Примечания

1

Хатвани Иштван (1718–1786) — венгерский ученый. После его смерти вокруг его имени возникло множество полуфактических легенд. (Здесь и далее прим. переводчика).

2

3-й и 4-й классы семинарии.

3

Господин (лат).

4

2-й класс.

5

Северо-восток Венгрии, область вокруг г. Ниредьхаза.

6

Вереш — красный, рыжий (венг.).

7

Наместник короля Венгрии.

8

Так именовалась на студенческом жаргоне трость с набалдашником.

9

Неявка, пропуск занятий, собраний (лат.).

10

Сильнейший (лат.).

11

Дружок (лат.).

12

Я не желаю (лат.).

13

Готовая лопнуть лягушка (лат.).

14

Запевала студенческого хора (лат.).

15

Австрийские императоры после XVI в. были одновременно и венгерскими королями. Резиденция же их находилась в Вене.

16

Хватит! (лат.).

17

Кинижи Палко — венгерский военачальник, завоевавший высокое воинское звание необычайным мужеством, проявленным в сражениях с турками.

18

Дёрдь (1482–1551) — монах-солдат, ставший варадским епископом и одним из исповедников короля Яноша Жигмонда. Один из выдающихся политических деятелей того времени.

19

Имеется в виду чешская легенда о короле Брунцвике.

20

Ланц — старая венгерская мера земли, 1/2 га.

21

Легат — посланец (лат.). Реформатские школы посылали старших семинаристов в села с проповедями.

22

Семинаристы из Гарабонца — синоним нечистой силы, посланцы смерти.

23

Телеки Михай (1634–1690) — канцлер трансильванского князя Михая Апафи.

24

Борнемисса Анна — жена князя Апафи.

25

Налаци Иштван — один из проближенных Апафи.

26

Тёкёли Имре (1656–1705) — князь, правивший в турецкой части Трансильвании, предводитель венгерского национально-освободительного движения против Габсбургов.

27

Я сказал (лат.).

28

Черт побери! (лат.).

29

Фаради — от слова «фарадт», усталый (венг.).

30

Дворянские грамоты писались в старину на пергаменте из собачьей кожи.

31

Коложвар (ныне Клуж) — город в Трансильвании.

32

Лайош II — с 1516 г. по 1526 г. — венгерский король; погиб в битве против турок при Мохаче.

33

Ракоци Ференц II (1676–1735) — венгерский князь, возглавивший национально-освободительное движение венгерского народа против Габсбургов.

34

Куруцы — участники освободительной борьбы венгров против власти Габсбургов (1703–1711).

35

Перевод М. Исаковского.

36

Популярный в XVII–XVIII вв. календарь, печатавшийся в известной типографии г. Лёче.

37

Торжествует солдат (лат. и нем.).

38

Презрительное название австрийских солдат, воевавших против венгерских повстанцев — куруцев.

39

Куруц побеждает (венг. и лат.).

40

На деньгах, выпущенных князем Ракоци II, была надпись: «Pro libertate» — «За свободу» (лат.).

41

См. Thaly — «Исследования по литературе и истории культуры эпохи Ракоци». (Прим. автора).

42

Тайный знак (лат.).

43

Боттян Янош (1643–1709) — полковник армии Ракоци II. В молодости, сражаясь с турками, потерял один глаз, за что получил прозвище «Слепой».

44

Безередь Имре (?-1708) — один из самых популярных военачальников Ракоци II.

45

Набор латинских слов. Фраза читается одинаково с начала и конца.

46

Проклятие! (фр.)

47

Шарокшар — пригород Будапешта.

48

Палинка — венгерская водка.

49

Сражение при Мохаче (1626) окончилось поражением венгерских войск и установлением турецкого владычества Венгрии.

50

Так именовался Франц-Иосиф, император Австрии и король Венгрии.

51

Так сокращенно-иронически называют в народной Венгрии ремесленников-кустарей, торговцев-частников и других представителей частного сектора.

52

Игра слов: по-венгерски Duna (Дуна) — Дунай и dunna (дунна) — перина.

Загрузка...