Если стоять спиной к памятнику Герольда Великого на площади Справедливости в Бурпете так, чтобы дворец короля оставался слева, можно найти узкий проулок, соединяющий шумную площадь со спальным кварталом.
В этом проулке острый глаз может заметить легкое искажение пространства — черный ход столицы для криминальных слоев населения. Пройдя через этот ход можно в мгновение ока попасть в нижний мир Бурпета — район, населенный лишь ворами, аферистами и бандюганами на любой цвет и вкус.
Таких лазеек по всему городу спрятано невероятное множество, и все для того, чтобы какая-нибудь внезаконная личность смогла скрыться от того самого закона, в лице городской стражи и полиции. Эти ходы облегчили жизнь чуть ли не всему нижнему миру и изрядно подпортили статистику полицейских отчетов. Весь криминальный пласт города благодарен за это нововведение самой главной головной боли столицы — Большому Эди, непревзойденному вору и мастеру заметать следы, отправляя полицию по ложному следу.
Эдгар внушал уважение не только своими умениями, но и внешним видом. Он был высоким, сильным мужчиной. Его широкие плечи и крепкие руки могли поспорить в силе с атлантами, а густые брови всегда придавали его лицу излишнюю суровость. В глазах мужчины всегда читалась решительность и безграничная власть, многие застывали от его гневного взгляда, ходили слухи, что особенно чувствительные даже седели. На первый взгляд мужчина казался массивным и неповоротливым, где-то неуклюжим, но список его достижений говорил сам за себя.
Однако даже у такого вора есть слабость, о которой ходили невиданные слухи. Эдгару приписывали боязнь эльфов, потому что он никогда не работал с ними открыто. Говорили, что у мужчины аллергия на лавандовые духи, потому что однажды он сбежал от красотки весь красный и тяжело дыша, а та перед встречей облачилась лишь в этот цветочный аромат. Но никто не знал, какая она — настоящая слабость Большого Эди.
Под этой непробиваемой маской грубости и власти скрывался нежный, заботливый отец. Свою лучезарную малышку Алиру Эдгар оберегал, поэтому и хранил в секрете, однако, воспитывал по всем канонам воровской жизни.
В криминальных кругах Большого Эди знали все и почитали многие, но также и многие недолюбливали. Умение украсть то, что, по мнению других, просто было невозможно украсть поставило его на ступень выше обычного столичного вора. Гигантам криминального мира не нравилась возникшая из ниоткуда потенциальная опасность, и они давали это понять при каждой удобной возможности. Чтобы защитить себя и дочь, Эдгар уехал из столицы и поселился в лесу в охотничьем домике вблизи небольшой, но богатой деревушки.
И потому, что никакой другой жизни мужчина не знал, он хотел передать все свои знания и умения своей дочке, чтобы та смогла защитить себя и выжить без его присмотра. А маленькая Алира с трепетом наблюдала за отцом и внимала всем его урокам. Девочке было интересно и с каждой новой поучительной лекцией, она мечтала стать воровкой достойной своего отца, не понимая, однако, истинных намерений родителя.
Уже к семи годам Алира ходила с отцом в деревню и отрабатывала навыки, делая при этом большие успехи. Большой Эди был безгранично горд за дочь, но чем лучше у нее получалось, тем тревожнее становилось мужчине. Правильный ли путь он выбрал для своей дочурки?
В один солнечный майский день, когда девочке шел уже девятый год, Эдгар отправился в столицу для заработка, воспользовавшись порталом деревни. Алира, чтобы не скучать одной, прогуливалась по лесу, напевая веселую песенку. Девчушка уже хорошо знала лес, чтобы не заблудиться, и была уже достаточно умна, чтобы не паниковать и трезво отреагировать на непредвиденную ситуацию, если такова произойдет. Отец многому ее научил.
Шагая по вытоптанной ей же тропинке, Алира вышла на свою любимую полянку. Небольшой пяточек лесных цветов очень нравился девочке, но сегодня ее что-то насторожило. Алира привыкла к спокойствию, в котором слышна песня леса, но сегодня было неестественно тихо.
Сделав глубокий вдох, как учил ее папа, девочка оценила внимательным взглядом все пространство вокруг, не потеряв и дюйма, и заметила быстрое движение рядом с огромным поваленным стволом старого дерева, который служил своеобразной стеной между поляной и лесом. Алиру захлестнул страх. А вдруг это хищный зверь? Или еще хуже — нежить!? Девочка замерла, не в силах совладать со своим чувством.
Вдруг из-за ствола появилась пара испуганных глаз, да так неожиданно, что девочка закричала. Глаза тоже повторили ее вопль и скрылись из виду, однако, девочка не побежала. Где-то глубоко в душе блеснул интерес. Взяв себя в руки, она сделала глубокий вдох и досчитала до десяти. На нее опять посмотрела пара больших испуганных глаз. Алира наблюдала за этим странным зрелищем с должной настороженностью. То, что она видела перед собой, не было похоже на то, что девочка уже встречала. Она могла бы сказать, что перед ней странный шарик в капюшоне и с большими глазами.
— Никого? — прохрипел шарик в капюшоне. Алира оглянулась, кроме нее и этого странного существа на поляне никого не было.
— Никого, — прошептала девочка и с еще большим интересов начала наблюдать, как шарик с глазами превращается в седую голову. Как голова покрывается морщинистым лицом и длинной белой бородой. Как начало вставать худое с горбатой спиной тело из своего укрытия. Как появились на свет тонкие и неимоверно костлявые руки. Таких старых людей Алира еще никогда не видела. На этом старике была темно-синяя порванная мантия, и вел он себя также странно, как и выглядел — нервно перебирал подол своего одеяния, постоянно дергал плечами и затравленно оглядывался.
— Что это? — вдруг спросил старик, показывая дрожащей рукой на огромный валун, лежащий на другой стороне поляны. Этот валун был настолько стар, что полностью покрылся мхом.
— Камень, — спокойно ответила Алира, не переставая разглядывать странного старца. Он начал передвигаться мелкими перебежками по поляне, постоянно принюхиваясь, прислушиваясь и приглядываясь к чему-то. — Кто вы? — поинтересовалась девчушка, уж очень понравился ей этот старичок. Было в нем что-то притягательное, а этот безумный блеск в глазах!
— Не важно! — старик так быстро оказался рядом, что Алира вздрогнула. Он зажал ей рот рукой и нервно оглянулся по сторонам, — это не важно… важно что-то сделать. Нужно срочно что-то предпринять… ТЫ ПОНИМАЕШЬ?! — потряс старец девчушку за плечи с такой силой, какой она не ожидала у такого немощного человека. Незнакомец отошел от Алиры и начал нервно закусывать подол своей мантии. Он ходил по кругу, что-то шептал, то соглашаясь со своими мыслями, то отказываясь от них.
— Может вам чем-то помочь? — вежливо спросила девочка, она хоть и была из семьи вора, но элементарные правила приличия ей привили чуть ли не с младенчества. Отец всегда говорил, что не важно кто ты, вор в дряхлой одежде или же лорд с набитыми карманами, главное оставаться человеком. Старик остановился, глядя в пустоту, и на его лице не читалась ни одна эмоция. Казалось, он заснул. Алира неуверенно потопталась на месте.
— Что это? — опять спросил старик, указывая на валун.
— Это камень, — Алира начала раздражаться. Этот странный человек ходит по ее полянке, непонятно себя ведет и не обращает на нее должного внимания. — Вам нужна помощь? — еще раз спросила девочка. Старик что-то радостно воскликнул и подбежал к ней на носочках. «Странный», подумала девочка, но уже не боялась его. Старик забавлял.
— Что это? — с непонятной надеждой спросил старик, указывая корявым пальцем на валун.
— Большой булыжник! — вскрикнула девчушка, а потом смутилась своей несдержанности. Отец всегда учил ее прятать свои подлинные мысли — они мешают работе, но это пока у нее плохо получалось. Старик крякнул что-то одобрительное и на полусогнутых ногах подбежал к камню. Он начал что-то бурчать и улыбаться. Провел по мягкой мшистой поверхности пальцем, и мох расступился, оставляя гладкую поверхность камня.
— Ты маг! — в восторге закричала Алира. Она так давно хотела познакомиться с кем-то, кто обладал таким даром. Девочка всегда завидовала магам и в тайне мечтала быть такой же. Но Алира всего лишь человек.
— Не радуйся большой силе! — чародей опять закрыл ей рот рукой и затравленно огляделся. Успокоившись, он достал из кармана мел. — Или станешь, как я, — спокойно добавил старик, указывая на нервно дергающийся глаз.
Алира скривилась от перспективы провести так старость, но тут же переключила свое внимание на действие старика. Маг нарисовал на камне странные узоры и через мгновение они засветились всеми цветами радуги. Девочка ахнула от такой красоты.
— Подойди ближе, дитя, — голос старика стал тверже, в глазах пропал безумный блеск, уступив место решительности. Алира послушалась, — прости меня, милая. Так надо, — его сморщенная рука взяла маленькую нежную ручку девочки и положила на камень. Произнеся что-то на незнакомом Алире языке, старик накрыл ее ручку своей, и девочка почувствовала обжигающие тепло, двигающиеся по руке к ее сердцу. По лесу пробежалась невидимая волна силы.