1

Раскопки проводились Раймоном Брюле (13*) цифра в скобках отсылает к нумерации указателя имен в конце книги.

2

Возможны транслитерации: Хлотарь, Хлотар, Клотарь. — Прим. ред.

3

В Древнем Риме (I в. до н. э.) городской округ или часть провинции; со времени императора Диоклетиана (кон. III в.) административная единица, в которую входило несколько провинций. — Прим. ред.

4

Габриэль Фурнье (54).

5

В современном французском языке этот термин применяется для обозначения крупных городов или их древнейшей части. Здесь: территория племенного союза или ее административный центр. — Прим. пер.

6

По французскому переводу А. Луайяна (148).

7

Выражение заимствовано у Филиппа Ариеса (1).

8

Во французском языке слово «крестьянин» созвучно слову «язычник». — Прим. пер.

9

См.: М. Хайнцельманн и Ж-К. Пулен (73).

10

По данным раскопок, проведенных Клодом Сейе (146), и еще не завершенных антропологических исследований Жоэля Блондио.

11

Согласно недавним исследованиям Евгения Эвига (50).

12

См. у Яна Вуда (163).

13

Вид христианской литературы, содержащей жизнеописания святых.

14

См. у Эдварда Джеймса (86).

15

Освещено в работах Карла Фердинанда Вернера (159).

16

См. у Леона Флерио (51).

17

См. у Яна Вуда (163).

18

Эта справедливая поправка сделана Ж. Уайю (80).

19

Евгением Эвигом (49) и Карлом Фепдинандом Вернером (159).

20

См. у Макса Мартина (111).

21

Из книги Карла Фердинанда Вернера (159).

22

См. у Роже Коллинза (24).

23

Ономастика — раздел языкознания, изучающий собственные имена. — Прим. ред.

24

См. у Макса Мартина (111).

25

Мишель Руш (139).

26

Заимствовано из перевода Франсуазы Ле Порзу, помещенного в каталоге «Меровингские экспонаты музея Карнавале». Издательство «Патрик Перэн», Париж, 1985.

27

Цитируется Полем-Альбером Феврие в книге Жоржа Дюби (42).

28

Цитируется Мишелем Рушем (139).

29

Жан Лафори (89).

30

Цитируется Пьером Рише (133).

31

Особенно в работах Шарля Лелонга (99).

32

Основательно проанализированном недавно Аленом Диркенсом (36).

33

Цитирование Шарля Лелонга (99).

34

Патрик Перен (120).

35

См, Патрик Перен (119) о Меньере и Пьер Демолон в «Ле Нор де да Франс» (117) об Ордене.

36

См.: Эдвард Джеймс (85).

37

В древнерусском праве — «вира». — Прим. пер.

38

Цитируется Нэнси Готье (58).

39

См.: Карл Фердинанд Вернер (159) и Фабьена Кардо (15).

40

См.: Дж. М. Уоллес-Хэдршш ‹56).

41

См.: Жозеф Семмлер. Нейстрия (147).

42

См.: Жоэль Блондио.

43

Палинология раздел ботаники, изучающий пыльцу и споры растений. Прим. пер.

44

Мишель Руш (139).

45

См.: Элизабет Магну-Портье (108) или Жан Дюрлиа (43).

46

См. Адриан Ферхульст (153).

47

См.: Дитрих Клауде (22).

48

См.: Клод Лорин (101. 102) и Кристиан Пиле (124, 125).

49

Выражение принадлежит Жану Шелини (19).

50

См.: Ален Диркенс (38): Ж. Ш. Пикар в «Ле Гофф о Ремон».

51

Цит. по: Vita Filiberti; перевод на фр. язык Мишеля Молла (М. Mollat et Rene Van Santbergen «Le Moyen Age», Liege. 1961).

52

Ингрид Хайдрих, в книге «Нейстрия» (68).

53

См.: Мишель Руш (139).

54

См.: Ален Диркенс (37).

55

По Карлу Фердинанду Вернеру (159), с. 340.

56

Цит. по книге Пьера Рише (137).

57

См.: Андре Шедевилль и Юбер Гийотель (18).

58

Основным защитником тезиса о королевском титуле является Мишель Руш (139).

59

Перевод на французский Луи Альфена (46).

60

Цитируется по книге Пьеру Рише (137).

61

Как назвал его Пьер Рише (137).

62

Латинский текст в работе П. Рише (134). Датировано по А. Диркенсу (36).

Загрузка...