье?!

Да-да, мистер Грей стоял в платье горничной, которое оказалось ему коротковато, и походило скорее на платье разносчицы в каком-нибудь пригородном трактирчике, в котором услуги не ограничивались харчами и койкой.

— Не могу же я пачкать свой костюм какой-то пылью, — хмыкнул в ответ он.

— Почему же вы не выбрали лакейский наряд?

— Потому что лакеи не убирают! Вы что, считаете зазорным одевать платья? Вы, леди, и сама постоянно в юбках.

— Но я-то девушка!

— А я, — с театральнм апломбом ответил вампир, — вживаюсь в образ!

Он развернулся, и тут Уэйн, который всё это время стоял с таким лицом, словно очень хотел в туалет, шлёпнул вампира по мягкому месту! У меня медленно опустилась челюсть.

Вампир обернулся на алхимика, тот подмигнул:

— До миркутанского ореха тебе ещё далеко!

И побежал вниз по ступенькам, то и дело оскальзываясь, пока вампир не догнал и не ответил ведром по голове.

Я помотала головой. Дурдом!

— Пойдёмте взглянем, как там дела у мистера Грея, — предложила я своим провожатым, когда оба скрылись на первом этаже.

— Да мы видели уже, как у него дела, — прыснул Дортмунд. — Вы знали, что он когда-то играл в труппе бродячих артистов? Довольно известная была личность лет двести назад, но потом власти прознали про его природу — и пришлось ему уйти в подполье. А так-то ему женские роли примерять не впервой. Ностальгирует.

— Ого! — воскликнула я с новым любопытством. — Откуда вы знаете?

— Работа у меня такая, — усмехнулся маг, когда мы уже начали медленно спускаться по влажным ступенькам. — Я ведь лично проверял каждого из них, выяснял детали биографии, искал признаки недобрых намерений…

Я вскинула бровь:

— И много вы встретили таких, кто пришёл с недобрыми намерениями?

— Достаточно. Нагло врали, что родились в одну из указанных дат, но отсеивались уже на этапе магической проверки. Печать феи — это, знаете ли, вещь специфическая, её не подделаешь…

— Печать феи? Впервые слышу!

— Да вам, дорогая, и не положено слышать, вы же не учились в академии, — пояснила Каварелли вместо Дортмунда. — Это своеобразное свечение ауры, которое обязательно присутствует у избранных. Теоретически можно просто осмотреть всех людей королевства, чтобы отыскать среди них всех избранных.

— Кстати, к нам пришла одна девушка, — заметил Дортмунд. — Мы очень удивились. Дата подходила, и печать феи тоже…

— Да-а, мы даже грешным делом хотели проверить, в самом ли деле она девушка, — хохотнула наставница.

Мистеру Грею достался пролёт гостевых комнат, аналогичный тому, в котором поселили избранных. На полу ковёр, с одной стороны огромные окна в пол, с другой — череда дверей, на каждой из которых красовался свой орнамент. Одна из них оказалась открыта, и из неё доносились какие-то звуки. Заглянув, мы обнаружили мистера Грея, который в платье горничной усердно смахивал пыль с помощью специальной метёлки, сделанной из мягких перьев.

— Здравствуйте, дамы, и вам тоже, лорд Дортмунд, — поздоровался он, всё с тем же театральным апломбом присев в реверансе. — Чем могу служить?

— Я смотрю, у вас дело спорится, — улыбнулась я.

— О, уборка — это ерунда! — ответил вампир, взмахнув метёлкой. — Мне довелось держать пригородный трактирчик на десяток комнат. Прислуги почти не было, поэтому всё сам: и порядок навести, и харчей приготовить, и обслужить редких посетителей. Но я не жалуюсь, это было довольно весело.

— Вы прямо на все руки мастер.

— Поживите с моё, — подмигнул он, — и не такому научитесь. Когда вам несколько сотен лет, и все друзья давно покинули этот мир, приходится находить интерес к жизни в самом себе.

— Рада, что у вас получается, — вежливо ответила я и, прикрыв дверь, обратилась к своим провожатым: — А он вообще… нормальный?

— В смысле? — не поняла Каварелли.

— Ну… у него когда-нибудь семья была? Жена там, дети…

— Была, — уклончиво ответил Дортмунд и молча пошёл обратно по коридору. Я поторопилась его догнать.

— Ну, и?

— И… — тяжело вздохнул маг. — Двое сыновей, оба вампиры, жена — человек, из той же труппы. Жена медленно старела у него на глазах, а потом сердечный приступ. Сыновья попали под массовые казни иных, оба не дожили даже до своего первого столетнего юбилея.

— О… — протянула я и оглянулась назад, словно могла бы увидеть сейчас смахивающего пыль Грея. Но услышала только звук взбиваемой подушки.

Какое-то время мы с магами бродили по всему западному крылу. Бэримор куда-то пропал, оставив вместо себя лишь выданное ему ведро со шваброй, Джеймс усердно убирался в подсобках, но исчезал всякий раз, как я пыталась с ним заговорить. Дракон тихо ругался себе под нос, размахивая шваброй, и даже не заметил, когда я тихонько заглянула на его этаж.

Принц Артаур тем временем стоял у лестницы, наклонившись к самому полу, и тряпкой собирал с пола воду.

— О, его королевское высочество принял вызов? — заметила я, наблюдая за его эффектно выставленным мягким местом.

— Его королевское высочество своим словом не раскидывается! — ответил Артаур, выпрямившись, и утёр лоб запястьем. — Тони там отчудил, а у меня весь коридор залило.

Он вздохнул, выжал тряпку в широкий таз, что стоял на самом краю лестницы, и снова принялся собирать воду.

— Кстати, — сказала я и, оставив магов внизу, поднялась наверх по лестнице, а наверху пристроилась у окна, чтобы не мешать принцу с уборкой. — Я давно хотела спросить: из-за чего вы чуть дуэль не устроили с Бэримором? Неужели всё из-за нашего недопонимания?

Принц снова выпрямился и фыркнул:

— Этот ваш Бэримор!.. Вы, наверное, знаете, что между Алораном с Миркутаном совсем недавно была война? С трудом пришли к перемирию, а этот, извините, Бэримор!..

Артаур попытался пнуть лежащую на полу тряпку, но было слишком скользко. Поскользнувшись, он шлёпнулся прямо в таз, который качнулся на самом краю лестницы и с грохотом покатился вниз, расплёскивая по пути всю собранную принцем воду.

Я вжала голову в плечи, но осторожно побежала к лестнице, чтобы убедиться, что с принцем всё в порядке. Зрелище передо мной предстало… то ещё.

Принц сидел в тазу на нижней ступеньке, потирая ушибленный бок, а перед ним, широко расставив худые ноги и уперев руки в бока, стоял вампир.

— А ну кыш с моей территории! — прикрикнул он, замахнувшись на принца метёлкой. — Развели бардак, а мне за вами убирать! Кыш! Кыш!

— Грей, ты чего? — озадаченно вылупился на него Артаур. — Ты здоров вообще, дружище?

— Я сказал, иди к себе наверх и не сваливай проблемы с больной головы на здоровую! Давай-давай, вперёд! И таз свой забери!

В тёмном углу под лестницей раздался сдавленный смешок Дортмунда.

Вампир с принцем ещё немного пофыркали друг на друга, но разошлись мирно: Артаур — с тазом под мышкой, а Грей — с метёлкой.

— А казались такими солидными и представительными мужчинами, — улыбалась Каварелли. — А поставь их в нестандартную ситуацию — так у каждого свои тараканы в голове.

— Гуси, — поправил Дортмунд. — Не тараканы — гуси!

— Слышите? — я подняла указательный палец. — Голоса. Слышите?

Мои провожатые переглянулись, и мы прибавили шагу. Действительно, из выделенного Мерлину пролёта доносились какие-то бурные обсуждения и громкий мужской смех.

— Я же говорил, тебе надо заняться своей формой! — раздался голос Уэйна. — Отойди в сторону, дай я попробую!

Мы зашли в какую-то то ли кладовку, то ли склад старых вещей, который был весь уставлен шкафами и полками, и только у одной стены оказался свободный клочок стены. Из стены торчал меч, который пытался вытянуть алхимик.

— Да чтоб тебя, — выдавил он, краснея от натуги. Одной ногой он упёрся в стену, и тянул не только со всей силы, но и всем весом своего тела. Потом отпустил меч и упёрся руками в колени, переводя дух. — Мерлин, что вы с ним сделали?!

Тот пожал плечами:

— У меня осталось совсем мало магии в резерве, и тут как раз меч на глаза попался. Я и думаю: дай-ка попробую старую, почти забытую магию… Как видите, не забыл.

— И как нам его теперь вытащить? — спросил вампир, заинтересованно рассматривая трещину в стене.

— Дайте я, — вдруг сказал Дортмунд. Отставив в сторону посох, он скинул с себя плащ, оставшись в богато украшенной рубашке с короткими рукавами, которые обнажили неожиданно мускулистые руки. До миркутанца ему, конечно, было далеко, но от мага я такой формы точно не ожидала. — Вы же поди руками-то не работаете, не напрягаетесь лишний раз. Вам, лорд Уэйн, стоит присоединиться в занятиях к мистеру Грею.

Ноздри алхимика раздулись.

— Вы желаете проверить, кто из нас сильнее?

— Обязательно. Сейчас я вытащу этот меч — и всё станет очевидно.

Мы с Каварелли переглянулись, усмехнулись и, синхронно скрестив руки на груди принялись с интересом наблюдать. Дортмунд поворачивался и так, и эдак, но меч не поддавался. Остальные принялись подшучивать и смеяться теперь уже над магом. В конце концов он оставил меч в покое — и сплюнул.

— Древняя магия, говорите? А что если я просто разберу эту стену по камешку?! — Дортмунд угрожающе схватился за посох, но Уэйн с Греем тут же схватили его за локти.

— Тихо-тихо, милорд. Не кипятитесь. Сейчас кто-нибудь вытащит.

— Я бы не был так уверен, — хмыкнул Мерлин, поглаживая идеально выбритый подбородок.

В этот момент в дверях кладовой показался Бэримор с кучей горничных за спиной. Я даже с интересом сделала пару шагов ему навстречу. Горничные встали у дверей по стойке «смирно» и чего-то ждали.

— Прошу прощения, это кто? — спросила я.

— Это набор для наведения порядка, — пояснил миркутанец и подошёл к мечу, примериваясь. — Вытащить надо?

— Вроде того, — кивнул Уэйн.

— Вы где взяли этот набор? — продолжила я допрос. Горничные были самые разные: молоденькие и в возрасте, выше по рангу и ниже, даже самые-самые свеженькие помощницы с испуганными лицами. Мои знакомые Майя с Теоной тоже оказались среди них.

— Где-где, — выдавил Бэримор, пытаясь вытянуть меч. — Походил по замку, пособирал…

— Он сюда что, согнал вообще всю прислугу? — прошептала Каварелли подошедшему Дортмунду. Тот тоже с любопытством выглянул за дверь.

— Миранды нет, значит, не всю.

— Миранда? — спросила я.

— Главная горничная.

Миркутанец тем временем продолжал тянуть меч, но даже его силы не хватало. По вискам покатились капельки пота, лицо покраснело, и даже венки проступили на лбу, но меч не шелохнулся. Однако, несмотря на неудачу, над ним шутить уже не спешили.

— М-да, — протянул Мерлин, когда Бэримор махнул на это дело рукой. — Придётся звать какого-нибудь Артура. Мой-то уже лет сто как почил…

— Зачем меня звать? Я здесь! — воскликнул появившийся на пороге принц Артаур в таком истрёпанном и грязном костюме, что мне его даже жалко стало. Но лицо его при этом светилось гордостью. — Сожжённую комнату привёл в порядок! Джеймс помог мне отыскать кое-какую мебель, он как раз наводил порядок в хранилище. А чего это вы на меня так смотрите?

— Да вот в игру играем, — ехидно сказал Уэйн. — Один меч засовывает, а другой достать пытается. Последним был Грей, была моя очередь вытаскивать, но раз ты пришёл, уступлю место тебе.

— Не бойся, Грей глубоко пропихнуть не смог бы, — поддержал шутку Дортмунд.

— И что, это, по-вашему, весёлая игра? — изумлённо спросил Артаур и вынул меч из стены, как тёплый нож из куска сливочного масла. — По-моему, так себе. Кстати, меч-то наш, алоранский, из древних, королевской ковки. Если не ошибаюсь, его подарили королю Семигорья в знак мира после пятилетней войны.

Мерлин усмехнулся и хлопнул принца по плечу:

— Быть тебе, парень, королём Алорана.

— О, это не скоро! — расхохотался Артаур. — Мой папочка ещё слишком молод, чтобы передавать мне престол!

Мерлин кивнул, но блеска в глазах не было, словно он знал о чём-то, но не хотел говорить, чтобы не расстраивать принца, который, казалось, сиял изнутри.

— Ох, ладно, ребята, — Уэйн утёр пот со лба. — Я пошёл, у меня там наверху ещё конь не валялся.

— Что это за безобразие?! — раздался в коридоре гнусавый женский крик, который то и дело срывался на фальцет. Все присутствующие разом обернулись. — Я не поняла, это что здесь происходит?! Что, Тьма побери, вы здесь все делаете?! Почему никого нет на своих местах?! Что здесь за разгром?!

— Ой-ёй… — протянула Каварелли. — Миранда пришла. Вот теперь точно все в сборе!

— Ага-а, вот чьих рук это дело! — воскликнула мелкая, мне по плечо, женщина неожиданно властным тоном. — Работа во дворце встала, некому готовить, стирать, убирать! Даже её величеству помочь с платьем некому! И почему здесь протекли потолки, по полу везде лужи и… ох, Создатель!

Она подняла глаза к потолку и увидела, как сверху сочится влага.

— Видимо, это то, что попало в просвет между этажами, — задумчиво заметил алхимик.

— Так! — главная горничная упёрла кулаки в бока. — Мои девочки — по своим местам. А вы, джентельмены, за мной!

Избранные переглянулись и, не смея перечить, поплелись за Мирандой. Мы с Дортмундом и Каварелли — тоже…


Загрузка...