IV ЛЕГЕНДА О МАСКАХ

Турага Вакама, старейшина деревни Та-Коро, пребывал в молчании. В костре совета дотлевали угли. Уставшие от трудов, Маторанцы уснули. На остров Мата-Нуи опустилась тишина.

Это должно было быть время ликования для Тураг. Угроза армий Бороков и Бороков-Кал наконец исчезла с их земли. Тоа окончили свою битву и соединились с Маторанцами для того, чтобы устранять ущерб, причиненный сражениями с чудовищами. Все жители Мата-Нуи наслаждались долгожданным, но таким редким миром.

И только Тураги не присоединялись к общей радости. Они знали слишком много секретов прошлого и будущего. Пришло время решать, стоит ли им поведать миру эти тайны.

— Мы должны рассказать Тоа правду, — настаивала Турага Нокама из Га-Коро. — Они заслужили это право своими подвигами. Сколько раз спасли они нас всех от злой силы Макуты?

Онева, Турага По-Коро, покачал головой.

— Это правда, сестра. Но они совершали их, не ведая всего о прошлом. Я бы хотел, чтобы так и оставалось.

Нокама уже собиралась ответить, но ее прервали многочисленные щелчки и свистки, которые исходили от Ную, Тураги Ко-Коро. Его переводчик Маторо пытался приноровиться к быстрой речи.

— Хм, Турага Ную говорит… — начал Маторо. — О, нет, я не могу это говорить о Тураге Оневе!

Нокама постаралась не смеяться, но у нее ничего не получилось. Даже Вакама усмехнулся. Он сказал:

— Наши друзья из Ко-Коро всегда обращаются к самой сути проблемы. Но все же Онева прав. Мы все знаем, что может случиться, если знание будет использоваться во вред.

— Брат, мы также знаем непереносимую боль, когда невозможно доверять самому себе, — сказал Матау, Турага Ле-Коро. — Я думаю, что Тоа достаточно сильны и мудры для того, чтобы узнать всю правду. Они должны знать все, если им нужно выполнить свое предназначение!

Онева с грохотом опустил свой каменный молот на землю.

— Предназначение? Им вначале нужно показать единство! С тех пор, как они стали Тоа Нува, они то и дело ссорятся друг с другом. Копака постоянно ругается с Таху, Гали вообще старается не разговаривать с ними обоими… Неужели это и есть поведение настоящих Тоа?

— Были времена, молотобоец, когда Тоа ссорились достаточно часто, — сказала Нокама. — Я уверена, ты прекрасно помнишь об этом. Все же они нашли в себе силу выполнять то, что было им предначертано.

— Это было… другое дело, — неловко пожав плечами, ответил Онева. — Возможно, нынешние Тоа не обладают такой мудростью.

— Тяжело постигать мудрость, если некому учить, — заметил Матау.

Венуа, глава подземной деревни Ону-Коро, не произнес ни слова за все время жаркой дискуссии. Он просто сидел и прислушивался к ноткам озабоченности и гнева, надежды и страха, которые звучали в словах Тураг. Это было похоже на звуки земли, когда приближается землетрясение или грохочет подземный поток.

В конце концов, мудрый Турага поднялся с места и оглядел старых друзей.

— Братья… и сестра… Ону-Маторанцы живут в вечной темноте. Это наша судьба. Мы живем там, куда не проникает дневной свет. Когда мы поднимаемся на поверхность, мы вынуждены прикрывать глаза от яркого солнечного света.

В ответ Ную прощелкал что-то. Матау открыл было рот, чтобы перевести, но Вакама поднял руку.

— Будь спокоен. Я думаю, мы все догадались, что он говорит… Ответ таков: Венуа высказал свою точку зрения в подходящее время, как и всегда.

— Когда я был молод, я считал, что ответы на все вопросы можно найти в прошлом, — продолжал Венуа. — Я все еще считаю, что прошлое — наш лучший учитель. Не так давно Тоа прибыли на наш берег и принесли с собой надежду. Они отвращали все опасности, которые угрожали Мата-Нуи… и, как говорит Онева, они совершали это в неведении. Но что еще они могли сделать, если бы их освещал свет правды?

— Я согласна, — тихо сказала Нокама.

— Знание, друзья мои, знание — это ключ, — сказал Венуа. — Без него, несмотря на свою мощь, Тоа не прозреют. Мы должны поделиться с ними нашими тайнами.

Теперь встал Вакама. В его руках был огненный посох, а взгляд был устремлен на шесть звезд, горевших в небе.

— Если бы они только знали… Если бы они только знали, что на самом деле случилось в Метру-Нуи, как бы они себя чувствовали? Понравилось бы им то, что они на самом деле не одни, или они бы рассердились на нас за этот обман? Как нам узнать, что правильно?

— Так же, как мы и всегда делали, — сказала Нокама. — Мы вернемся к легендам. Тоа о многом узнали, когда искали маски Канохи Нува. Даже когда они лишились своих сил, они нашли способ и победили. Возможно, в легендах об их приключениях мы сможем найти ответы, которые мы так давно ищем.

— Я слышал о легендах, — ответил на это Вакама.

— Слышал, да… но слушал ли ты их? — спросила Нокама.

Долгое время Вакама обдумывал ее слова. Возможно, Нокама права. Что-то важное, наверняка, было в недавних подвигах Тоа, и он упустил это.

Он вернулся к своему месту в кругу.

— И вновь Турага Воды оказывается самой мудрой среди нас. Хорошо. Каждый из нас поведает легенду о поисках Тоа масок Канохи Нува. В конце мы попытаемся прийти к решению. Итак, кто начнет?

В ответ Ную издал порцию щелчков и свистов. Маторо кивнул и заявил:

— Турага говорит… он говорит, что вы достаточно нагрели воздух для того, чтобы растопить ледники Ко-Вахи. Он первый расскажет свою легенду, и после этого ничего дополнительного не понадобится.

— Ха! Брат, иногда я думаю, что ты слишком много времени провел в снегах и льдах, и твой мозг просто замерз, — сказал Онева. — Позволь настоящему рассказчику поведать истинную легенду!

Нокама легкой рукой дотронулась до руки Ную.

— Мой друг, я уверена, что твоя история — самая значительная, и по сравнению с ней наши истории поблекнут. Так почему не приберечь ее напоследок, когда ее смогут оценить по достоинству?

За все то время, что Ную знал Нокаму, он никогда не мог отказать ей. Он взглянул на нее и кивнул.

— Тогда решено, — объявил Вакама. — Начинай свою легенду, Онева, мы слушаем тебя.

Онева улыбнулся.

— И слушайте внимательно. Моя история начинается на широких, ледяных просторах Ко-Вахи, в ночь, совершенно отличную от нынешней. В ту ночь, когда, казалось, для Тоа и Мата-Нуи все потеряно…

ИСТОРИЯ ОНЕВЫ: ГОРА

Когда Копака Нува, Тоа Льда и защитник деревни Ко-Коро, взволнован, он отправляется к отдаленному месту на склонах Горы Иху для того, чтобы поразмышлять в одиночестве.

Единственные звуки там — это свист ветра в горных проходах и скрип льда под его ногами. Другие Ко-Маторанцы редко туда заглядывают. Обычно ни одно живое существо его не тревожит.

В большинстве случаев.

— Брат! — над заснеженной равниной пронесся голос Похату. Где-то далеко от этого звука сотряслась гора, и по одному из склонов понеслась лавина.

Копака оглянулся и увидел мощную фигуру Тоа Камня. Он пытался пробраться сквозь огромный снежный сугроб, который доходил ему до пояса. Верзиле Похату было трудно двигаться в таких условиях.

Не ответив, Копака продолжал подниматься по обледеневшей тропинке.

— Я знаю, что ты меня слышишь! — крикнул Похату. Копака с трудом увернулся от града ледяных осколков, которые осыпались со скалы при звуке этого громового голоса.

— Даже Мата-Нуи может слышать тебя, а он спит глубоким сном, — пробормотал Копака.

Похату снизу наблюдал, как его брат Тоа продолжает медленно и верно подниматься в гору. Ходьба по снегу и льду была не лучше, чем подводное плавание. И опять Похату подумал о том, что снег соединял самые худшие стороны сил Гали и Копаки. Все же он намеревался достигнуть своей цели, несмотря на то, поможет ли ему Тоа Льда или нет. Хотя на нем была Великая Маска Скорости, он сомневался, стоит ли ему ее использовать. Бег на приличной скорости по такой скользкой поверхности вряд ли поможет ему быстрее туда добраться.

Похату продолжал следовать за Копакой сквозь темноту, изо всех сил стараясь не замечать холод. Копака, в свою очередь, старался не замечать Похату. Он надеялся, что он повернет назад. Иногда, когда имеешь дело с Похату, это помогает. Но не слишком часто.

— Помогите! Брат, помоги мне!

Копака быстро развернулся и увидел, что Похату барахтается в сугробе. Тоа деревни По-Коро не удержался на ногах и упал. Он не мог найти ничего прочного под рукой, чтобы уцепиться, и не мог из-за этого подняться.

Копака нахмурился. Он разделил свой ледяной клинок на две части, приладил их к ногам. Вскоре он уже мчался по склону горы на своих импровизированных коньках. От лезвий из протодермиса во все стороны разлетались искры. Он направлялся к закругляющемуся краю каменного карниза. И, как всегда, его намерения увенчались успехом. По инерции он взлетел в воздух, достигнув края карниза, и понесся в холодном воздухе по направлению к Похату.

Копака взлетел в дугу, перевернулся и сделал несколько мощных рывков. Он приземлился на склон как раз под нужным углом, пронесся еще немного и остановился рядом с упавшим Тоа.

— Я помогу тебе, — громовым голосом, похожим скорее на звук снежного обвала, сказал Копака. — А потом ты уйдешь с моей земли.

— У меня есть лучшая идея, — ответил Похату, вскочив на ноги. — Я сам встану, большое спасибо, но путешествовать мы будем вместе.

— Ты подстроил свое падение.

— О, нет, брат, падение было настоящим… Эти заснеженные просторы могут быть очень опасны, — сказал Похату. — Я немного отдохнул. И пока я лежал здесь, я думал: как, оказывается, трудно добраться до Копаки. Если я останусь здесь, возможно, он придет ко мне.

— Приближается снежная буря. Мои силы управления льдом и снегом украли Бороки-Кал, поэтому я не смогу остановить бурю, — мрачно сказал Копака. — Будем поворачивать.

Похату скрестил на груди могучие руки.

— Здесь я стою, и здесь я останусь.

Копака пожал плечами.

— Хорошо. Когда я доберусь до Ко-Коро, я скажу Тураге Ную, чтобы тебя откопали, когда придет оттепель. Если она вообще придет… — Сказав это, он развернулся и пошел прочь.

Похату нахмурился и поспешил за ним.

— Я думал, мы сможем помочь друг другу. Неужели ты не помнишь, как славно мы работали командой, когда впервые прибыли на Мата-Нуи?

— Я помню, что ты завалил меня камнями, — ответил Копака.

— Ой. Ну, я не хотел этого. Кроме того, сейчас этого случиться уже не может. Я лишился своей силы так же, как и ты.

Копака резко остановился и оглянулся на него через плечо.

— Похату, мне не нужна твоя помощь. Я не нуждаюсь в ней. Я найду маску Канохи Нува сам.

И прежде, чем Похату успел ответить, Копака исчез в темноте. Некоторое время Тоа Камня просто смотрел ему вслед. Затем он вновь последовал за Копакой, стараясь не упускать из виду его следов.

Снежная буря, которая налетела на них, была самая свирепая из тех, что когда-либо разыгрывались на Ко-Вахи. С вершины Горы Иху дули пронзительные ветры, они ослепляли снегом и осколками льда. За считанные секунды следы Копаки скрылись под огромными сугробами.

Похату остановился для того, чтобы обдумать положение. Он знал, что его брат Тоа следовал вдоль ледяной тропинки. Но где она? Если бы он начал копать снег в ее поисках, то в любом случае замерз бы быстрее, чем нашел ее. Если только он… если только он не сможет найти новое применение Маске Скорости.

Он пытался не замечать все понижающуюся температуру и беснующийся снег. Похату крепко стал ногами на снегу. Затем он вытянул вперед руки и начал вращать их, все быстрее и быстрее, призывая силу Маски Скорости наполнить его тело. Несколько мгновений спустя очертания его рук приняли неясную форму и послали вперед двойной поток воздуха. Он сдул снег, лежавший впереди, и открыл спрятанную тропинку.

— Посмотрим, сделал бы это Копака, — сказал себе Похату, продолжая путь.

Копаке пришлось беспокоиться о более многом, чем просто о снежной буре. Когда исчезла его сила первозданной стихии, вместе с ней его покинула и способность сопротивляться низким температурам. Впервые он ощущал укусы минусовой температуры области Ко-Вахи, он чувствовал, что они мешают ему двигаться. Все, чего ему сейчас хотелось, это найти какое-нибудь теплое место. Он бы прилег там и подремал, всего несколько минут, где-нибудь под нависающей скалой. Затем он сможет продолжать свои поиски масок.

Его наполняли холод и темнота. В своих поддернутых инеем видениях он видел, что два Борока-Кал, Корак-Кал и Нувок-Кал, украли его талисман силы из его деревни. Его сила исчезла. Он слышал, что они выкрикивали его имя, вновь и вновь, и что-то еще… какой-то до боли знакомый шум.

Копака вздрогнул и очнулся. Над ним стоял Муака, с его челюстей капала слюна. Это был самый кровожадный и большой хищник в Ко-Вахи. Он бросался на все, что двигалось. Его когти впивались в снежный наст, пока он обнюхивал Копаку, решая, жив ли он и представляет ли опасность.

«Когда-то я был бы самой настоящей опасностью, Рахи, — думал Копака, называя зверя его Маторанским именем. — Несколько дней назад единственная вспышка моего ледяного меча превратила бы тебя в глыбу льда. Но теперь это всего лишь бесполезная игрушка, она не может помочь в борьбе с животным, обладающим такой силой. Бороки-Кал украли всю мою силу».

И именно в этот момент Копака услышал, что кто-то вновь прокричал его имя. Так это был не сон. Это был Похату. Он все еще искал в снегу и льду своего брата Тоа. Звука его голоса оказалось достаточно, чтобы на некоторое время отвлечь внимание зверя. Копака смог за это время откатиться в сторону, схватить клинок и броситься под укрытие ближайшей стены камня.

Муака взревел и бросился за ним, быстро и проворно перебирая длинными ногами. Высоко на отвесной стене перед собой Копака видел только узкий каменный карниз. Если бы только он смог дотянуться до него, он был бы спасен. Для Муаки это расстояние было слишком большим. Но все же подсознательно он чувствовал, что вряд ли Рахи даст ему такую возможность.

Для составления плана не было времени. Копака побежал так, что засверкали пятки, держа наперевес меч. Он ощущал, что Муака следует за ним по пятам. Его ноги скользили, и он знал, что если он упадет, то все будет кончено.

Взгляд Копаки сосредоточился на стене камня, его сердце отчитывало секунды. У него будет только одна возможность. Если он не успеет, деревне Ко-Коро придется искать другого защитника. «Но я успею», твердил он себе.

Муака не успел отреагировать на его действия. Копака с разбегу всадил лезвие меча в землю и взлетел высоко в воздух. Он больно ударился о стену и начал скользить вниз по заледеневшей поверхности камня. Он не мог найти опору и уже практически упал с карниза. Муака стоял внизу, его челюсти были широко открыты.

Что-то просвистело мимо него и вонзилось в скалу с громким металлическим лязгом. Копака вытянул руку и ухватился. Это был один из инструментов Похату, которые он использовал для того, чтобы подниматься по отвесным стенам. Он взглянул вниз и увидел, что Муака безрезультатно пытается ухватить ногу Тоа. Собрав последние силы, Копака залез на карниз.

Муака рычал, прыгал, тщетно цеплялся за обледеневшую стену, съезжал по ней в снег. Он собирался вновь подпрыгнуть и достать Тоа, но в этот момент послышался звук ударившихся со страшной силой друг о друга скал. Звук повторился несколько раз прежде, чем Муака понял, что он может означать более легкую добычу. Он тут же умчался на поиски.

Как только зверь исчез, появился Похату.

— Возможно, я не могу повелевать камнем, но, по крайней мере, я все еще могу сдвинуть парочку скал.

Копака выдернул меч и швырнул его Похату.

— Я подумал, что ты вернулся, Похату.

— Я собирался, — ответил Тоа, пожимая плечами. — Но поиски масок в одиночестве похожи на игру в колхии в одиночку — хорошая практика, но совсем не интересно.

Копака спустился вниз и подошел к нему ближе. Когда он заговорил, в его голосе было меньше холодных ноток, чем обычно.

— Тебе следует вернуться, Похату. Это место не для тебя… Возможно, и не для меня тоже.

— Турага Онева кое-что сказал мне, когда я уходил, — ответил Похату. — Он сказал, что просто быть героем, когда обладаешь большой силой, а твоя единственная забота — достаточно ли глуп твой противник, чтобы бросить тебе вызов. Но совсем непросто, когда все, что у тебя есть, это твой ум, а твой самый главный враг — ты сам.

Копака прищурился и оглядел скалистую местность и отвесную каменную стену.

— Это похоже на Оневу. Вы оба очень похожи на камень, ваш талисман. Вы твердые. Практичные. Приземленные.

— Ну, спасибо, я…

— Вы упрямы, — продолжал Копака.

— Всегда пожалуйста, Копака, — язвительно заметил Похату. — Мне доставило удовольствие спасать тебя.

Копака метнул яростный взгляд в своего брата Тоа.

— Если бы твоя уловка не помогла, мы бы оба попались в лапы Муаки. Силы Тоа тогда бы уменьшилась, и наши деревни оказались бы в опасности. Глупый риск — это роскошь, которую мы не можем себе позволить.

Похату указал на вершину горы.

— Тогда, может быть, мы попытаемся спрятаться от лавины!

Было поздно реагировать. Волна белого снега ударила по двум Тоа, сбила их с ног и понесла с собой. Они беспомощно неслись по склонам Горы Иху, натыкаясь на скалы и практически теряя маски Канохи. Копака отчаянно пытался силой воли отвернуть лавину в сторону, но у него ничего не получилось. Его сила исчезла безвозвратно.

Тоа Льда и Камня завершили свой полет, распластавшись в сугробе у подножия горы, оказавшись наполовину погребенными под снежным завалом. У них ушло много времени на то, чтобы подняться на ноги. Они были совершенно разбиты, каждая часть тела ныла и болела.

— Ненавижу зиму, — простонал Похату.

— Маска Зашиты могла бы помочь нам и оберегла нас бы от такого, — сказал Копака. — Нам необходимо найти маски Канохи Нува. Ну, раз уж ты тут, Похату… можешь путешествовать со мной.

— Пока было весело, — ответил Тоа Камня, отряхивая снег с рук и ног. — Онева говорил о том, что Маска Защиты находится где-то тут, в ледяной пещере. У тебя есть какие-нибудь соображения, где она может быть?

Копака не ответил. Он отошел на некоторое расстояние от Похату и призвал силу своей маски. Она позволяла ему видеть сквозь плотный камень скал. Он увидел систему пещер внутри Горы Иху. У него ушло немного времени на то, чтобы найти нужную пещеру, в которой находилась одинокая Канохи Хау Нува, Маска Защиты.

— Она недалеко, — сообщил он. — Возможно, в половине кио отсюда вверх по горе. Но вход…

В этот момент Похату исчез и вновь появился буквально через секунду.

— Загорожен булыжниками. Я знаю. Я видел, — сказал Тоа Камня. — Маска Скорости, помнишь?

Глаза Копаки сузились, а в голосе прозвучала холодная сталь.

— Не делай так больше.

Похату был настроен спорить, но в этот момент они поняли, что буря разыгралась не на шутку. Они совершенно ничего не видели дальше своего носа. Некоторое время они молча шли, испытывая неловкость и храбро сражаясь с ветром и снегом. Они возвращались к горе.

Однако вскоре терпение Тоа Камня лопнуло.

— Брат, в чем дело? Я тебя спас, а ты недоволен. Я сбегал вперед, чтобы сэкономить время, а ты опять недоволен. Тебя вообще что-нибудь может порадовать, Тоа Льда?

Копака остановился и сказал:

— Я здесь не для того, чтобы радоваться. Я здесь для того, чтобы найти маску Канохи Нува и вернуть свою силу, стать вновь Тоа Льда. Если хочешь помогать, пожалуйста. Если хочешь болтать… пойди поищи Тоа Леву.

Больше они не произнесли ни слова.

Вход в пещеру представлял не очень приятное зрелище. Он был завален огромными булыжниками, которые упали ночью. Даже у Онуа Нува, Тоа Земли, с помощью Маски Силы не получилось бы сразу убрать их с дороги.

Копака принялся за работу. Он пытался разбить камни при помощи своего меча. Но клинок не был приспособлен для такой работы, и вскоре Копака сдался. Похату же все это время стоял в стороне и просто наблюдал.

— Трудно, — сказал Копака.

— Да нет же, — ответил Похату. — Это просто. Смотри.

Похату приблизился к горе булыжников и положил руку сначала на один камень, затем на другой. Казалось, он прислушивался к камню, но Копака не имел ни малейшего понятия, как он мог что-либо расслышать в вое ветра.

— Это загадка, брат, — сказал Похату. — Каждый камень поддерживает другой. Они сильны по отдельности. Когда они вот так сложены вместе, даже Тоа не смогут сдвинуть их с места. Но ключ к этой загадке там же, если знаешь, что искать.

— Как ты узнал об этом? — спросил Копака.

Заметив, что его брат Тоа чрезвычайно заинтересовался, Похату улыбнулся.

— Меня научил Онева. Он сказал, что это знание камней старее самих скал. Вообще немного непонятно, что он имел в виду, но звучит впечатляюще. А! Вот он.

Похату поднял ногу и со всей силы ударил по центральному камню. Он треснул и разлетелся на куски. Потеряв опору, остальные камни просто развалились, открыв вход в пещеру.

— Видишь? Когда они не могут работать вместе и нести одну и ту же ношу, они не могут выполнять свое предназначение.

На короткое мгновение лицо Копаки озарила улыбка.

— Да, брат. Я вижу.

Копака первым вошел в ледяную пещеру, Похату следовал за ним. Тоа Льда нес световой камень, его свет отражался от полированных стен пещеры. Они слышали только свое собственное дыхание и скрип снега и льда под шагами.

Похату не мог сказать, как много они прошли. Он уже начал беспокоиться, смогут ли они найти путь назад, но потом напомнил себе, что Маска Видения Копаки может указать его. Он плохо чувствовал себя в окружении льда, который отрезал его от привычного камня.

Их продвижение было внезапно остановлено глубокой расселиной, которая зияла в полу пещеры. Похату встал на колени, подполз к ее краю и заглянул внутрь.

— Там царит такая темнота, которая не может сравниться даже с темной душой Макуты, брат. Я даже не могу представить, насколько глубока она.

— Мы выясним это, — сказал Копака. — Маска Канохи Нува на дне.

Похату вздохнул.

— Когда-нибудь я основательно поговорю с тем, кто прятал в таких местах маски Канохи, — сказал он, проверяя свои «альпенштоки».

Копака разделил свой клинок на две части, взял каждую в руку. Они, конечно, не смогут так пригодиться, как инструменты Похату, но они были достаточно сильными и острыми, чтобы служить в качестве шипов для лазания по горам. Он оглядел расщелину, убедившись, что внизу, кроме маски, ничего нет. Затем кивнул Похату.

— Начнем.

Похату вонзил шип в ледяную стену и спустил ноги в бездну.

— Я надеюсь, что Мата-Нуи оценит наши усилия, если когда-либо проснется, конечно.

Путь вниз был долг и труден. Однажды один из шипов Похату соскользнул, и от отчаянного, смертельного полета вниз его спасли только своевременные действия Копаки и его прекрасная реакция. Когда Тоа достигли дна расщелины, оба были совершенно вымотанные.

Маска Зашиты, Канохи Хау серого цвета, находилась в дальнем углу, в сотне кио от того места, где они спустились. Ее сила защитит Тоа от любой физической атаки, конечно, в том случае, если нападение не будет неожиданным. Теперь, когда Тоа лишились своих сил, она считалась самым ценным даром среди остальных Великих Масок.

Копака сделал шаг вперед по направлению к маске, но Похату схватил его за руку.

— Подожди, брат! Ты чувствуешь это?

— Что?

— Я не владею знанием земли так, как Онуа, но могу сказать, что что-то не так… что-то совсем плохо.

Внезапно гора так мощно вздрогнула, будто она была игрушкой в руках какого-то Маторанина. Похату взглянул вверх и увидел, что свод пещеры треснул и обрушился. Прямо на них летели тонны камня и льда.

Похату ни секунды не колебался. Он из всех сил толкнул Копаку в плечо, и Тоа Льда полетел по обледеневшему полу прямо к маске Канохи. Копака ударился о стену и остановился совсем недалеко от маски. Оглушенный, он повернулся и увидел, что Похату сейчас будет погребен под массой камня.

Копака подполз к маске, схватил ее и одел. Маска Хау Нува обладала силой защищать и тех, кто находился рядом с ее носителем. Если он успеет вовремя, то защита маски распространится и на Похату. Но если нет…

Вокруг Копаки разгорелось защитное поле. Камни дождем посыпались на него, но, соприкоснувшись с защитой, раскрошились. Тоа Льда был под надежной защитой древних сил Канохи. Но Похату не было видно.

Ему показалось, что прошла вечность прежде, чем землетрясение прекратилось. Копака выбрался из-под груды уже безобидных булыжников, бросился к тому месту, где стоял Похату, и принялся руками разбирать завал.

— Похату! Похату! — кричал он. Но в ответ он слышал только эхо своих слов.

В конце концов, он сдался. Под осколками скалы не было заметно ни единого движения.

— Прощай, брат, — прошептал Копака. — Возможно, мы были слишком разными, чтобы стать друзьями. Но в твоей каменной груди бьется настоящее, благородное сердце.

В отчаяние он отвернулся от места, где был погребен Похату, и начал свой долгий путь назад, к поверхности.

День подходил к концу, когда Копака приблизился к деревне По-Коро. Маторанцы выстроились на стенах, опасаясь приближения Бороков-Кал. Появление Копаки всколыхнуло их ряды, так как они знали, что в последнее время он редко покидал пределы Ко-Вахи.

Турага Онева встретил его у ворот.

— Копака, вы путешествуете один по такой небезопасной местности?

— Нет, — ответил Копака. — Меня сопровождает память о моем павшем брате. — Он передал Оневе маску Канохи Хау Нува. — Ей место здесь. Без Похату ее никогда бы не нашли… и я не был бы жив, чтобы передать ее. Он погиб так же, как и жил, как настоящий герой.

— Благодарю тебя за это, брат! — раздался за спиной Копаки громовой голос. Все, кто видел его в тот момент, позже бы сказали, что Тоа Льда на самом деле не был таким холодным, так как он с улыбкой повернулся к приближающемуся Похату, который выглядел избитым и уставшим, но все же живым.

— Похату! Я рад вновь видеть тебя, — начал Копака. Затем он быстро добавил: — Я имею в виду, что хорошо, что По-Коро все-таки не потеряла своего защитника в это смутное время.

— Спасибо, — ответил Похату. — Сила Маски Защиты сохранила меня, но я все же был оглушен камнями. Эта сила помогла мне переждать землетрясение. Ну, а твои усилия, когда ты пытался откопать меня, потом способствовали тому, что я выбрался из-под завала. Я слишком устал и не мог взбираться по стене, поэтому я шел до тех пор, пока не нашел тоннель, который соединялся с другим тоннелем, и так далее. Я выбрался на поверхность в Ону-Коро и добрался сюда.

Копака взял у Оневы маску Хау Нува и передал ее Похату.

— Она твоя. Хотя я уверен, что твое мужество сильнее, чем защитное поле этой маски, Тоа Камня.

— Я приму эту маску с величайшей благодарностью, — ответил Похату, — потому что я знаю, что нам понадобятся все наши силы и все наше мужество, чтобы пережить те дни, которые грядут.

ИСТОРИЯ ВЕНУА: ТЕ, КТО ЗАБЫЛ ПРОШЛОЕ

Онева закончил рассказывать свою историю и с улыбкой сел на место.

— Итак, вы понимаете, — сказал он, — что отказ Копаки от помощи мог привести к катастрофе. Спустя время, понял ли он, что такое единство?

Ную щелкнул и начал резво жестикулировать. Маторо перевел:

— Турага говорит, что Похату слишком упрям для того, чтобы уходить тогда, когда его об этом просят. Ему следовало уважать желания Копаки.

— А мне кажется, что никто из них не был так уж быстр, — заметил Матау. — Но маску Канохи тем не менее нашли, не так ли? И теперь их связывает самая тесная дружба.

Вакама кивнул.

— Это правда, Матау. Они оба — отчаянные храбрецы. Но достаточно ли они мудры для того, чтобы понять, что было до этого?

— Я поведаю вам мою историю, — мягко сказал Турага Венуа. — И мы поймем это.

Тоа Онуа Нува увернулся от падающего на него щупальца огромного подземного червя. Мертвенно бледный отросток промахнулся и ударился о стену тоннеля, сотрясая всю пещеру.

Тоа Земли раньше слышал об этих существах, но думал, что они существуют только в легендах Маторанцев. Те, кто добывали протодермис, из которого строилось все на острове Мата-Нуи, иногда упоминали огромных червей с щупальцами. Они жили в самых глубоких тоннелях Ону-Вахи. Некоторые заявляли, что эти черви питались протодермисом, и их привлекали груды этого вещества, собираемые рабочими. Но никто не спорил по одному поводу: если такое существо объявлялось в шахте, ее лучше было закрыть.

«Теперь я понимаю, почему, — думал Онуа. — Если бы это существо не было слепым, оно давно поймало бы нас».

Тоа оглянулся, чтобы посмотреть, как шли дела у его компаньона. Турага Венуа изо всех сил пытался сдерживать существо при помощи своего сверла, но на самом деле не причинял ему никакого вреда. К сожалению, это означало, что его усилия пока не увенчались успехом.

— Я думаю, что нам придется рано или поздно заставить это существо покориться, — выкрикнул Онуа, спасаясь от очередного удара щупальцем. — Но только пока не знаю, как.

— Нет! — сказал Венуа. — Это существо жило на острове, когда нас тут и в помине не было. Он — звено с прошлым. Ему нельзя причинять вред!

Онуа схватил гигантское щупальце, когда оно проносилось мимо него. Он надеялся, что мощь Маски Силы поможет ему удержать его. Но червь просто стряхнул его, будто его мощные руки были всего лишь перышком.

— Жаль, что это существо не испытывает к нам того же чувства, — сказал Тоа. — Пусть он и есть наше прошлое, но у нас не будет будущего, если мы не победим его!

Несколько дней назад у Онуа не было проблем, если бы он захотел остановить этого монстра. Так как он мог командовать силами земли, он мог бы вызвать стену из грязи и осколков камня для того, чтобы защитить себя и Венуа. Но когда Борок-Кал похитил талисман его силы Нува, он лишился своей мощи, и, возможно, навсегда.

Турага перепрыгнул через извивающееся щупальце и приземлился рядом с Онуа.

— Тоа Земли, вам следует подумать о чем-нибудь еще, кроме Великой Маски! Насилие — это еще не выход.

И Онуа уклонялся, перекатывался и напряженно думал. Он вспомнил, как он решил искать маску Канохи Каукау Нува, которая была спрятана глубоко под землей. Несмотря на его возражения, Венуа отправился с ним. Они уже больше дня путешествовали по тоннелям, которые давно оставили Маторанцы, когда внезапно встретили на своем пути этого червя.

Венуа еще раз проворно увернулся от удара щупальца и крикнул:

— Думайте! Что вы знаете об этих существах?

«Не так уж много, — подумал Онуа. — Оно большое, сильное; оно ужасного мертвенного белого цвета, как и большинство подземных существ; оно живет в постоянной темноте, поэтому оно слепое и управляет своими движениями при помощи… Слуха!»

Несмотря на то, что ему угрожала опасность, Онуа улыбнулся. Все сразу показалось таким простым, как и истина, на которую он вот так просто только что наткнулся.

Быстро двигаясь, он воспользовался своими дробилами и отделил от скалистой стены два огромных камня.

— Защищайтесь! — крикнул он Венуа и, ударив камнями друг о друга, расколол их.

По тоннелям прокатилось раскатистое эхо, будто что-то взорвалось, и даже Тоа Земли на мгновение оказался оглушенным. Червь гневно взревел и убрался в темноту, подальше от источника этого громового звука.

Венуа что-то говорил, но Онуа не слышал его. Спустя некоторое время звон в его ушах поутих, и он смог разобрать слова Тураги.

— Итак, — говорил Венуа, — вы нашли его слабое место.

— Да. Свою слепоту он восполняет чутким слухом, — ответил Онуа. — Так что было логичным предположить, что ему не понравится слишком громкий звук.

— Предположить? Ничего себе! — воскликнул Венуа. — Но это было не предположение. Это знание, которым вы обладаете. С вами разговаривало прошлое.

Онуа ничего не сказал. Из всех Тоа он был единственным, кто ничего не говорил до того момента, пока у него не появлялись на то веские причины. Только Копака был в большей степени молчаливым.

— Пойдемте, — сказал Венуа. — Нам предстоит еще долгий путь, Тоа Земли.

Немного позже они сидели в одной из нижних пещер и делились своими запасами. Даже Онуа, который провел большую часть своей жизни под землей, никогда так глубоко не забирался. Ему было интересно, что ждало их внизу, а также то, какие приключения переживали его братья и сестра наверху.

— С ними будет все в порядке, — сказал Венуа, как будто он читал его мысли. — Они будут сильными, пока они будут помнить, откуда исходит их сила.

— Ты имеешь в виду Канохи? — спросил Онуа.

— Нет, я не имею в виду маски. Я подразумеваю настоящую силу Тоа — силу шести, плечом к плечу.

Онуа нахмурился. Прошло немного времени с тех пор, как Тоа Огня и Льда, при поддержке Тоа Воздуха, предложили разделиться. Гали в тот момент протестовала, но он сам не сказал ни слова. Потом за его молчание она на него очень разозлилась. С тех пор он задавал себе один и тот же вопрос: правильный ли путь он выбрал?

— Это решение было принято для того, чтобы мы выполнили предначертанное, — сказал он. Но он не смог удержаться и заставил свои слова звучать более убедительными, даже для самого себя.

— У вас одна судьба, — сказал Венуа. — Она перешла к вам из прошлого… от Тоа, которые были до вас и исчезли… для того, чтобы передать вам эту судьбу.

Онуа понадобилось некоторое время для того, чтобы понять слова Тураги. Тоа, которые были до нас? О чем он говорит?

Но когда он повернулся, чтобы задать этот вопрос, Венуа уже исчез.

Он догнал Турагу за следующим углом. Здесь тоннель начинал резко понижаться вниз, и воздух постепенно теплел. Онуа было интересно, они находились все еще в Ону-Вахи или уже достигли владений Таху? Очень уж было похоже на то, что они находились в жерле вулкана.

Когда он обратился за объяснениями к Венуа, Турага покачал головой.

— Я ничего такого не имел в виду. Кроме того, сейчас у нас более серьезные вещи, о которых стоит беспокоиться.

Вначале Онуа не понял, о чем Турага говорил. Затем он вспомнил, что маска, которую в тот момент носил Венуа, маска Канохи Руру, давала ему возможность видеть в темноте намного лучше, чем видел даже он, Тоа. Теперь, когда он пригляделся, он увидел, что стены и пол тоннеля… двигаются.

Несмотря на высокую температуру окружающего воздуха, Тоа Земли стало внезапно очень холодно.

— Кофо-Яга, — прошептал он. — Огненные скорпионы.

Венуа отступил на шаг назад.

— Поодиночке они не представляют опасности. Но когда они собираются в стаю…

Онуа кивнул. Он знал, что стая скорпионов Кофо-Яга могла сразить насмерть существо, которое во много раз превосходило их размером. На жаре и пламени они росли как на дрожжах. А так как они заполнили собой область Ону-Вахи, многие думали, что они происходили из недр лавы Та-Коро. Они следовали за запахом расплавленной лавы, куда бы она их ни привела.

— Нам придется возвращаться, — сказал Венуа. — Они нас еще не заметили.

— Бежать? — с недоверием переспросил Онуа. — От насекомых?

— Вы очень мудры, Онуа, — сказал Турага Земли. — Возможно, вы самый мудрый среди всех шести Тоа. Но опыт — это самый великий и главный учитель. Что подсказывает вам опыт?

Онуа уважал своего Турагу и восхищался им. Он пожертвовал бы своей жизнью, чтобы спасти его. Но он все еще ненавидел те моменты, когда Турага оказывался прав.

— Много солнц назад огненные скорпионы сбили с ног взрослого быка Кэйн-Ра. Этот день он до сих пор вспоминает с болью, — сказал Венуа. Затем он добавил: — Он был слишком глуп. И его глупость заключалась в том, что он не знал, как избежать встречи с ними.

Онуа Нува не ответил. Он просто повернулся к скорпионам спиной и пошел прочь.

— Я отправился с вами для того, чтобы узнать, какие уроки вы извлекли из прошлого, — сказал Венуа, когда они продолжили свой путь. Онуа не произнес ни слова с тех пор, как они повстречали огненных скорпионов.

— И какой урок я должен извлечь из сегодняшнего дня? — едко спросил он. — Что тогда, когда я лишился своей силы, которая помогала мне управлять землей, я теперь должен спасаться бегством от самых маленьких обитателей острова Мата-Нуи?

Венуа резко остановился.

— Быть Тоа — значит атаковать каждого, кто противостоит тебе? — Турага поднял вверх сжатый кулак. — И это, что, вы считаете, должен делать? Могучая рука, которая уничтожает своих врагов одним махом?

— Нет. Но наши силы…

— Ничто. Настоящая сила Тоа находится здесь, — сказал Венуа и поднес руку к голове. Затем он поднес руку к груди, там, где было сердце, и произнес: — И здесь. Ваша сила Тоа может очистить любую грязь… Ваши разум и сердце могут двигать горы.

Венуа пошел дальше. Онуа шел рядом с ним.

— И именно это вы использовали, когда мы встретились с Кофу-Яга? — спросил Тоа.

— Мой разум сказал мне, что у них есть жало, — ответил Венуа. — А мое сердце подсказало мне, что это жало мне совершенно не понравится.

Они шли по тоннелям, которые спускались все глубже и глубже в недра Мата-Нуи. Чем дальше они продвигались, тем больше накалялся воздух, до тех пор, пока стены стали такими обжигающими, что к ним невозможно было просто подойти. Даже Та-Маторанец, который обрабатывал лаву и имел с ней дело каждый день, уже бы повернул обратно.

Венуа останавливался множество раз, чтобы перевести дыхание. В таких случаях Онуа с нетерпением ожидал его, он совсем не хотел отстать от Тураги. Не стоило даже и думать, что могло жить на такой глубине.

— Однажды я буду прогуливаться по пляжу в Ону-Вахи, — как-то сказал Онуа. — И я увижу, что с дерева свешивается маска Канохи. Я сорву ее, как фрукт, и мои поиски будут окончены.

Венуа ухмыльнулся.

— Конечно. А Макута в тот день захочет позагорать на солнышке и, возможно, поиграть в колхии.

— Почему так трудно искать эти маски? Если они предназначены для нас…

— Вы должны заслужить их, Тоа Земли. Вот вам и ответ.

Онуа внезапно остановился и преградил путь Венуа своим дробилом.

— Подождите, Турага. Вы слышите это?

Венуа действительно что-то слышал, но жалел об этом. Это был звук глухого, отвратительного лязга клешней. Ему не нужна была его Великая Маска Ночного Видения для того, чтобы понять источник этого звука.

— Пещера, в которой находится маска, прямо впереди, — прошептал он. — Но, как пчелы на мед, к маске слетелись Манасы.

Онуа и Венуа теснее придвинулись друг к другу, спинами ощущая горячую стену тоннеля. То зрелище, которое предстало их взору, заставило их сожалеть о том, что оба они отличались прекрасным зрением. В огромной пещере сражались друг с другом два гигантских краба Манас. Они наносили друг другу мощные удары и разбегались в разные стороны, чтобы затем вновь сойтись в бое. Каждый из них в три раза превосходил размером Тоа, не говоря уже об их могучей силе. За ними на каменном выступе спокойно покоилась маска Канохи Каукау Нува.

— Охранники Макуты, — сказал Венуа.

— Они были его охранниками, — поправил его Онуа. — Мы, Тоа, победили их и изгнали. Но для этого нам пришлось стать Тоа Кайта.

— Когда им не с кем сражаться, они сражаются между собой, — сказал Венуа. — До того, как вы прибыли на Мата-Нуи, никто не видел их. Более того, после встреч с ними никто не возвращался для того, чтобы рассказать о них.

Онуа прислонился к стене тоннеля, уже не замечая, какая она раскаленная. Прежде объединенной силы шести Тоа едва хватило, чтобы победить этих чудовищ. Как может один Тоа, лишенный своей силы первозданной стихии, надеяться на победу? Это было безнадежно…

Лицо Венуа исказилось, когда он увидел, что клешни одного из Манасов промахнулись, пытаясь добраться до своего противника.

— Они слишком большие, чтобы мимо них можно было проскользнуть незамеченным. Они слишком быстры, чтобы мы могли убежать от них. Если бы только здесь были другие Тоа…

— Даже если бы другие были здесь, они смогли бы только задержать этих чудовищ, но не победить их, — с грустью сказал Онуа. — Я не вижу выхода…

Венуа повернулся и в упор посмотрел на Тоа Земли. Онуа молчал и наблюдал за Манасами, прислонив свое дробило к стене. В темноте его глаза сверкали, как угли.

— Я видел будущее, — сказал Онуа, говоря больше для себя, чем для Венуа. — Теперь мне нужно оглянуться.

— О чем вы говорите?

Онуа не ответил. Он поставил свои дробила на полную скорость и теперь буравил дыры в стене, очевидно, наугад. Каждый раз из дыры вырывались потоки горячего воздуха.

— Что вы делаете? — потребовал от него ответа Венуа. — Вы сошли с ума?

— Нет, — ответил Онуа, даже на мгновение не отрываясь от работы. — Я начал думать как настоящий Тоа.

— Как Тоа, который утратил разум, — пробормотал Турага. — Неужели вам еще недостаточно жарко здесь внизу?

Онуа вгрызался дробилом глубоко в стену тоннеля, затем вытащил его обратно. Инструмент был раскаленным докрасна.

— Жарко. Но Манасам ведь тоже жарко.

— Тоже жарко…? — Венуа взглянул на огромных крабов. Они все еще были заняты сражением друг с другом. Он поблагодарил Мата-Нуи за такую услугу.

— Когда Тоа Кайта сражались с Манасами, мы использовали против них сильный холод, — сказал Онуа, буравя в стене все больше отверстий. — Манасы ненавидят холод. Они бежали сюда, поближе к жаре и пламени.

Венуа смотрел на него, не произнося ни слова. У Онуа, очевидно, был план, но у Тураги не было ни малейшего понятия, какой. «Оглянуться назад», — сказал он… Венуа покопался в воспоминаниях, но не нашел ничего, что бы объяснило такое странное поведение. Все же это был не первый случай, когда он подвергал сомнению мудрость Тоа, и он ошибался прежде.

Боковым зрением Онуа заметил удивленное и озадаченное выражение лица Венуа и мягко рассмеялся.

— Ну же, Турага. Вы, который всегда говорил, что мне не стоит забывать прошлого? Подумайте, что еще мы знаем, что очень любит жару?

С этими словами Онуа добрался до того, что искал. Его дробило открыло в стене лавовую жилу. Расплавленная магма хлынула в тоннель. Медленно, но верно, она направлялась к пещере, в которой находились Манасы. От радости Венуа подпрыгнул на месте и обхватил шею Тоа.

— Ну конечно! — счастливо воскликнул он. — Я должен был сам догадаться. Но подействует ли это?

— Если не подействует, я думаю, мы не сможем вернуться и рассказать о нашей попытке, — ответил Онуа. — Если нас не достанет лава, то, скорее всего, это сделают Манасы.

Тоа понял, что у них было мало времени. Лава все ближе и ближе подбиралась к Манасам. Как только они ее заметят, они обязательно заметят Тоа и Турагу и бросятся в атаку. Если он ошибался по поводу того, какие еще существа могли жить в этой печке… или о том, много ли времени у них займет путь сюда…

— Онуа! Они идут сюда! — закричал Венуа, указывая куда-то в глубину тоннеля. Теперь Онуа тоже слышал топот многочисленных ног насекомых по камням тоннеля.

Приближались Кофо-Яги.

Они мчались по тоннелю, привлеченные жаром и запахом лавы. Онуа и Венуа попытались вжаться в стену, пропуская мимо себя свору насекомых. Как раз в тот момент, когда огненные скорпионы достигли пещеры, Манасы заметили, что к ним приближается раскаленная лава. Они гневно зарычали, бросаясь на магму и отступая туда, где находилась маска Канохи.

Если лава представляла опасность для Манасов, то для скорпионов она была как теплая ванна. Но они не собирались ее ни с кем делить. Они надвигались на Манасов тысячами, затем миллионами, их жестокие жала были готовы бросить вызов новым врагам.

Манасы были бесстрашными существами, но отнюдь не отчаянно глупыми. Постепенно они отступали перед ордами скорпионов, очищая путь для Онуа. Их клешни сверкали, когда попадали в скорпионов, но без особого эффекта. Кофо-Яга было слишком много.

— Сейчас! — сказал Онуа. И бросился в пещеру, не обращая внимания на лаву, скорпионов и разъяренных Манасов. Прежде, чем кто-либо из существ успел что-либо сделать, он сорвал маску Канохи с того места, где она покоилась, и кинулся ко входу в тоннель.

Венуа с широко открытыми глазами смотрел, как Тоа несся прямо на него.

— Мата-Нуи! — закричал Турага и отпрыгнул в сторону, чтобы избежать столкновения.

Онуа Нува вначале активизировал свои дробила, прорубил камень и исчез в проходе. Некоторое время спустя Венуа услышал всплеск далеко внизу.

Турага бросился к краю отверстия и глянул вниз. Онуа плавал в водах подземной реки, на его лице была маска Канохи Каукау.

— Турага! Прыгайте!

Венуа подошел ближе к краю дыры, но его охватили слабость и головокружение. Эта высота больше подходила Ле-Маторанцу, но не Тураге Ону-Коро.

— Я не могу! — крикнул он. — Слишком высоко!

Тоа Земли улыбнулся.

— Турага Венуа, вспомните о прошлом, — сказал он. — Разве я никогда не ловил вас до этого?

Река несла их все дальше и дальше от Манасов и Кофо-Яга ко входу в широкий тоннель. Как только они вышли на сухую землю, Онуа сменил Великую Маску Непотопляемости на Великую Маску Силы. Вместе они начали свой долгий путь к деревне.

Они прошли некоторое расстояние, когда Венуа внезапно остановился и провел рукой по стене тоннеля. Онуа увидел, что на камне прямо под потолком были вырезаны какие-то выщербленные Маторанские буквы. Но у них ушло много времени на то, чтобы прочитать их.

— Что это означает, Турага? — спросил он.

— Прошлое, — удивленным голосом ответил Венуа. — Я вырезал эти слова давным-давно… в тот же день, когда я вырыл этот тоннель.

Больше Турага ничего не сказал. Но на его губах играла улыбка, пока они добирались до Ону-Коро.

ИСТОРИЯ МАТАУ: ЗАПАДНЯ

На губах Венуа играла та же самая улыбка, когда он закончил свой рассказ.

— Понимаете, Онуа помнил то, что не мог вспомнить я. Тоа мудры… они достаточно мудры для того, чтобы понимать.

— Ты доверял своему Тоа, а он доверял тебе, — ответил Онева. — Но доверяют ли они друг другу?

Вакама посмотрел сначала на Оневу, затем на Матау.

— Наш брат камня говорит правду, хотя мне и трудно признать ее. Кажется, что Тоа не могут похвастаться большой дружбой.

— Не стоит так быстро делать выводы, Вакама, — сказал Матау, Турага Ле-Коро. — Существует много того, что ты не знаешь. Позвольте мне рассказать свою историю Тоа и доверяйте мне…

Лева Нува, Тоа Воздуха, стоял на краю скалы, с которой открывался вид на Ле-Вахи. Перед ним раскинулась местность, покрытая буйной, сочной растительностью. Ле-Коро, его деревня, пряталась внизу, в джунглях. Совсем недавно они вновь отстроили ее, после того, как по ней пронеслись орды Бороков.

При этих воспоминаниях его охватила легкая дрожь. В тот же день, когда отряды Леваков уничтожили его деревню, они захватили и его. Они сняли с него Маску Силы и использовали одну из паразитических Кран для того, чтобы сделать его одним из них. Конечно, он мог сопротивляться, но Леваки к тому времени уже захватили Турагу Матау и Ле-Маторанцев. Если бы он бросил вызов Борокам, он мог подставить под удар своих друзей.

Он закрыл глаза и сделал все возможное для того, чтобы отогнать эти воспоминания. На короткое время его разум наполнился мыслями, которые ему не принадлежали. Это были голоса Бороков, которые приказывали ему помочь им в выполнении их предназначения на острове Мата-Нуи. Если бы Онуа вовремя не пришел ему на помощь, он все еще был бы слугой Бороков, Лева был уверен в этом.

На то, чтобы забыть об этом и вновь стать самим собой, у него ушло много времени. Все Тоа, особенно Таху, относились к нему по-разному. Некоторые сочувствовали ему; другие нервничали из-за своего опасения, что он может встать на сторону их врага. Теперь, когда он вновь обрел самого себя, его сила управления воздухом и ветром вернулась к нему.

Именно эта сила принесла его на утес. В те дни, после того, как его сила исчезла, он не рисковал и не пытался прокатиться на воздухе. До этого он мог командовать ветром, и он носил его, куда бы ему ни вздумалось. Теперь ветер его не слушал. Мудрость подсказывала ему, что ему следует использовать деревья и лианы или, что еще хуже, ходить по земле! Но он знал, что тот день, когда он это сделает, станет последним днем, когда он будет Тоа.

Он приладил свои двойные воздушные лезвия катана к рукам и ногам, тем самым превратив их в крылья. Ветер был вполне подходящий. Если все пройдет нормально, он пролетит над джунглями и приземлится в самой середине деревни Ле-Коро. Он сделал шаг вперед…

— Тоа Лева!

Испугавшись, Лева чуть не упал с обрыва. Он попытался удержать равновесие, что было не так просто сделать с крыльями за спиной. Тут его руку кто-то схватил, и его втянули обратно на утес.

Это был Турага Матау, и вид у него был озабоченный.

— По лесу прошел слух, что вы ищете Маски Канохи Нува. Здесь масок силы нет. Они находятся в горах.

— Я знаю, Турага, — ответил Лева. — Но слишком долго был привязан к деревьям. Пришло время прокатиться на ветре.

Матау рассмеялся.

— Сегодня день, предназначенный для полета к солнцу? Отлично. Вы найдете своего брата Тоа внизу на тропинке. Постарайтесь не приземлиться прямо на него.

В Ле-Вахи появился другой Тоа? Да, теперь, когда Лева думал об этом, в ветре появилось что-то новое. Запах… дыма.

— Да, и пламени тоже, — сказал Матау. — Этого пламени достаточно для того, чтобы опять спалить Ле-Коро, если это не остановить.

Турага произнес эти слова легко, но в их смысле не стоило сомневаться. Ле-Коро угрожала опасность. Какова бы ни была угроза, Лева больше никогда не подведет свою деревню. Он встал на край обрыва, глубоко вздохнул, а затем прыгнул навстречу ветру.

Вначале ему было трудно удержаться. Порывы ветра носили и подбрасывали его как листок, поднимали его над горой, а затем опускали до самых вершин деревьев. Теперь запах огня и дыма стал сильнее, но Лева все еще не видел ни единого языка пламени.

Он попытался повернуться вправо. Но у ветра были другие намерения. Он понес его сначала влево, затем по спирали вниз, к земле. Инстинктивно он попытался приказать воздушным течениям поднять его вновь вверх. Но ветер в эти дни отказывался его слушаться, как он бы это сделал раньше, прикажи ему Гали или…

Таху!

Ну, конечно. Должно быть, там внизу Тоа Огня, если в воздухе носился запах дыма. Может ли это значить, что он вновь обрел свою силу? Леве нужно было узнать об этом. На проверку его способности летать не было больше времени. Он воззвал к силе Маски Полета и начал плавно спускаться к земле.

Леве не очень нравилось находиться на земле. Да, конечно, это было лучше, чем находиться под водой, что он определенно ненавидел. Но он всегда чувствовал себя неловко, когда «ходил по земле». Это нельзя было сравнить с тем, как он раскачивался на деревьях.

Лева пробежал вдоль дорожки, идя за запахом дыма. Он слышал потрескивание пламени, пожирающего старые сухие ветви. Он надеялся, что горят не ветки Ле-Коро.

Обойдя скалу, он увидел Таху. Тоа Огня стоял перед бушующим пламенем, держа в руках огненные мечи. Лева узнал его по походке и положению рук. Таху пытался остановить огонь, загнав его обратно в клинок, но у него ничего не получалось. Его сила тоже исчезла.

Лева бросился к нему. Сначала, казалось, Таху не заметил его приближения. Леве пришлось схватить его за руку, чтобы он обратил на него внимание.

— Таху! Пытаешься спалить джунгли, Тоа Огня?

Таху отбросил его мощным движением.

— Тоа Огня? Тоа пустоты! Я не могу больше повелевать пламенем, Лева!

Небольшая группа Ле-Маторанцев появилась на поляне и принялась забрасывать пламя землей, чтобы погасить его. Лева отвел брата Тоа в сторону.

— У нас всех подобное несчастье, Таху. Но сейчас не время для вспышек гнева. Зачем ты пришел в Ле-Коро?

Таху взглянул на Тоа Воздуха. Он всегда любил Леву, даже если их взгляды на то, каким должен быть Тоа, иногда разнились. Лева видел в этой роли только веселую сторону, а Таху относился к доле Тоа очень серьезно. Но за последнее время многое изменилось: Лева чуть было не попал под влияние Бороков, Тоа Нува разделились, теперь еще и то, что они лишились своей силы. Таху не был уверен в том, чему или кому он может теперь доверять.

— Это… не твоя забота, брат, — ответил Таху. — Я не буду долго находиться в твоих владениях. Когда я добуду то, зачем пришел, я уйду.

— Если ты что-то ищешь в моих краях, то тебе необходим проводник, — весело сказал Лева. — Я могу быть твоим проводником. Турага Вакама сказал тебе, где может находиться маска?

— Две маски, — сказал Таху, который уже отошел на несколько шагов. — Мне будет приятна твоя компания.

«Так я смогу следить за тобой», — мысленно добавил Тоа Огня.

Из всех частей острова Мата-Нуи Ле-Вахи была единственной областью, по которой было очень трудно путешествовать. Воздух здесь был насыщен влагой, а земля очень топкой. Чем больше вы углублялись в центр области, тем гуще становились джунгли. Даже для Тоа было очень трудно и утомительно пробираться сквозь лес лиан.

Однако, несмотря на то, что Лева и Таху устали, они мгновенно почувствовали прилив сил, когда добрались до центра болота. Целая рощица деревьев была вырвана с корнем. Деревья были сложены в кучу и загораживали проход.

Еще больший сюрприз ждал их, когда Таху попытался приподнять одно из деревьев. Даже лишенный Великой Маски Силы, Тоа был способен легко отшвырнуть в сторону набухшее влагой дерево. Но тот ствол, который он пытался поднять, казалось, весил в два раза больше, чем Гора Иху. Таху попробовал поднять три дерева и, наконец, сдался.

— Здесь побывал Нувок-Кал, — сказал он. — Это его работа.

— Как Борок-Кал мог такое сделать?

— Он может контролировать гравитацию, Лева. Сначала он делает деревья такими легкими, что они просто взлетают над землей и вырывают сами корни… Затем он делает их такими тяжелыми, что они обрушиваются на землю и их невозможно поднять. Именно ты, из всех Тоа, должен знать об этом.

Лева замер, а лицо его помрачнело. Когда он заговорил, в его голосе вместо веселых ноток звучал гнев.

— Нет. Я не по своей воле попал под власть Бороков и пережил такое тяжелое испытание. Я не знаю, где находятся Бороки или что они делают.

Таху так близко наклонился к нему, что их маски практически соприкоснулись.

— Как я могу быть в этом уверен? Как я могу знать, что ты как «проводник» не заведешь меня в ловушку?

— Если бы я был твоим врагом, ты бы уже узнал об этом. Лучше бы нам сейчас думать о Нувоке-Кале.

Таху нахмурился. Он не мог отделаться от подозрений в отношении Левы, чей разум совсем недавно контролировали их враги, Бороки. Никто из Тоа не знал, что Таху тоже однажды потерял маску и заменил ее Краной. Хотя он не слишком долго носил ее и не попал под влияние врага, он все же знал, что Краны невероятно могущественны. Иногда Тоа Огня опасался, что решение разделиться было навязано разумом Бороков.

— Ну ладно, — сказал Таху и отошел назад. — Борок знает, что нам нужны Маски Силы, и, возможно, направляется к тому же месту, что и мы. Мы его найдем и схватим. Мы заставим его вернуть нам наши силы.

Лева начал взбираться по завалу, легко передвигаясь по упавшим деревьям.

— Ты действуешь на основе чувств, но не разума, брат. Нувока-Кала не так-то просто поймать. Придвинься к нему поближе, и ты или окажешься в воздухе, или на земле.

Таху начал подниматься, но для него это было не так просто, как для Левы. Однажды он даже поскользнулся и упал вниз, что, естественно, не улучшило его настроения.

— Лева, может быть, у тебя есть лучшая идея? Возможно, если мы его вежливо попросим отдать нам наши силы, он так же вежливо на это согласится подумать об этом?

— Подумать об этом…? — повторил Лева. Он спрыгнул с древесной преграды, прошел на лужайку и вспрыгнул на дерево. — Клянусь Мата-Нуи! Какая великолепная идея, брат!

Таху достиг вершины баррикады и взглянул на Леву так, будто его брат Тоа превратился в гигантскую ящерицу.

— Лева, я начинаю задаваться таким вопросом: все ли в порядке у Тоа Воздуха с головой. Какая идея?

Теперь Лева перепрыгивал с ветки на ветку с такой скоростью, что за ним невозможно было уследить.

— Ты когда-нибудь видел Нуи-Яга в гнезде болотной змеи?

Таху покачал головой. Он знал, что гигантские Нуи-Яги, похожие на скорпионов, любили разорять гнезда болотных змей, но он никогда не видел их. Он отогнал от себя рой каких-то насекомых и едко ответил:

— Нет, а какое это имеет значение?

— Нуи-Яги очень большие, — откуда-то с вершины дерева сказал Лева. Затем он спрыгнул с высокой ветки, перевернулся несколько раз в воздухе и приземлился на нижнюю ветку. — Болотные змеи многочисленны, но малы по размеру. И что делать, когда поблизости показывается голодный Рахи?

Лева спрыгнул на землю прямо перед Таху.

— Болотные змеи появляются отовсюду и сразу в большом количестве. Нуи-Яга в замешательстве. Их слишком много даже для его смертельных клешней. Теперь понимаешь?

Таху пришлось признать, что в этот раз ему удалось понять, что Лева имел в виду.

Два Тоа приступили к осуществлению своего плана. Лева отправил весточку в Ле-Коро. Он велел Тураге Матау собрать как можно больше лучших погонщиков ветра и отправить их к Тоа. Тем временем Таху отправился вперед на разведку, чтобы убедиться, сможет ли он обнаружить Нувока-Кал.

Когда он вернулся, Лева уже инструктировал Маторанцев. Жители деревни, одетые в зеленые маски, сновали между деревьев, связывая ветки, подготавливая камни и сооружая гнезда из лиан. Таху был поражен.

— Они тщательно работают, брат. Ты должен ими гордиться.

Лева улыбнулся.

— С самого рождения они знают, что тот, кто быстр и проворен, получит награду. И… у них свои причины для того, чтобы остановить Бороков.

Таху огляделся. Все деревья, которые окружали поляну, использовались. Даже если Маторанца не было видно, шум листвы и треск веток говорили, что он там, готовит гигантскую ловушку для Борока-Кал.

Идея была достаточно проста. Нувок-Кал был очень силен, но у любой силы наступал предел. Нападите на Кала со всех сторон, как болотные змеи на Нуи-Яга, и заставьте его многократно использовать свою силу. Если вам улыбнется удача, он вскоре достигнет своего предела. Если нет…

— А что случится, если это не подействует, Тоа Таху? — Этот вопрос задал Конгу, один из Маторанцев из Ле-Коро.

— Должно подействовать, — ответил Таху.

— И подействует, — сказал Лева. — Теперь нам нужно только заманить Нувока-Кал сюда.

— Нам понадобится какая-то хитрая уловка, — сказал Таху. — Приманка, от которой он не сможет отказаться.

Лева повернулся к Тоа Огня с широкой улыбкой на лице.

— Проверь, достаточно громко ли ты кричишь, брат, чтобы тебя услышали.

Нувок-Кал был очень зол. Его миссия состояла в том, чтобы найти и освободить королев Бороков, и ему хотелось именно этим и заниматься. Но Танок-Кал приказал ему найти маски Канохи Нува и спрятать их так, чтобы Тоа не могли использовать их.

Нувок-Кал с самого рассвета разыскивал маски, но пока безрезультатно. Ему не нравились джунгли. Здесь было слишком много мест, где могли спрятаться враги. Но Борока-Кал на этом острове ничто не могло испугать.

— Эй, ты! — прогремел голос Тоа Огня. — Повернись и прими справедливое возмездие за свои проступки!

Нувок-Кал рывком развернулся и увидел Таху, стоящего неподалеку с опущенным огненным мечом. Кал рассмеялся бы, если мог вообще это делать, при виде этого не очень устрашающего зрелища. Вместо этого его хриплый голос прошипел:

— Тоа Таху! Я так и думал, что мне где-то недалеко почудился запах неудачника.

— Так, может, тебе стоит почаще мыться, Борок, — ответил Таху. — Могучий Кал рыщет по джунглям в поисках объедков? Или ты заблудился?

Кал не потрудился ответить словами. Вместо этого он поднял защитный щит и послал в Тоа Огня волну гравитации. Окружающие деревья и скалы, лишенные силы притяжения, поднялись в воздух вокруг Таху. Постепенно они сближались, пока не сгруппировались и начали парить прямо над головой Таху.

Таху отпрыгнул назад как раз в тот момент, когда Нувок-Кал увеличил гравитацию в сотню раз. Там, где он только что стоял, камни и деревья начали погружаться в землю. Они стали такими тяжелыми, что погружались под собственной тяжестью в грязь.

Тоа Огня поднялся на ноги и крикнул:

— Следуй за мной, Борок! Возможно, мы сможем найти для тебя еще скалы, чтобы ты мог швырять их, куда захочешь.

Затем Таху помчался прочь, направляясь к прогалине, где его ждал Лева. Он знал, что Нувок-Кал идет за ним по пятам, так как чувствовал, как его ноги наливаются тяжестью с каждым шагом. Если Борок-Кал подберется к нему ближе, то его сила прикует Таху к земле и их план провалится.

Единственным шансом Тоа Огня была неожиданность. Он взбежал на склон, прыгнул и обеими руками обхватил ветку. Он начал раскручиваться вокруг ветки и, достигнув пика своего движения, отпустил ветку и полетел по воздуху, как Маторанский диск.

Он чуть не пролетел мимо лианы, к которой направлялся, ухватившись за нее в самую последнюю секунду. Таху мчался по джунглям, перелетая от одной лианы к другой. Он слышал, как за ним несется Борок-Кал, валя на своем пути деревья.

Отпустив последнюю лиану, он, наконец, достиг прогалины. Он тяжело приземлился прямо в грязь. Лева бросился к нему. Он не знал, как ему вести себя: то ли ему поражаться, то ли ему радоваться тому, что Тоа Огня может передвигаться по лесу по лианам.

— Не говори ни слова, — прошептал ему Таху.

— Я даже и не думал об этом, — ответил Лева, пытаясь не выдать улыбку, которая играла на его губах. — Все готово.

— Хорошо. Он идет прямо за мной.

Тоа разделились, каждый из них побежал к разным краям лужайки. Некоторое время спустя на прогалине, повалив окружающие деревья, появился Нувок-Кал. Он гневно рычал:

— Тоа! Вам не убежать от Бороков-Кал!

Лева взметнул в воздух свой меч Катана.

— Сейчас! — крикнул он, и на поляне закипела битва.

Со всех сторон поляны Маторанцы метали диски, камни и ветки, направляя их на незваного гостя. Нувок-Кал инстинктивно реагировал, он тратил свою силу на то, чтобы уменьшить гравитацию тех предметов, которые летели в него. Но когда они улетали высоко в небо, им на смену приходили другие. Борок-Кал отчаянно крутился на месте, стараясь следить за всем, что летело в него.

Лева махнул Таху.

— Брат, я смогу быстро украсть его Крану Кал!

Таху крикнул в ответ:

— Нет! Подожди!

Но было поздно. Лева уже мчался в сторону чудовища, вот он прыгнул… и упал на землю, когда его достигла сила гравитации. Он лежал у ног Нувока-Кал, огромная сила притяжения просто вдавливала его в землю.

Таху бросился вперед, чтобы спасти его и внезапно остановился. А что, если Лева все еще находится под влиянием Бороков? Что, если это все — ловушка? Может ли он доверять Тоа, который совсем недавно подчинялся врагу? Вся эта ловушка была идеей Левы… но кто должен был стать добычей?

Все эти мысли пронеслись в голове Тоа Огня буквально за секунду. Но ответы на эти вопросы пришли еще быстрее. Он не мог… он никогда не отвернется от своего брата Тоа, что бы ни случилось.

Он бросился в атаку. Нувок-Кал повернулся к нему лицом и дал волю своей смертельной силе. Но Таху уже не было на прежнем месте. Он мчался, переворачиваясь и прыгая, отбивая падающие камни огненным мечом. Один камень попал в другой, отскочил от него и полетел в сторону третьего. Они двигались с такой быстротой, что даже глаза Борока-Кал не могли уследить за ним. Не успел монстр послать заряд силы в один из камней, как тот срикошетил в сторону еще трех, и они все полетели в разные стороны.

Но Лева не был забыт в пылу битвы. Таху приземлился, схватил Тоа Воздуха и отнес его под безопасную сень деревьев.

— Оставайся здесь! — приказал он. — Я разберусь с Калом.

Но Нувок-Кал уже получил свое. Как Лева и предсказывал, он растратил свои силы на то, чтобы отбить непрекращающийся дождь из камней и деревьев. Теперь он медленно отползал в глубину джунглей, используя свою последнюю энергию на то, чтобы повалить несколько деревьев, чтобы замедлить погоню.

Таху бросился за ним, но Лева крикнул ему:

— Подожди, Таху. У нас будет еще возможность поквитаться с Калом.

Тоа Огня только собрался возразить… но внезапно вспомнил, что он все-таки решил доверять Леве. Он повернулся и сказал:

— Возможно, ты прав. Ты можешь продолжать путь? Нам нужно искать Маски Канохи, брат.

Вдвоем Тоа отправились в джунгли. Таху шел по земле, а Лева передвигался по деревьям.

— Таху, как ты можешь еще ходить по земле после того, как прокатился на лиане?

— Я оставляю деревья тебе, брат. И если ты когда-нибудь расскажешь кому-нибудь об этом, я…

— Это наш секрет, — ответил Лева. — Клянусь. Но в следующий раз, брат, действуй на твердой почве…

Смех Тоа Воздуха разнесся по всему Ле-Вахи… Тоа Огня тоже смеялся.

ИСТОРИЯ НОКАМЫ: ПОД ПОВЕРХНОСТЬЮ

Вакама весь затрясся от смеха.

— Таху катался на лианах? Неудивительно, почему он был в таком паршивом настроении, когда вернулся в Та-Коро в тот день.

Ную изъяснился целой серией каких-то замысловатых жестов. Маторо начал переводить.

— Возможно, то, что он увидел мир глазами Левы, пошло на пользу Тоа Огня.

— С тех пор они очень сдружились, — сказал Матау. — Кажется, из их отношений исчезли все сомнения.

— Возможно, Матау, — сказал Онева. — Но если мы примем неправильное решение… если мы расскажем Тоа все, что произошло раньше… не подвергнут ли они нас самих сомнению? Мы так долго скрывали эти знания от них, с чего им нам доверять после этого?

Нокама встала.

— Братья, я знаю, что означает предать Тоа. Я совершила этот проступок, и совсем недавно. Выслушайте мою историю. Но я прошу вас, не судите меня, пока не дослушаете до конца.

Все Тураги замолчали, а Турага воды начала свой рассказ…

Хали изо всех сил гнала свое каноэ по голубым водам Залива Гали. Она не обращала внимания на косяки рыб Макуты, которые следовали за лодкой, хотя и знала, что их челюсти способны разорвать утлое суденышко в клочья. Для нее самое важное было найти Турагу Нокаму.

Она причалила на окраине Га-Коро и помчалась по песку. На пляже была только Маку, которая чинила сети для рыбной ловли.

— Ты не видела Турагу? — спросила у нее Хали.

Маку увидела, что ее партнерша по игре в колхии была очень расстроена, и поспешила отложить свою работу.

— Видела, она на строительной площадке. А что случилось?

— Я расскажу тебе позже, хорошо? — ответила Хали, уже собираясь бежать к указанному месту. — Мне нужно поговорить с ней!

Она нашла Нокаму на откосе, она следила за рабочей группой Га-Маторанцев. Небольшой отряд Бороков пытался построить дамбу для того, чтобы отрезать залив от воды, которая питала его. Но Гали отогнала их. Сейчас Маторанцы валили то, что осталось от сооружения.

— Нокама! Пойдемте со мной, быстрее!

Турага повернулась и увидела Хали. Маторанка задыхалась от быстрого бега.

— В чем дело, Хали? Успокойся и расскажи мне.

— Дело касается Гали Нува. Я видела ее на берегу, а на нее неслась огромная волна… Она подняла водяные топоры… но она не могла остановить воду! Ее сила управления водой исчезла!

Нокама нахмурилась. Она подозревала, что что-нибудь подобное могло случиться, когда талисман Тоа Нува был похищен из деревни.

— А где сейчас Тоа Гали?

— Когда я ее последний раз видела, она была на пляже, — сказала Хали.

— Оставайся здесь. Я пойду к ней. Ей понадобится кто-нибудь, кто поймет ее.

Когда Нокама появилась на пляже, она увидела, как Гали в состоянии крайнего раздражения шагает по песку пляжа. Ее водяные топоры валялись неподалеку, отброшенные, как ненужные рыбьи кости. Турага никогда еще не видела Тоа в таком гневе.

— Гали? Вы не пострадали?

Глаза Тоа Воды яростно сверкнули.

— Я не слышу голос воды. Я не могу слышать песню волн, Нокама, или приливы и отливы рек и ручейков на Мата-Нуи. Я хожу по земле этого острова, но я уже не его часть. Нет. Я не пострадала.

Нокама наклонилась и подняла водяные топоры.

— Ваше оружие, Тоа, не виновато в этом.

— Нет. В этом виноваты мои братья Тоа, — колко бросила Гали. — Я говорила им, что нам нельзя разделяться. Я говорила им, что нам будет угрожать еще одно зло, и что мы будем намного сильнее, если мы будем вместе. Но Таху и Копака не слушали… даже Онуа оказался не на моей стороне.

Нокама передала Гали ее оружие.

— А припадок гнева поможет разрешить ситуацию? Успокойтесь, Тоа. Помните, что по спокойным водам легче путешествовать.

Гали отошла в сторону и села на скалу, которая нависала над заливом.

— Со всем уважением, Турага, но вам легко так говорить. Вы не знаете, каково это.

Нокама мягко рассмеялась.

— Гали, вы так мудры, но все же знаете далеко не все. Вы идете по моим следам, Тоа. Где бы вы ни были, я там уже побывала до вас.

Нокама подошла к кромке воды и нырнула в воду залива, рассекая ее долгими, легкими движениями.

— Когда-нибудь я расскажу вам историю, и вы поймете меня. Но сейчас… плывите за мной.

Под водами Мата-Нуи существует другой мир. Здесь косяки рыбы кружат вокруг рифов из протодермиса. Они питаются крошечными микроорганизмами, которые населяют рифы. Затем внезапно косяк сплачивается в отчаянной попытке противостоять акуле Такеу, вышедшей на охоту. Но некоторое время спустя косяк разорван, рыбы расплываются в разные стороны в поисках убежища.

Гали много раз до этого, когда путешествовала по подводному миру, наблюдала такие картины. Но ей никогда не приходило в голову, как беззащитны рыбы. «Ужасно, что нашему острову угрожают Бороки-Кал, но если еще и Макута вернется…» При этой мысли ее охватил ужас. Лишенные своих сил, Тоа Нува будут такими же беззащитными перед властелином теней, как и эти рыбы перед охотившейся акулой.

Тоа Воды заставила себя думать о настоящем. Нокама плыла быстро, она вела Гали в глубину, к черным как ночь водам у дна залива.

Их путешествие закончилось в морской подводной пещере. Гали не могла вспомнить, была ли она тут раньше. Когда они оказались внутри, она обнаружила воздушные карманы. Воздух был тяжелым и затхлым, но им можно было дышать. В стену был встроен огромный световой камень, который освещал всю пещеру.

— Почему вы привели нас сюда? Что это за место? — спросила Гали.

— Это место воспоминаний, — ответила Нокама. — Смотрите.

На стене было изображение шести фигур, каждая носила маску Канохи и странное оружие. Они не были знакомы Гали, но она не сомневалась в том, что перед ней изображение Тоа.

— Кто…? — начала она.

Нокама жестом попросила ее помолчать.

— Кто это… или кем они были… еще не пришло время для вас узнать это. Но именно из-за них вы тут. Что касается других причин, вы найдете здесь маску Канохи Нува… также вам предстоит испытание.

— Испытание? Но почему, Турага? — настаивала Гали. — После всего того, что Тоа совершили на Мата-Нуи, почему мы должны проходить через еще одно испытание?

— Когда вы найдете ответ на этот вопрос, Тоа Гали, это будет означать, что вы прошли испытание, — ответила Нокама, уже выплывая из пещеры. Гали последовала было за ней, но внезапно огромная скала загородила ей выход. Она бросилась на скалу со всей силой, но она даже не сдвинулась.

Тоа Воды попала в ловушку. Еще хуже была мысль, что ее предала та, кому она больше всего доверяла.

Нокама отпустила древний рычаг, который приводил в движение дверь-скалу в пещеру. В глубине души она жалела о том, что не было другого выхода из ситуации. Но в будущем Гали понадобится настоящая мудрость, а просто рассказы Тураги не могут снабдить ее этим знанием. Некоторые уроки преподает только сама жизнь.

«Надеюсь, что Гали сможет простить меня… если она когда-нибудь выберется», — думала Турага.

Гали плавала в теплой воде пещеры и пыталась думать. Позже, возможно, будет время для того, чтобы выяснить, почему Нокама так поступила. Но сейчас ей нужно было найти выход из ситуации.

Она думала о других Тоа и о том, как бы они попытались разрешить эту проблему. Онуа и Похату положились бы на грубую силу и попытались бы пробить скалу. Лева взглянул бы на всю ситуацию как на еще одну причину ненавидеть воду. Таху бы приказал скале отодвинуться, и, если бы камень знал, что для него лучше, он бы отошел в сторону.

А Копака? Тоа Льда всегда говорил: «Сама ловушка содержит ключ к разгадке, который поможет сбежать. Ты просто должен знать, где и как тебе следует искать».

«Хорошо, сделаю так, как обычно делает Копака, — сказала она себе. — Предположим, что Макута не контролирует Нокаму, тогда она просто хотела, чтобы я кое-чему научилась. Но чему?»

Гали глубоко вздохнула и попыталась успокоиться. Когда ее страхи и волнения улеглись, она огляделась, стараясь охватить взглядом как можно больше деталей. Стены пещеры были очень гладкими, по ним невозможно было взобраться наверх. Проведя по одной из стен рукой, Гали заметила, что эта гладкость была вызвана отнюдь не природным разрушением в течение многих лет. Эти стены будто были отполированы искусственно. Это была не природная подводная пещера. Она больше походила на тоннели в Ону-Вахи.

Интересными были также и рисунки на стене. Гали подплыла к ним ближе, чтобы лучше рассмотреть. Резьба была очень старая, она была сделана задолго до того, как она или кто-либо другой из Тоа прибыли на остров Мата-Нуи. Те Тоа, которые были изображены на рисунке, не были похожи ни на нее, ни на ее братьев, но что-то в них было очень знакомо. Некоторое время спустя она поняла, что знакомыми были маски Канохи, которые были на этих Тоа. Таких масок она еще никогда не видела, но каким-то образом знала, что они представляют. А один из Тоа был похож на…

«Нет, этого не может быть, — сказала она себе. — Должно быть, я ошибаюсь».

Когда она увидела маску Канохи, она поняла, что почти забыла важную подсказку, которую ей дала Нокама. В этой пещере была спрятана Маска Силы. Испытанием должны стать ее поиски, а когда она найдет маску, она сможет выбраться отсюда.

Гали нырнула и начала спускаться все ниже в глубину пещеры.

Тоа Воды медленно плавала, всплывая на поверхность для того, чтобы ориентироваться в незнакомом пространстве. Она видела косяки мелкой рыбешки Руки, которые порхали в воде в поиске выхода, отрезанные от открытого океана. Странно, но большой рыбы не было видно. Неужели ничто не жило на такой глубине?

Ее дальнейшие поиски ответили на все вопросы. Сквозь темную и мутную воду ей удалось разглядеть кости, которые покрывали пол пещеры. Она нырнула и вытащила одну из них на поверхность, чтобы разглядеть ее при свете мерцающих камней. Она мгновенно вспомнила, где она ее видела раньше: в трезубце Нокамы. Это были кости рыбы Макуты.

Внезапно Гали почувствовала себя очень одинокой и напуганной. Обычно рыба Макуты служила добычей для более крупного хищника, например, акулы Такеа, но они никогда так глубоко не заплывали в поисках пропитания. Рыба Макуты была быстрой и хитрой, ее отличали многочисленные ряды острых, как лезвие бритвы, зубов. Хотя они были способны выжить в одиночку, они все же предпочитали держаться в косяке. Когда эти рыбы плавали вместе, их практически ничто не могло остановить.

«Как и Тоа», — подумала Гали.

Но что-то все-таки смогло победить рыбу Макуты. Это что-то было достаточно сильно и бесстрашно, чтобы бросить им вызов. Гали надеялась, что, что бы это ни было, оно уже давно покинуло пещеру.

Она бросила взгляд в тоннель, но не увидела ничего угрожающего. В воде было видно только мерцание двух рыб-светляков, которые качались на волнах в ожидании добычи. Гали на секунду задумалась, не скрывалось ли что-нибудь за ними в воде, что-нибудь намного больше и отвратительнее, тоже ожидающее обеда.

Гали продолжала свое путешествие, время от времени ныряя под воду в поисках маски Канохи. Но она ничего пока не нашла. Непроизвольно она начала думать о том, что, возможно, Нокама все-таки солгала по поводу маски. Но она отгоняла эти мысли.

Рыбы-светляки все еще не сдвинулись с того места, где они покачивались на волнах, хотя она и постепенно приближалась к ним. Нормальная большая рыба вздрогнула бы при каком-либо движении. Но, может быть, они никогда не видели до этого Тоа.

«Не волнуйтесь, малыши, — подумала Гали. — Тоа Воды не причинит вам вреда».

Как будто в ответ на ее мысли, рыбы-светляки внезапно погасли. Затем так же внезапно они опять начали ярко сиять.

Гали застыла на месте.

Рыбы-светляки никогда не гаснут, по крайней мере, до тех пор, пока живы. А это означало, что эти рыбы не настоящие.

Это были глаза. И они только что моргнули.

Гали развернулась и попыталась изо всех сил преодолеть то расстояние, которое уже проплыла до этого. Но было слишком поздно. Она почувствовала, что ее правую ногу обвило щупальце, а второе прикоснулось к ее левой ноге. Несмотря на то, что Тоа Воды обладала большой силой, ее медленно, но верно тянули назад.

Тоа Воды оглянулась. Существо, которое ее схватило, было огромным, у него было двенадцать щупальцев. На конце каждого щупальца были быстрые клешни, а посредине тела чудовища зияла открытая пасть с рядом острых зубов. Глаза чудовища горели отвратительным огнем, когда оно подтягивало Гали все ближе к себе.

Она в отчаянии искала выход, спасение. Она знала, что будет сражаться с монстром в самом последнем случае. Она не хотела причинять вред чему-либо живому. Более того, она не была уверена, что сможет победить животное такого размера.

К ней тянулось еще одно щупальце, оно намеревалось обвиться вокруг ее талии. Собрав всю силу, Гали нырнула ко дну пещеры, щупальце слегка промахнулось. Она вонзила водяной топор в пол пещеры, пытаясь замедлить свое движение, которое, по инерции, несло ее обратно к монстру. А ее свободная рука вытянулась в сторону в поисках чего-либо, за что можно было уцепиться.

И вдруг она почувствовала под пальцами знакомые очертания маски Канохи. Она нашла ее! Гали схватила маску и быстро одела. Она сразу почувствовала, как ее тело наполняется силой скорости маски Канохи Какама.

Но ее радость обернулась разочарованием. Она надеялась, что найдет маску Пакари Нува. Ее сила могла бы помочь ей освободиться. Какая польза от скорости, когда ее так крепко сжимает мощное щупальце?

Что было еще хуже, это то, что без Маски Непотопляемости она не сможет долго продержаться под водой, не всплыв рано или поздно на поверхность для того, чтобы глотнуть воздуха. Если она собиралась использовать силу маски Какама, нужно было делать это сейчас.

Она вспомнила слова Таху: «Огонь никогда не сдается. Если он не может прожечь себе путь, он будет окружать. Если преградить ему путь, он пошлет в воздух искры, чтобы начать греть в другом месте. Огонь всегда найдет путь, выход из ситуации».

«Неужели вода этого не может сделать?» — спрашивала себя Гали. И она очень быстро забила ногами в воде. Но чудовище не отпускало ее. Она увеличила скорость, стремясь к воздуху, а ее ноги двигались все быстрее.

Гали не могла победить в соревновании силы и мощи. Но, хотя она и была лишена своей первоначальной силы, сила воды могла спасти ее. Ее ноги, которыми она отчаянно колотила по воде, вызвали такое течение, которое еще не кому не доводилось видеть на Мата-Нуи. Течение ударило прямо в грудь чудовища с силой приливной волны, и этого было достаточно для того, чтобы оно отпустило ее. Гали воспользовалась возможностью и поплыла, что было сил, вперед. Вскоре ужасное чудовище со щупальцами осталось позади.

Инерция несла Тоа Воды вперед, через всю пещеру. Она ощущала некоторые признаки того, что Маска Скорости работала. Ее рефлексы стали невероятно быстрыми, практически мгновенными, и благодаря им она могла маневрировать на такой скорости. Ее зрение стало более острым. Те предметы, которые на такой скорости должны были слиться, были очень четкими и ясными.

К сожалению, она видела и то, к чему так отчаянно неслась, к камню, которым Нокама завалила вход в пещеру. С Маской Скорости на лице ей светило врезаться в камень со всей силы.

Нет! Вода найдет выход!

Какама Нува была намного могущественнее, чем старая Маска Скорости. Возможно, она может сделать намного больше, чем просто увеличить ее скорость. Ей нужно сосредоточиться… сосредоточиться на том, что нужно пройти сквозь камень.

Гали собрала последние силы и усилием воли заставила тело вибрировать. Каждая клеточка ее тела двигалась на огромной скорости, пока Гали не помчалась прямо к каменной преграде, как ракета. Если она обманулась в своих ожиданиях, то она расшибется о скалу именно из-за своей безумной скорости.

За мгновение до того, как она должна была столкнуться со скалой, она закрыла глаза. Ее последние мысли были посвящены другим Тоа. Она жалела о том, что Таху и Копака так и не поладили. Более того, она жалела, что не находилась рядом с ними, чтобы сражаться с опасностями, которые им угрожали.

И вдруг ее внезапно осенила мысль: на такой скорости она уже давно должна была достигнуть выхода из пещеры. Она осторожно открыла глаза. Она увидела блики солнечного света где-то далеко вверху, на поверхности воды. Вокруг метались рыбы Руки, даже одинокий Таракава убрался подальше к берегу. Она вновь оказалась в водах залива.

Гали призвала силу Маски Непотопляемости и вернулась к пещере, чтобы взглянуть, что там произошло. Камень, который загораживал вход, был нетронут. Каким-то образом вибрация ее тела позволила ей пройти сквозь преграду без единой царапины. Маска Скорости оказалась намного могущественнее, чем она ожидала.

Она подумала о наскальных рисунках на стене пещеры, об «испытании» Нокамы, о своих разногласиях с Таху и Копакой. Она раздумывала о том, сколько еще существовало вещей, которые оказывались не тем, чем казались на первый взгляд.

Когда Гали выбралась на поверхность, Нокама стояла на берегу и ждала ее. Турага улыбнулась и протянула руку.

— Добро пожаловать домой, Тоа Воды.

Гали немного помедлила, затем взяла протянутую руку и вышла из воды.

— Вы хотели, чтобы я сама открыла силы Маски Скорости. Вы хотели, чтобы я поняла, что они уже не те, что были раньше.

— Ничто не вечно, — ответила Нокама. — Тоа изменились. Ваши маски Канохи изменились. Возможно, скоро вы узнаете, что все то, что вы знаете о Мата-Нуи, о жизни на острове, всего лишь мельчайшая крупица правды.

Нокама остановилась и взглянула прямо в глаза Тоа.

— Гали, вы — Тоа Воды. Вы, и никто другой, должны быть способны заглядывать глубоко под поверхность спокойных вод и находить то, что спрятано очень глубоко.

Гали обдумывала слова Нокамы, пока они шли вдоль берега. Когда она заговорила, ее слова были следующими:

— Эти рисунки на стене в пещере… это были вы, Турага?

— Я? — рассмеялась Нокама. — Ну, Гали, разве вы видели на том изображении Тураг? То были Тоа. Герои древних времен. А я всего лишь старейшина Га-Коро.

«Да, вы старейшина, — подумала Гали. — Но что скрываете вы, Турага?»

ИСТОРИЯ НУЮ: ДОМ ТЕНЕЙ

Нокама оглядела других Тураг. У всех них, за исключением Венуи, был такой вид, будто она предложила выстроить храм для Макуты.

— Те изображения Тоа нужно было спрятать много лет назад, — сказал Вакама. — То, что ты показала их Гали, не поговорив ни с кем из нас, было неразумно.

— Почему? Потому что я не хочу опять и опять просить Тоа рисковать за нас собственными жизнями в то время, как мы продолжаем лгать им о прошлом? — ответила Нокама.

— Нокама права, — сказал Венуа. — Прислушайтесь к ней.

— Я слушал, — сказал Онева. — Но меня все еще нужно убедить в том, что эти Тоа поймут истории и легенды Метру-Нуи. Кажется, что они с трудом понимают друг друга.

Ную издал пронзительный свист и пытался что-то отчаянно изобразить при помощи жестов. Маторо перевел:

— Иногда принятие того, что не можешь понять, является первым шагом к пониманию. Услышьте историю Ную и решайте для себя…

В сумерках Гали Нува стояла на Кини-Нуи, ее охватили воспоминания. Прошло немного времени с тех пор, как она и другие Тоа вышли из гнезда Бороков, преображенные протодермисом в могучих Тоа Нува. Вначале это воспринималось как благословение. Их более могущественная сила и крепкие доспехи могли помочь им лучше защищать свои деревни от любой опасности.

Но когда они начали проверять свою новую силу, в их группе начался раздор. В конце концов, Таху и Копака чуть не подрались. Прежде, чем она поняла, что происходит, оба они объявили, что Тоа следует разделиться. Каждый Тоа будет преследовать свою собственную судьбу. Они совершенно забыли о всяком единстве.

Сначала она назвала Тоа Огня и Льда глупцами и призвала остальных не слушать их. Но разговор с Нокамой навел ее на мысль, что, возможно, именно она была самым главным упрямцем. Гали решила, что ей нужно попытаться и вновь соединить всех Тоа.

Ее размышления были прерваны появлением Копаки.

— Хали прислала весточку о том, что нужна моя помощь, — сказал Тоа Льда. — Я пришел.

— Спасибо, Копака. Я знала, что ты ответишь на мой призыв.

Тоа Льда ничего не сказал. Чувствовал он себя не в своей тарелке, как и всегда в присутствии Гали. Она всегда настаивала на том, что с ним следует вести себя как с другом. Она настаивала на этом и тогда, когда он совершенно ни в ком не нуждался.

— Это касается Масок Канохи Нува, — сказала она. — Как только он прибудет, я все объясню.

Глаза Копаки сузились.

— Он? Кто?

— Я, Тоа ледяного дыхания! — Голос принадлежал Таху, который вспрыгнул на Кини-Нуи и встал рядом с ними. — Можешь возвращаться в свою ледяную крепость. Я уверен в том, что мы с Гали справимся со всеми проблемами.

Копака улыбнулся.

— Конечно, справитесь, если все, что нужно Гали, — это вскипятить воду.

— Я звала вас обоих! — резко сказала Гали. — Таху, сейчас же прекрати вести себя так, будто ты — дар Мата-Нуи всем нам. Копака, как Тоа всего нескольких слов, ты, кажется, никогда не знал, когда именно нужно промолчать.

— Я пришел сюда не для того, чтобы мне читали лекции, сестра, — ответил Таху. — У меня дела в Та-Коро, и…

— У нас троих дела именно здесь, Таху. Маски Силы ждут, когда мы найдем их, но я не могу искать их одна. И никто из вас не может.

Гали переводила взгляд с одного Тоа на другого.

— Итак, мы будем помогать друг другу, или мы позволим нашей гордости сделать с нами то, что не смог Макута?

На Мата-Нуи существует старая легенда об огненной крысе из Та-Вахи, которая однажды была вынуждена прокатиться на спине акулы Такеа для того, чтобы перебраться через водоем. Они были не самыми лучшими попутчиками. Крыса переживала, что Такеа может ее съесть. Акула беспокоилась о том, что крыса может выпустить струю пламени, что они довольно часто делали. Это было очень короткое, но очень напряженное путешествие.

Трое Тоа, которые шли по границе между Та-Вахи и Ко-Вахи, могли убедить кого угодно, что крыса и акула из легенды были лучшими друзьями. С тех пор, как они покинули Кини-Нуи, Копака не произнес ни слова. А у Таху рот, наоборот, не закрывался. Гали жалела, что у нее нет ее силы: она смогла бы вызвать холодный дождь, который обрушился на обоих гордецов.

— Лева, конечно, очень переживал, что сделает Нувок-Кал, но я-то знал, что передо мной он обратится в бегство, — хвастался Таху. — После этого нам ничего не стоило найти маски.

— Ты уже это говорил, — заметила Гали. — Дважды.

— В Ко-Коро это называется «прогуливаться, посвистывая, мимо берлоги Макуты», — сказал Копака.

— Что ты сказал, Тоа талого снега? — спросил Таху.

— Ты рассказываешь истории для того, чтобы в тебе не угас боевой дух, Таху, — ответил Тоа Льда. — Какая еще польза от горячего воздуха?

Рука Таху потянулась за огненным мечом. Гали встала между ними.

— Хватит! Мы уже пришли к месту нашего назначения.

Таху и Копака обернулись, чтобы взглянуть. Три Тоа стояли в начале узкой тропинки, которая извивалась между горами. Этот вид был не знаком Тоа Огня, но Копака знал его хорошо.

— «Дом теней» — так это место называют Маторанцы, — сказал он. — Даже Бороки избегают этого места. Именно здесь нам нужно искать маски, Гали?

— Три из них, как сказала Нокама. Но здесь очень опасно.

— У тебя есть Маска Скорости, — сказал Таху. — Почему бы нам просто ни вбежать туда, схватить маски и так же быстро убраться отсюда?

— Очень легко вбежать в ловушку, — ответила Гали. — Нет, мы должны предпринять это путешествие постепенно. Будь настороже, Таху, так как мы не знаем, что ждет нас внутри.

Когда три Тоа отправились в путь, ярко светило солнце. Но у них ушло не так уж много времени, чтобы выяснить, почему это место носит такое имя. Они только вступили на свой путь, а горы, казалось, обступили их со всех сторон, отрезав их от солнечного света. Яркий день превратился в темные, предзакатные сумерки. Исчезли теплые ветры Та-Вахи. Их сменили холодные порывы, которые пронизывали их до костей.

Пока они шли, никто из них не произнес ни слова. В этом месте даже шепот покажется криком. Их окружали холодные, твердые камни, среди скал не было видно даже сорняка. Не было слышно даже звуков, ничто не рисковало жить здесь.

Копака шел впереди. Они по очереди пользовались силой Маски Сквозного Видения. Но, несмотря на это, они услышали опасность задолго до того, как увидели ее. Послышались такие громовые раскаты грома, что они сотрясли землю, а протяжное завывание ветра свистело в ушах и не давало подумать о чем-либо.

Гали указала на что-то впереди. Чистое, безоблачное до этого небо теперь затянули тяжелые, черные тучи. Из них вырвались две косые молнии, они ударили в горные пики и вызвали ужасные обвалы. Огромные глыбы неслись вниз по склонам горы, направляясь прямо к трем Тоа.

— Маска Защиты сможет защитить нас! — Таху пытался перекричать ветер.

— Нет! — крикнул Копака. — Она защитит нас от того, чтобы нас не раздавили камни, но она не сможет воспрепятствовать тому, что эти булыжники просто похоронят нас! Нам нужна Великая Маска Силы!

Таху принялся спорить, но осекся, увидев взгляд Гали. Он призвал Великую Маску Силы и разделил ее силу вместе со всеми. Все трое почувствовали, что их тела пронзила энергия, а их сила возросла.

— Разделяемся! — сказала Гали. — Нам нужно пространство, чтобы двигаться.

На них обрушился град камней. Тоа ударили по ним оружием и стерли обломки скалы в порошок. Они не были защищены, и поэтому любой камень, который мог бы миновать их удары, означал бы конец. Таху, Копака и Гали наносили удар за ударом, отводя в сторону огромные осколки, будто они были всего лишь градинами.

Наверху горы испытывали на себе удары бесконечных молний. Скалы, которым понадобились века для того, чтобы вырасти и достигнуть небес, рассыпались в мгновение ока. Тоа спасали только реакция и их сила.

Когда каменный дождь прекратился, все трое без сил опустились на землю.

— Что это было? — спросила Гали.

— Приветствие от теней, — сказал Таху. — Но мы не можем позволить каким-то камешкам остановить Тоа.

Копака оперся о свой ледяной клинок и поднялся на ноги.

— Ты прав.

Гали с удивлением взглянула на Тоа Льда.

— Ты действительно с ним согласен?

— Не нужно обладать мудростью Тураги, чтобы понять — что бы тут ни пряталось, оно вскоре поймет, где нас искать, — сказал Копака. — Нужно двигаться дальше.

— Пойдем, Гали, — сказал Таху, помогая ей подняться на ноги. — Это твоя экспедиция. Ведь ты захочешь и в следующий раз так же удачно остаться в живых, не так ли?

Теперь вел Таху, а Гали отстала, чтобы поговорить с Копакой.

— Копака, ты же знаешь, что Таху не всегда говорит всерьез. Но его многие считают лидером, и поэтому он считает, что не нуждается в помощи и не должен просить о ней.

— Вот в этом и заключается разница между нами, — ответил Копака. — Он не может просить о помощи, а мне не нужно просить о ней.

Но Гали отвлеклась. Ее взгляд был прикован к участку тропинки впереди, а в глазах был шок.

— Возможно, ты захочешь передумать, Копака.

Копака посмотрел в том же направлении и увидел, что Таху стоит с обнаженным мечом перед бушующей стеной огня.

— Тоа пепла! Что ты натворил?

Таху отпрыгнул от приближающихся языков пламени.

— Это не моя работа, брат. Пламя полыхнуло из земли, как лава из Мангай. Возможно, твое ледяное дыхание отгонит его?

— А может быть, вы оба прекратите вести себя как жабы Макика и будете внимательны? — сказала Гали. Она указала на вторую стену огня, которая показалась за их спиной. — Мы не можем двигаться вперед, и, как мне кажется, сзади нас тоже не ждет ничего хорошего!

— Вверх? — предложил Копака.

— Этот огонь двигается с большой скоростью, мы не сможем взобраться наверх вовремя, брат, — сказал Таху.

Гали окатили волны горячечного воздуха, и на некоторое время мир вокруг завертелся. Она протянула руку и ухватилась за плечо Таху, чтобы не упасть.

— Братья… эта жара… слишком сильная…

Копака взглянул на Таху.

— Ты знаешь, как действует огонь. Если мы не можем пройти под ним или над ним…

— То мы пройдем сквозь него, — согласился Таху. — Гали! Нам нужны силы Маски Скорости!

— Да… конечно… — сказала Гали, пытаясь не потерять сознание. Сделав нечеловеческое усилие, она призвала силу маски Канохи Какама Нува.

Таху взял ее за левую руку, а Копака за правую. Они последний раз взглянули друг на друга. Затем три Тоа устремились вперед на огонь с огромной скоростью. Они бежали так быстро, что их ноги почти не касались земли. Они прорвались сквозь пламя и оказались по ту сторону огненной стены, совершенно не пострадав.

— Видите? На такой скорости даже огонь не может причинить нам вреда, — горделиво сказал Таху.

— Нет-нет, что-то тут не так, — пробормотала Гали. Она сделала несколько шагов назад и вытянула руку, чтобы дотронуться до огня. Копака бросился вперед, чтобы остановить ее, но она стряхнула его руки.

— Гали! Нет!

Таху крикнул слишком поздно. Не раздумывая, Гали сунула руки в пламя. С ее губ не сорвалось ни единого звука или стона. Когда она вытащили руки, с ними было совершенно все в порядке.

— Пламя не настоящее. Это уловка.

Сначала Копака и Таху подумали, что Гали не выдержала переживаний по поводу потери своих сил и долгого путешествия. Но они оба очень хорошо знали Тоа Воды. Они слышали в ее голосе нотки совершенной уверенности и полностью поверили ее словам. Как только они поверили в то, что она говорила, пламя исчезло.

— Мы уже видели такое, в тоннелях Бороков. Мы тогда подумали, что это дело рук Барагов, — сказала Гали мрачным голосом. — Мы ошибались.

— Макута, — прошептал Таху.

— Он пытается остановить нас при помощи нашего разума, — сказал Копака.

— Мы забыли, что такое единство. Когда мы это сделали, мы забыли долг и судьбу, — сказала Гали. — В этот момент мы стали уязвимы для чар Макуты.

— Но не более того! — крикнул Таху. — Теперь мы знаем, что он травит нас только иллюзиями. Но иллюзии не остановят Тоа Огня! Пойдемте, мы найдем эти Маски Силы! Мы заставим Макуту пожалеть, что он когда-либо услышал имя Тоа!

И, не дожидаясь от своих спутников ни одобрения, ни протеста, Таху направился вперед. Гали и Копака пошли за ним. Они старались шагать достаточно быстро, чтобы не потерять из виду своего брата.

— По крайней мере, теперь мы знаем, что он не причинит нам вреда, так как мы больше не верим в иллюзии, — сказала Гали.

— Да, — сказал Копака. — Есть только одна проблема. Что произойдет, если следующая опасность окажется не иллюзией?

Когда опустилась темнота, им пришлось сделать вынужденную остановку. Гали выдалась уникальная возможность наблюдать, как Таху и Копака вместе раскладывали костер. Когда пламя, наконец, запылало, Копака отправился на сторожевой пост, пока остальные два Тоа отдыхали.

Гали первая нарушила неловкое молчание.

— Копака говорит, что с Похату все в порядке.

— Как и с Левой, — сказал Таху. — Но я ничего не слышал об Онуа.

— Плохо, что мы не знаем точно, как дела у нашего брата. Мы должны всегда быть вместе, Таху, как один.

— Но нас шестеро, — ответил он. — Шесть Тоа, каждый из нас обладает достаточно мощной силой, чтобы сразиться с любым злом… по крайней мере, мы обладали такими силами. Но мы вернем их!

— Да, вернем. А затем опять отправимся каждый своей дорогой, мы будем избегать владений друг друга до тех пор, пока новая опасность не будет вновь угрожать нашим границам. Это та цена, которую нам придется заплатить за гордость огня и льда.

— Вода, — произнес Таху. — Вода успокаивает и убаюкивает мятежный дух. Невозможно понять, чего требует настоящая сила.

Глаза Гали вспыхнули гневом.

— Тоа, если Великие Духи решат когда-нибудь, что я достойна возвращения моих сил… однажды я покажу тебе, что значит настоящая сила.

Таху поднялся и двинулся прочь, бросив через плечо:

— Возможно, пророчества и утверждают, что мы должны работать вместе, сестра. Но, я думаю, что сейчас их призыв — просто наслаждаться этим моментом.

Рассвет был чистым и ярким, но над Тоа все еще нависла тень. Гали и Таху не разговаривали друг с другом. Копака тоже с ними не разговаривал, но не из-за гнева, а потому, что он не видел причины, по которой следовало портить такое утро словами.

Они покрыли небольшое расстояние, и вдруг Гали потребовала остановиться. На скале она обнаружила какие-то знаки. Это было изображение шести Тоа, которых она видела раньше, на этот раз это было изображение доблестной битвы с… чем? Возможно, это было какое-то многорукое морское существо или какой-нибудь Рахи, которого они раньше не видели. Но один факт был неоспоримым: это существо было окружено огнем.

— Это невозможно! — сказал Таху. — Если бы такие существа когда-либо водились в Та-Вахи, я бы обязательно знал об этом.

— Так же, как мы знали о существовании Бороков, брат? — тихо спросил Копака. — Или Калов?

— Что ты имеешь в виду, предвестник зимы?

— Только то, что у Тураг много секретов. Возможно, слишком много.

Гали ничего не говорила, но мысленно возвратилась к первой встрече с Нокамой. Что на самом деле они знали о Турагах? И было ли то, что они знали, правдой?

Она попыталась преодолеть свои сомнения, когда они двинулись вперед, но это было нелегко. Как верно заметил один из ее братьев, существовало слишком много вопросов без ответа, и они касались Мата-Нуи. Возможно, когда они справятся с Бороками-Кал, у них будет время задать некоторые вопросы.

— Смотрите! — крикнул Таху. Он указывал рукой вперед, туда, где на шестах, врытых в землю, высились три маски Канохи — Великая Маска Силы, Великая Маска Невесомости и Великая Маска Зоркости. В тот момент маски не работали и были скучного серого цвета. Но, несмотря на это, поверхности Пакари, Миру и Акаку горели в солнечном свете.

— Возможно, мы зря волновались, — сказала Гали. — Наш враг бежал. У этих масок нет стражей.

— Стражи могут быть невидимыми для нас, — поправил ее Копака. — Даже мое усиленное во много раз зрение говорит мне, что путь, кажется, свободен.

Было странно, что именно Таху, самый дерзкий из всех Тоа, не торопился.

— Что-то тут не так. Когда это нам удавалось так просто находить маски Канохи? Это еще одна ловушка.

Копака сконцентрировал силу своей маски Канохи Акаку на масках.

— Они настоящие. Не иллюзия.

— Я понимаю твою осторожность, Таху, — сказала Гали. — Но нам не стоит тратить зря время. Если маски предназначены для того, чтобы их забрали, то мы это и сделаем.

Таху неохотно кивнул и присоединился к своим собратьям. Возможно, Гали права. Возможно, что-либо, что должно было охранять эти маски, уже сбежало. Он бросил последний взгляд на Копаку и Гали и протянул руку, чтобы взять маску Миру.

В следующий момент они уже провалились в темноту, падая в какой-то, казалось, бесконечный колодец. Таху слишком поздно заметил, что земля движется под их ногами. У него не оказалось времени, чтобы ухватиться за выступающий край скалы или вонзить в него свой огненный клинок. Все, что он мог в тот момент делать, это крепко сжимать в руках Миру и надеяться, что Маска Невесомости сослужит хорошую службу.

И Канохи не подвела. Как только Таху одел ее, он почувствовал, что он легко парит в воздухе, а его поддерживает сила маски. Копака и Гали тоже были в безопасности благодаря силе масок Нува.

Они достигли дна колодца, оказавшись в темной и холодной пещере далеко под поверхностью земли. Все три Тоа находились в состоянии крайнего напряжения, они были готовы ко всему. Гали первая нарушила молчание:

— Мы не одни здесь.

— Нет, братья, вы не одни, — послышался голос Онуа, и он сам вышел из темноты, а за ним следовали Похату, Лева и Турага Вакама. — Кажется, что Тоа опять вместе, но, к сожалению, не так, как нам бы хотелось.

— Но кто сделал это? — бушевал Таху. — Калы? Если это так, то я…

— Нет, Тоа, — сказал Вакама. — Даже сила Бороков-Кал не смогла бы приручить то, что живет здесь. Это зло, с которым, я надеялся, мы никогда не встретимся. Даже на пике своей силы вы не могли бы даже надеяться на то, что вы могли бы это победить

Копака нахмурился.

— Еще один секрет, Турага? Что это, с чем мы должны столкнуться?

Оглушительный рев наполнил пещеру. Каждый Тоа вытащил оружие и огляделся, но ничего не увидел.

— Что это, Тоа Льда? Существо, которое обладает грубой, первозданной силой… оно бесстрашно. Оно было создано с одной целью.

В свете огненного посоха лицо Вакамы ясно выражало страх.

— Оно живет для того, чтобы уничтожить Тоа.

ИСТОРИЯ ВАКАМА: ТАЙНЫ

Вакама стоял и смотрел на Ную.

— Хватит. Я расскажу остальную историю. В конце концов, я был там.

— Да, ты был там, — сказала Нокама. — Но ни ты, ни Ную никогда нам об этом не рассказывали. Почему?

— Я попросил Ную хранить молчание, — ответил Вакама. — Но теперь пришло время рассказать вам эту историю.

Шесть Тоа заняли позиции по периметру пещеры, их напряженные взгляды были сосредоточены на входе в темный тоннель. Из этой тени доносился рев существа, которое, как утверждал Вакама, не мог победить ни один Тоа. Но герои Мата-Нуи не собирались сдаваться без борьбы.

— Я приманю этого монстра, — сказал Таху. — А вы все окружайте его сзади. Мы можем проиграть, но, клянусь Великими Духами, это существо поймет, что сражалось с Тоа!

— Таху, подумай, — умоляла его Гали. — У нас есть Маски Скорости и Невесомости. Мы можем выбраться из этой пещеры так же, как мы спаслись из берлоги Барагов! Мы можем взлететь!

Копака покачал головой.

— Мы могли бы это сделать, Тоа Воды, если бы не это, — сказал он, указывая на потолок.

Отверстие, через которое они сюда попали, теперь исчезло, на его месте сверкали острые, как иглы, сталактиты. Даже если они будут лететь с увеличенной скоростью, в чем им может помочь маска Силы, они не смогут безопасно миновать эти копья.

— Хорошо. Тогда мы остаемся, — твердо сказала Гали. — И мы постараемся, чтобы кое-кто пожалел об этом.

Утробный рев вновь повторился, на этот раз он был ближе. Онуа, который ближе всех находился ко входу в тоннель, слышал, как огромные когти скребут по стенам прохода.

— Что это, братья? Судя по звуку, оно громадное.

Таху взглянул на Вакаму.

— Ну что ж, Турага, вы сказали, что знаете кое-что об этом существе. Нам угрожает большая опасность. Не в такие ли моменты вы обычно открываете свои секреты?

Вакама смотрел вперед. Он не моргал, пока его губы шептали слова древнего пророчества: «Берегитесь Рахи Нуи… берегитесь рогатого и клыкастого чудовища, которое шествует по земле, морю и воздуху. Оно было рождено, чтобы искать Тоа, оно будет разрушать на своем пути все, что создали Маторанцы. Вы узнаете его по реву, по тому, как сотрясается земля под его шагами, по свирепому блеску его глаз. Стерегитесь его, иначе оно принесет конец всему».

— Да, ободряющие слова, ничего не скажешь, — иронично сказал Лева. — А я-то думал, что нам стоит опасаться этого существа.

— Нам нужен план, — сказал Копака.

— Да, план, — согласился Похату, с напряжением смотря на Тоа Огня и Льда. — Но не шесть планов, а один на всех.

— Очень хорошо, — сказал Таху. — Мы, насколько сможем, задержим этого монстра, а Турага Вакама в это время попытается спастись. Если мы проиграем эту битву, Такуа должен позаботиться, чтобы ее описание было достойно освещено в исторических хрониках.

Лева вспрыгнул на каменный карниз на стене пещеры.

— Я не думаю, что мне нравится этот план. Давайте побыстрее придумаем что-нибудь другое.

Но уже было поздно для планов. Со страшным ревем, который почти сбил с ног Тоа, Рахи Нуи появился из тоннеля перед удивленными взорами защитников Мата-Нуи.

Они никогда не видели существ такого размера, оно было в три раза больше самих Тоа. Такое чудовище можно было увидеть только в ночных кошмарах Маторанцев. Голова у него была Кэйн-Ра, могучего быка Рахи. Она была увенчана длинными острыми рогами, которые могли бы с легкостью пробить любую скалу. Его передние ноги принадлежали морскому Рахи Таракаве. Они могли одним ударом уничтожить акулу Такеа.

Таху инстинктивно окружил остальных Тоа зашитой, когда это чудовище вломилось в пещеру. Его тело и задние ноги принадлежали Муаке — огромному коту, чьи чудовищные когти могли раскрошить даже протодермис. У монстра также был хвост с жалом Нуи-Яги. По его бокам бились огромные крылья насекомого Нуи-Рама.

— Никогда бы не подумал, что моя судьба — погибнуть от рук и ног ходячего зоопарка, — сказал Похату.

— Мата-Нуи полон сюрпризов, — ответила Гали. — Но этот — не из приятных.

Рахи Нуи переводил взгляд с одного Тоа на другого, будто раздумывал, кто из них наиболее опасен. Странно, но его взор задержался на Вакаме, как будто чудовище каким-то образом помнило его. Но тут между ним и Турагой огня встал Таху.

— Возможно, это чудище может только рычать и сотрясать воздух, — сказал он. — Посмотрим, как оно справится с силой Хау Нува.

Рахи Нуи воззрился на маленькое существо, которое посмело встать на его пути. Затем оно наклонило голову и бросилось на Таху. Оно ударило по защите Тоа, и тот полетел через всю пещеру. Онуа бросился к нему, чтобы в нужный момент оказаться между Таху и стеной. Он принял весь мощный удар на свое могучее тело. Хотя никто из них не пострадал, пыла у них поубавилось.

— Вот и ответ на вопрос, — сказал Копака.

Лева спрыгнул со своего каменного насеста, на его губах играла лукавая улыбка.

— У меня появился неплохой план. Рахи нужен воздух, чтобы дышать… Лишите его воздуха, и он падет.

Прежде, чем кто-либо смог отреагировать, Лева призвал к силам Маски Скорости и принялся мчаться по кругу вокруг Рахи Нуи. Круги все сужались и сужались. Тоа Воздуха мог сказать, что его план работал, вокруг чудовища появился вакуум. Наверняка, через некоторое время чудовище отступит из-за недостатка воздуха.

Но Рахи Нуи не разделял мыслей Тоа. Он заметил зеленую тень, которая мчалась вокруг него. Тут чудовище вытянуло одну из своих передних ног. Лева слишком быстро двигался для того, чтобы вовремя остановиться, когда на его пути показалась одна из длинных рук Таракавы. Он споткнулся о нее и полетел головой вперед по направлению к стене пещеры, ударился о нее и сполз по каменной стене, совершенно оглушенный.

— Мы только начали, а уже трое из нас пострадали, — сказала Гали. Рахи Нуи повернулся на звук ее голоса. Его хвост, увенчанный жалом, яростно рассекал воздух, пока он придвигался к Тоа Воды.

— Вы все еще действуете поодиночке, — сказал Вакама. — Рахи Нуи слишком могуч, его не победить таким образом.

— Тогда хватит предупреждать нас, лучше помогите, — холодно сказал Копака. — Говорите, если знаете что-нибудь об этом чудовище.

Гали прыгнула, чтобы избежать удара смертельного хвоста монстра. Жало вонзилось в то место, где она только что стояла, сотрясая всю пещеру.

— Его выводили для борьбы, а не для того, чтобы оно думало, — сказал Вакама. — Именно поэтому мы смогли… именно так оно и было поймано и заперто здесь.

Лева, Онуа и Таху с трудом поднялись на ноги. Копака жестом показал им, чтобы они оставались там, где были, затем повернулся к Похату.

— Брат, нам понадобится немного твоей скорости… и прицела, — сказал он и указал на потолок.

— Эти дары я с радостью пожертвую!. — ответил Похату. Тоа Камня разделил силу Маски Скорости со своими друзьями. У каждого из них появилась способность двигаться на предельной скорости. — Давайте зададим этому чудовищу задачу, которую он не сможет разрешить!

Шесть Тоа окружили Рахи Нуи. Как только чудовище останавливало свое внимание на ком-либо из них, Тоа исчезал с огромной скоростью, а потом появлялся в совершенно другом месте. Вскоре все шесть героев на мгновение появлялись в одном месте и тут же исчезали, появляясь в другом. Рахи Нуи рычал и хватал пустой воздух, будто его атаковала стая москитов.

Похату воспользовался возможностью. Он соединил свои когти для лазанья в шар и нанес им удар по потолку, пробивая сталактиты насквозь. Острые осколки посыпались на Рахи Нуи, еще больше разъярив его.

— Я думаю, что мы его расстроили. — Онуа хихикнул, делясь энергией Маски Силы со своими друзьями. — Возможно, он даже пожелает воспользоваться этой возможностью.

Как один Тоа ударили кулаками по полу пещеры. Их соединенная сила вызвала огромную земляную волну, которая устремилась к центру пещеры, сбивая Рахи Нуи с ног. Он упал на бок, отчаянно зарычал и попытался подняться на ноги. Но тут накатил второй земляной вал и вновь повалил его.

— Это веселее, чем игра в колхии, — сказал Лева. — По крайней мере, до тех пор, пока у нас не закончатся идеи.

— Возможно, я смогу помочь, — сказал Вакама. Его голос заполнил пещеру, но его самого не было видно. Турага прибег к силе Маски Невидимки, которая была на нем. — Рахи! Ты уже слышал этот голос раньше! Он принадлежит одному из тех, кто поймал тебя здесь в ловушку давным-давно!

Таху взглянул на Гали. На их лицах было написано несказанное удивление. Вакама, носитель Благородной Маски и огненного посоха, когда-то сражался с этим чудовищем и победил его? Но как это возможно?

Рахи Нуи вновь поднялся на ноги. Определенно, он узнал этот голос и ненавидел его. Но хуже было то, что он не видел обладателя этого голоса. Он яростно заревел.

— Ты помнишь тот последний раз, когда мы встречались? Или ты слишком медленно думаешь? — издевался Вакама. — Ты выл и рычал, тебе даже удалось навредить кое-кому из моих друзей. Но, в конце концов, твоя ярость стала причиной твоего несчастья, чудовище.

Рахи Нуи крутился на месте, тщетно пытаясь найти Вакаму. Тоа были забыты, они просто стояли и смотрели, как чудовище все больше свирепеет.

— У Вакамы есть очень удачный план, не так ли? — сказал Лева.

— Кроме того, который должен свести с ума чудовище? Можно только на это надеяться, — ответил Онуа.

— Как долго ты просидел тут? — продолжал Вакама, все еще невидимый. — Сколько солнц сменилось с тех пор, как ты сюда попал? Твой хозяин покинул тебя… или по его прихоти мы оказались здесь?

Внезапно в пещере сгустились тени, а мимо Тоа пронеся леденящий ветер. В глубине тоннеля появилась пара огромных, горящих красным огнем глаз. Раздался хриплый, скрипучий голос.

— Оно не было забыто своим хозяином, Вакама. Оно ждало вашего возвращения.

— Макута, — прошептала Гали.

— Но на этом чудовище безвредная Маска Канохи, — сказал Таху. — Как Макута может его контролировать?

— Я не нуждаюсь в помощи маски, Тоа Таху, — произнес голос Макуты. — Это существо ненавидит Тоа и все, что связано с ними. Этого будет достаточно.

— А ты сам скрываешься в тени, как обычно, — едко заметил Вакама. — Ты наносишь удары с помощью своих пешек, потому что ты боишься оказаться на свету.

Макута засмеялся. Это был ужасный звук.

— Свет? На Мата-Нуи нет света. И никогда не будет.

— Тебя уже побеждали раньше! — крикнул Вакама. — И победят вновь!

— Победят? Никогда, — прошипел Макута. — Меня можно только задержать. Ты не можешь воспрепятствовать тому, что рано или поздно падет темнота, Вакама. Никто не может.

— Мы можем, и мы это сделаем! — сказал Таху, ступив вперед с поднятым огненным мечом.

— Так сделайте это, — ответил Макута. — Победите моего Рахи, и тогда вы сможете покинуть эту пещеру. Если вы проиграете, остров Мата-Нуи станет моим!

В следующее мгновение глаза и леденящий ветер исчезли, а тени вновь стали просто тенями. Макута оставил Тоа для того, чтобы они встретились со своей судьбой. Он был уверен в том, что уже победил.

Прошло долгое время прежде, чем Тоа услышали, что Вакама велел им идти.

Таху, отразив удар Рахи Нуи, сказал:

— Что это было?

— Чудовище можно победить. Бегите к тоннелю.

— Тоа не спасаются бегством! — взревел Таху.

— Ну, вообще-то… — пробормотал Онуа.

— Они слушаются, когда их Тураги приказывают им это делать! — Голос Вакамы обрушился на Тоа как удар молота. — Идите сейчас!

Рахи Нуи заревел и двинулся в направлении голоса Вакамы. Гали схватила Таху за руку.

— Мы просто отойдем ко входу в тоннель, Таху, — сказала она. — Мы не оставим Вакаму.

— Ты хочешь, чтобы мы стали трусами? — настаивал Таху.

— У нас нет времени на споры! — сказал Онуа. — Пойдем, огненный брат, давай посмотрим, что на уме у твоего Тураги.

Вакама подождал, пока Тоа проскользнули в тоннель мимо разъяренного Рахи. Затем он прислонился к стене и усилием воли стал видимым. Он услышал, как Гали судорожно вздохнула, а Таху что-то кричал ему, но он не обратил на них внимание. Все его существо было сконцентрировано на огромном и ужасном Рахи, который противостоял ему.

— Ну, подходи, монстр, — сказал он. — Посмотрим, изменилась ли твоя сила с течением времени.

Рахи Нуи склонил голову, его гигантские когти впились в землю. Его взгляд сфокусировался на Вакаме, он собирался броситься в атаку. Онуа и Похату крепко держали Таху за руки, не давая Тоа Огня броситься в пещеру.

— Доверься ему, — настаивал Онуа. — Должно быть, Вакама знает, что делает.

Турага не был полностью уверен. Да, он действительно однажды видел, как Рахи Нуи был повержен. Но это было давно, очень давно, тогда Вакама был другим. Возможно, время смело его силу, но не силу Рахи.

Но время вопросов подошло к концу. Рахи Нуи наклонил рога и бросился на Вакаму. Турага считал огромные шаги чудовища. Он ждал, пока не ощутил достаточно близко тлетворное дыхание Рахи. Затем он отпрыгнул в сторону, вновь становясь невидимым. Он услышал треск, с которым рога Кэйн-Ра вонзились в каменную стену.

Ему не пришлось долго ждать. Рога Рахи Нуи прочно вонзились в скалу. Его атака была такой мощной, что, попав в камень, рога теперь никак не хотели выходить из него. Рахи Нуи пытался изо всех сил, но все больше застревал в стене.

Вакама осторожно отошел от чудовища и вновь стал видимым. Шесть Тоа вошли в пещеру и встали рядом с ним.

— Оно освободится? — спросила Гали.

— Со временем да, — сказал Вакама. — Если ему понадобится, он свалит стену.

— Не хотел бы быть здесь, когда это случится, — сказал Онуа. — У нас есть все Маски Канохи Нува. Пришло время возвращаться на поверхность.

— Вы очень рисковали, Турага, — сказал Таху, когда они вошли в тоннель. — Если бы вы потерпели поражение…

— Тогда кто-нибудь другой занял бы мое место Тураги, — ответил Вакама. — Так же, как когда-нибудь кто-то другой станет Тоа Огня, когда ваше предназначение будет выполнено, Таху.

— Вы знали, что сделает это чудовище.

— Я надеялся, — сказал Вакама. — Но мне нужно было так его разозлить, чтобы он забыл, как его поймали в ловушку в предыдущий раз. Венуа сказал бы, что он потерпел поражение, потому что забыл прошлое… А Ную сказал бы, что он не думает о будущем.

Тоа достигли тупика. Вверху они видели кусочек неба, которое было видно в отверстие в потолке.

— Теперь мы можем взлететь? — улыбаясь, спросила Гали.

Маска Невесомости и Маска Скорости соединили свои силы и подняли Тоа и Турагу вверх на поверхность Мата-Нуи. Путешествие Тоа в поисках масок закончилось, но их главное испытание было впереди, потому что теперь нужно было на время забыть о своем будущем в качестве единой команды, о секретах Тураги и о судьбе, которая была уготована Мата-Нуи. Где-то их ждали Бороки-Кал. А шесть Тоа, все еще лишенные своих первозданных сил, должны были найти способ, как победить их.

Далеко внизу, под землей, Макута рассмеялся.

— Вакама, Турага дыма, — прогрохотал он. — Твои секреты станут концом Тоа.

Турага Вакама закончил свою историю. Нокама подошла к нему и положила руку на его руку.

— Теперь я понимаю, старый друг, почему ты созвал этот совет.

— Я никогда не думал, что мне вновь придется встретиться с Рахи Нуи, — ответил Вакама. — Если бы я раньше рассказал Тоа об этом чудовище, они бы не подвергались такой опасности.

Другие Тураги хранили молчание. Даже Оневе нечего было сказать.

— Мы рассказали свои истории, — продолжил Турага огня. — И мы многому научились у них. Пришло время поделиться ими с Тоа. Вы согласны?

Другие Тураги кивнули.

— Хорошо, — сказал Вакама, когда остальные поднялись. — Я предлагаю поговорить с ними после турнира колхии. Наверняка, ничего не случится, что может помешать нам…

— Тогда нам лучше направиться к полю, Вакама, — сказала Нокама. — Я уверена, что у Тоа хватит мудрости и храбрости, чтобы понять все, что мы им скажем.

Они быстро попрощались друг с другом, совет Тураг был окончен. Они молча направились к Та-Коро, миновав на своем пути только Джала. Начальник Стражи пояснил, что его партнер по игре в колхии, Такуа, куда-то опять исчез. Он как раз искал его.

— Продолжай искать, Джала, — сказал Вакама. — Я уверен, что Такуа отвлекли какие-то мелочи. Более того, что может быть важнее турнира колхии?

— Ничего! — крикнул Джала. Он уже уносился прочь…


ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…


Загрузка...